Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Любовь после смерти или Осада Альпухарры

ModernLib.Net / Поэзия / Кальдерон Педро / Любовь после смерти или Осада Альпухарры - Чтение (стр. 3)
Автор: Кальдерон Педро
Жанр: Поэзия

 

 


      Молчи! Ты меня оскорбляешь!
      Ты гнев расти заставляешь!
      Страдает гордость моя.
      Исавель
      На этой вершине дальней
      Закат еще задержался,
      Он, может быть, побоялся
      Свой луч погасить прощальный.
      Я вижу в луче сквозь белый
      Туман ядовитый, сгущенный,
      Как мчатся внизу эскадроны
      И топчут наши пределы.
      Клара
      Гранада немало народу
      Сюда повела в поход.
      Валор
      У нас весь испанский народ
      Не сможет отнять свободу,
      Хотя бы с мощью своей
      Пришли из этих долин
      Не Карла Пятого сын,
      А Марса пять сыновей!
      Пусть нас устрашают силой
      И пусть потрясают мечами
      Им скалы станут гробами,
      А эти горы - могилой.
      Уже приближается срок,
      Встречать врагов нам не внове,
      Найдут они нас наготове,
      Мы ждем, чтоб дать им урок.
      Пусть каждый в такие дни
      На месте своем остается:
      В Галеру Малек вернется.
      И в Гавью свою - Тусани.
      Я буду здесь. А того,
      Чью душу аллах отнимет,
      Аллах в свое царство примет
      Сражаемся мы за него.
      Ступайте! Минуют беды.
      Спокойно и горделиво
      Мы праздник любви счастливой
      Отпразднуем после победы.
      Дон Фернандо де Валор, донья Исавель, дон Хуан
      Малек и мориски уходят.
      ЯВЛЕНИE ЧЕТВЕРТОЕ
      Дон Альваро Тусани, донья Клара, Беатрис,
      Алькускус.
      Клара (в сторону)
      "О радость печальных лет!
      Никто не спросит: "Ты чья?.."
      Тусани (в сторону)
      "Все видят, что ты моя,
      Короче тебя в мире нет".
      Клара (в сторону)
      Ты гибнешь еще до рожденья,
      В бутоне завядшая роза...
      Тусани (в сторону)
      Цветок, глотнувший мороза,
      Цветок, не знавший цветенья...
      Клара (в сторону)
      Легчайшие дуновенья
      Убили твой робкий цвет...
      Тусани (в сторону)
      Ты в траур всегда одет...
      Клара (в сторону)
      Ты счастья не видишь, не слышишь
      И воздухом ты не дышишь...
      Тусани (в сторону)
      О радость печальных лет!
      Клара (в сторону)
      Ты - гибнущего усталость.
      С больной, отравленной кровью
      Была рождена ты любовью;
      Увидев свет, ты скончалась.
      Но если я ошибалась,
      И ты совсем не моя,
      Покинь скорее меня,
      Как землю чужую, глухую,
      Ищи хозяйку другую,
      Никто не спросит: "Ты чья?"
      Тусани (в сторону)
      Как чудо, ты вдохновенна,
      Удача, небес причуда!
      Но если ты вправду чудо,
      То чудо всегда мгновенно.
      Как раньше от радости бренной,
      От горя я вне себя.
      О радость! Гляжу на тебя
      И вижу, что ты - чужая,
      А ты, печаль моя злая,
      Все видят, что ты - моя.
      Клара (в сторону)
      Печаль! Ты прежде, бывало,
      За радость себя выдавала...
      Тусани (в сторону)
      И счастье мне обещала,
      Но счастье вмиг исчезало.
      Клара (в сторону)
      О радость! Давно я узнала,
      Что ты - печаль моих лет!
      Тусани и Клара (каждый про себя)
      Среди страданий и бед
      Ты поздно меня посещала...
      Тусани (в сторону)
      Ты рано меня покидала...
      Клара (в сторону)
      Короче тебя в мире нет.
      Тусани
      Я здесь говорил сам с собою
      Ведь в этой печали без краю
      Я сам, Малека, не знаю,
      Как мне говорить с тобою.
      Когда любовь над судьбою
      Торжествовала в тиши,
      Как были слова хороши!
      Когда ж она сердце гложет,
      Язык передать не может
      Смятенья моей души.
      Клара
      Свободно людское слово
      Ведь можно и промолчать.
      Не слышать нельзя, - решать
      Дано здесь воле другого.
      Но я так растеряна снова,
      Что в этом порочном кругу
      Вниманья не сберегу.
      На чувствах наших печать:
      Ты речи не можешь начать,
      Я - слушать ее не могу.
      Тусани
      Мне в Гавью уехать придется,
      В Галеру - тебе. Любовь
      Столкнулась с долгом и вновь
      Тирану - чести сдается.
      Мне только мольба остается:
      Осада нас ожидает
      И приступ нам угрожает,
      На Гавью пусть их обратит
      Господь, а Галеру щадит,
      Где муж тебя оставляет.
      Клара
      И, значит, не видеться нам,
      Пока не покончит с осадой
      Гранада, воюя с Гранадой?
      Тусани
      К тебе приезжать по ночам
      Я буду, когда по горам
      Туман проползает серый.
      Две мили от нас до Галеры
      Что значат они для желанья?
      Клара
      И б_о_льшие расстоянья
      Ничто для любви и веры.
      Есть дверь потайная в стене,
      В нее я впущу тебя.
      Тусани
      Сгорая, желая, любя,
      Я буду ждать в тишине.
      Дай руку на счастье мне!
      Барабаны.
      Клара
      Гремят барабаны вновь.
      Тусани
      О горе!
      Клара
      Как стынет кровь!
      Тусани
      Качнулась земная твердь.
      Клара
      И это - любовь?
      Тусани
      Это смерть.
      Клара
      А смерть не страшней, чем любовь.
      Дон Альваро Тусани и донья Клара уходят.
      ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
      Беатрис, Алькускус.
      Беатрис
      Сюда, Алькускус, скорей!
      Одни наконец, мы с тобою.
      Алькускус
      К кому ты взываешь с мольбою:
      Ко мне или к сумке моей?
      Беатрис
      Ты шутишь, когда черней
      Не знала печали страна!
      Алькускус
      Скажи: ты сейчас так нежна
      Со мной или с сумкой моей?
      Беатрис
      С тобой. Но уж если я
      Должна с тобою судачить,
      Пожалуй, взгляну...
      Алькускус
      Так, значит,
      Ты любишь ее - не меня!
      Беатрис (достает из сумки сперва кусок
      свинины, потом бутылку вина)
      Свинина!.. Да лучше бы ад
      Разверзся у нас под ногами!
      Вино!.. И своими руками
      Тащил ты весь этот яд!
      Ни трогать, ни даже смотреть
      На это я не желаю!
      Кто в рот возьмет это, - знаю,
      Тому суждено умереть!
      (Уходит.)
      ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
      Алькускус один.
      Алькускус
      Так все это - яд? Вот так дело!.
      Но верить ей должен я:
      Она и сама - змея
      И в ядах собаку съела.
      Еще есть соображенье:
      Она ведь покушать любит,
      И если чего не пригубит,
      То это яд без сомненья.
      Все ясно теперь: хотел
      Меня отравить католик,
      Чтоб я скончался от колик,
      Ну, есть ли коварству предел?
      Я, правда, мог отравиться,
      Но спас меня Магомет
      За то, что дал я обет
      Мощам его поклониться.
      Барабаны.
      Догнать Тусани мне надо!
      Католики в гору ползут.
      Скажите: есть кто-нибудь тут,
      Кто хочет этого яда?
      (Уходит.)
      Окрестности Галеры.
      Появляются дон Хуан Австрийский, дон Лопе де Фигероа,
      дон Хуан де Мендоса и солдаты.
      ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
      Дон Хуан Австрийский, дон Лопе де Фигероа, дон
      Хуан де Мендоса, солдаты.
      Meндоса
      Отсюда лучше видны
      Все контуры Альпухарры,
      Когда заходящее солнце
      Горит над нею пожаром.
      Направо, на скалах стоя,
      Вот-вот как будто сорвется
      И все же в веках недвижен
      Тот город, что Гавьей зовется.
      А слева - Берха, чьи башни
      От скал отличить невозможно.
      А это Галера, - на лодку
      Она и вправду похожа.
      Здесь, в море скалистом, ветер
      Цветы, как волны, колышет,
      И кажется: вместе с ними
      Качаются плоские крыши.
      Дон Хуан Австрийский
      Мы плотным кольцом окружим
      Галеру иль Берху.
      Лопе
      Надо
      Взглянуть, какую из них
      Удобней подвергнуть осаде,
      А там - за работу, руки!
      Пусть ноги пока отдыхают.
      Дон Хуан Австрийский
      Мориска сюда приведите,
      Гарсес за него отвечает.
      Meндоса
      Гарсеса с тех пор я не видел.
      Гарсес (за сценой)
      О горе!
      Дон Хуан Австрийский
      Что там случилось?
      Появляется раненый Гарсес - он едва держится на ногах.
      ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
      Те же и Гарсес.
      Гарсес
      Почти мертвец умоляет,
      Чтоб вы оказали милость!
      Meндоса
      Гарсес!
      Дон Хуан Австрийский
      Но что это значит?
      Гарсес
      О, ваше высочество смело
      Вину отпустить мне может
      За то, что скажу я дело.
      Дон Хуан Австрийский
      Какое?
      Гарсес
      Тот пленный мориск,
      Которого вы мне вверили,
      Сказал, что желает вам
      Открыть в Альпухарру двери.
      Сеньор! Захотел я разведать
      Дорогу эту на месте,
      Чтоб первым войти в их крепость
      (Не выгод ищу, а чести).
      Велел я, чтоб мне показал он
      Тропинку. Пошел я за ним
      По тем лабиринтам, где солнце,
      Идя по дорогам земным,
      И то пути не находит.
      Зайдя за скалу, бежать
      Внезапно мориск пустился
      И начал громко кричать.
      И голос его или эхо
      Услышали часовые
      И кинулись вниз, как злые
      Собаки сторожевые.
      Напрасно я защищался.
      Своею кровью залитый,
      С горы побежал я вниз,
      Ища лесного укрытья.
      И вдруг под стенами Галеры
      Я вижу: дыра зазияла,
      Как рот, в зевоте открытый.
      Когда-то, наверно, скалы
      Под тяжестью застонали
      И все еще стонут от боли;
      Однажды раскрывшись, их губы
      Закрыться не могут боле.
      Я спрятался там. Мориски
      Меня потеряли из виду,
      А может, сочли погибшим
      В расщелине или убитым.
      Вот так я узнал, что время
      Его никто не торопит
      Прорыло ходы под Галерой
      Нет лучшего рудокопа.
      Взорвете вы ее стены,
      Как время скалу расщепило;
      Без долгой осады в крепость
      Ворвутся тогда наши силы.
      А я заплачу, сеньор,
      За жизнь мою жизнью всех,
      Кто нынче живет в Галере.
      Не будет для мести помех,
      Ничто меча не удержит
      И гнева ничто не развеет.
      Детей я не пощажу
      И старцев не пожалею,
      Над женщинами надругаюсь,
      Чтоб мщение было полнее!
      Дон Хуан Австрийский
      Ну что ж, уведите его!
      Гарсеса уводят.
      ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
      Дон Хуан Австрийский, дон Лопе де Фигеpоа,
      дон Хуан де Мендоса, солдаты.
      Дон Хуан Австрийский
      Я вижу в рассказе солдата
      Судьбы указанье, дон Лопе.
      Едва лишь успел узнать я.
      Что есть в Альпухарре селенье
      С названьем Галера, как тотчас
      Ее подвергнуть осаде
      Задумал я раньше прочих.
      Хочу испытать: в сраженьях
      С галерами буду ли счастлив
      На суше так же, как в море?
      Лопе
      Чего ж вы ждете напрасно?
      Вперед, нет лучшего часа!
      Мы за ночь к этой пещере
      Без шума стянем войска.
      Мой полк! Вперед! На Галеру!
      Первый солдат
      Приказ!
      Второй солдат
      Передай приказ!
      Первый солдат
      Вперед, на Галеру!
      Дон Хуан Австрийский
      На суше
      Пошли мне удачу, небо,
      Как в море! Пусть люди в грядущем
      Двух битв различить не смогут;
      Пусть думают: одновременно
      Одержаны им две победы,
      И обе равно нетленны!
      В одну пусть они сольются!
      Пусть сам я не различаю,
      Какая из них - на суше,
      Какая из них - морская!
      Все уходят.
      У стен Галеры.
      Появляются дон Альваро Тусани и Алькускус.
      ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
      Дон Альваро Тусани, Алькускус.
      Тусани
      И жизнь и честь, Алькускус,
      Сегодня тебе я вручаю:
      Оставил я Гавью, приехал
      В Галеру, и если узнают
      Об этом - в одно мгновенье
      Я честь и жизнь потеряю.
      Стой здесь, стереги коня.
      Сюда я вернусь тотчас
      Мы в Гавье должны быть раньше,
      Чем могут хватиться нас.
      Алькускус
      Я рад тебе послужить.
      Ты так торопился, что не дал
      Мне сумку оставить дома,
      И с сумкой бежал я следом.
      Но я тебе обещаю
      На стойке стоять, как стою!
      Тусани
      А если уйдешь отсюда,
      Клянусь, я тебя убью!
      Из потайной калитки выходит донья Клара.
      ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
      Те же и донья Клара.
      Клара
      Ты, Альваро?
      Тусани
      Кто же еще
      Так верен любви?
      Клара
      За мною,
      Скорей! Узнать тебя могут
      Под этой стеной крепостною.
      Дон Альваро Тусани и донья Клара уходят.
      ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
      Алькускус один.
      Алькускус
      Поспать бы во славу аллаха!..
      Простите, сеньор мой сон!
      Нельзя! Нет хуже занятья,
      Чем быть у того, кто влюблен,
      Наперсником, то есть поверенным.
      Наперсник... Странное слово!
      Работают все на себя,
      Наперсники - на другого.
      Тпру, тпру, кобыла! Давай
      Болтать, чтобы сон прогнать.
      Сапожник, конечно, может
      Себе сапоги тачать,
      Портной одежду сошьет,
      Попробует повар блюдо,
      Пирожник съест пирожок,
      А то и целую груду.
      И только один наперсник
      Себе самому бесполезен:
      Сготовил, а съесть не может,
      Что сшил, он в это не влезет.
      Тпру, тпру!.. Сорвалась!.. Ой, горе!
      Кобыла моя убежала!
      (Бежит и кричит уже за сценой.)
      Кобыла, вернись, кобыла!
      Вернись же, чтоб ты пропала!
      Я тоже сделаю все,
      О чем ты меня попросишь!..
      Нет, мне ее не догнать
      Несется, как на колесах...
      (Возвращается.)
      Ой, что я наделал! Теперь
      Хозяин меня убьет.
      Он вовремя в Гавье не будет,
      Пешком он туда не дойдет.
      "Подай кобылу!" - "Где взять?"
      "А что с ней?" - "Она ускакала".
      "Куда?" - "За холмы". - "Умри!"
      И - трах! - протыкает кинжалом.
      Но если пора помирать,
      А смерть свою выбрать можно,
      Давай, Алькускус, не от стали,
      От яда умрем осторожно.
      Давай! Я жизнь промотал,
      И я ее ненавижу!
      (Вынимает из сумки мех с вином и пьет.)
      Приятнее так умереть,
      Хоть крови своей не увижу.
      Как быть? Мне так хорошо!..
      Наверное, яд не сильный,
      И надо принять побольше,
      Чтоб в мрак погрузиться могильный.
      (Пьет.)
      Я думал, что яд холодный,
      А он меня согревает.
      Побольше надо принять,
      Так медленно я умираю!
      (Пьет.)
      Ага! Теперь растворился,
      Теперь он начал работать!
      В глазах у меня помутилось,
      В мозгах - сырое болото,
      Распухли и виснут губы,
      Во рту не язык, а колода.
      (Пьет.)
      Ну, вот умираю... Зато
      Другим не оставлю яду:
      Я - добрый. Где же мой рот?
      Куда он девался, проклятый?
      За сценой бьют барабаны.
      Солдат (за сценой)
      Солдаты Галеры! Тревога!
      К оружию!
      Алькускус
      Что такое?..
      Но если я молнию вижу,
      Услышу и гром над собою,
      Появляются дон Альваро Тусани и донья Клара.
      ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
      Алькускус, дон Альваро Тусани, донья Клара.
      Клара
      Солдаты стреляют с башен.
      Тусани
      Испанское войско, наверно,
      Во тьме и в молчанье ночном
      Подходит к стенам Галеры.
      Клара
      Скорей уезжай! Ты видишь:
      Уже в тревоге весь замок!
      Тусани
      Достойный поступок! Скажут,
      Что бросил я свою даму
      В осаде, а сам...
      Клара
      О печаль!
      Тусани
      А сам убежал поскорей.
      Клара
      Неправда! Защита Гавьи
      Вот дело чести твоей!
      И если идут на Гавью,
      Ты встречу им приготовь.
      Тусани
      Смешались чувства и мысли.
      Ко мне и честь и любовь
      Взывают одновременно.
      Клара
      Ответь лишь голосу чести.
      Тусани
      Хочу ответить обеим.
      Клара
      Но как?
      Тусани
      Мы уедем вместе!
      Погибну, оставив тебя,
      Погибну, оставшись с тобою.
      Для нас и честь и любовь
      Живут под одной звездою!
      Поедем! Умчит нас конь
      Быстрее он ветра любого!
      Клара
      Ну что ж! Я с мужем уеду,
      Тут нет ничего дурного.
      Ведь я твоя.
      Тусани
      Алькускус!
      Алькускус
      А кто это?
      Тусани
      Я. Подавай!
      Алькускус
      Кобылу?
      Тусани
      Чего же ты ждешь?
      Алькускус
      Кобылу. Ушла невзначай,
      Сказала - скоро вернется.
      Тусани
      Но где же она?
      Алькускус
      Ускакала.
      Сейчас вернется. Она
      Кобылье слово давала.
      Тусани
      Клянусь небесами, предатель...
      Алькускус
      Не тронь! Соблюдай расстоянье!
      Я тут наглотался яду,
      И я убиваю дыханьем!
      Тусани
      Ты жизнью заплатишь за это!
      Клара
      Сдержись!
      Алькускус
      И ко мне - ни шагу!
      Клара (удерживая Тусани, ранит себе руку)
      Ах!..
      Тусани
      Что случилось, Малека?
      Клара
      Порезала руку о шпагу.
      Тусани
      Цена этой крови - жизнь!
      Клара
      Я жизнью своей заклинаю:
      Не трогай его!
      Тусани
      Ты просишь,
      И, значит, я уступаю.
      Глубокая рана?
      Клара
      Нет.
      Тусани
      Платком ее перевяжи.
      Клара
      Уйти с тобой не могу я,
      Но ты уходи, спеши!
      Галеру в первый же день
      Они не возьмут. Обещаю,
      Что завтра поеду с тобою
      Тропинка в горах потайная
      Всегда у нас остается.
      Тусани
      Надеясь только на чудо,
      Готов я сейчас уйти.
      Клара
      Аллах да хранит тебя всюду!
      Тусани
      Зачем? Я жизнь ненавижу!
      Алькускус
      Ты ищешь смерти? Пожалуйста!
      Сладчайшего яду немножко
      Еще у меня осталось.
      Клара
      Ступай же!
      Тусани
      Как тяжело мне!
      Клара
      И я - печали раба.
      Тусани
      Враждебная злая звезда...
      Клара
      Враждебная злая судьба...
      Тусани
      Всегда над моей любовью...
      Клара
      Всегда над моим желаньем...
      Тусани
      Стоит...
      Клара
      ...сторожит меня...
      Тусани
      И жаждет наших страданий...
      Клара
      И нас испанским оружьем
      Она разлучает и ранит.
      Алькускус
      Твердят, что смерть - это сон,
      Но правда ли это - не знаю,
      А сам я понять не могу:
      Я умер иль я засыпаю?
      Занавес
      ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ
      Окрестности Галеры.
      Появляется дон Альваро Тусани и не замечает спящего на
      земле Алькускуса.
      ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
      Дон Альваро Тусани, Алькускус.
      Тусани
      Прохлада ночи, сумрак бледный,
      Союзники моей надежды бедной!
      Вверяют вашему молчанью, вашей власти
      Любовь - свою судьбу, душа - мечту о счастье.
      Пусть звезды по ночам горят от века,
      Как солнце, в эту ночь взойдет Малека;
      Моя победа, лучшая на свете,
      В моих объятьях, как в нежнейшей сети.
      На крыльях беспредельной веры
      Примчался я в окрестности Галеры.
      Природы безыскусственная сила
      Местами горы расщепила.
      Немало здесь пещер, расщелин,
      Где вход листвою прикрывает зелень.
      Нашел я здесь коню приют полночный.
      Никто не видит нас. Уздою прочной
      К стволу привязан конь, а дерево вернее,
      Чем мой вчерашний сторож, и умнее...
      (Спотыкается о спящего Алькускуса.)
      Любая тень пересечет дорогу
      И любящее сердце бьет тревогу.
      Но эта неожиданность недаром
      Мне показалась роковым ударом:
      Едва к стене я приближаюсь,
      На жалкий труп я натыкаюсь.
      Сегодня каждое явленье
      Внушает ужас или отвращенье.
      Несчастный! Нету у тебя могилы,
      И сторожит гора твой сон унылый.
      Нет, ты - счастливец! Смерти сила
      Предел твоим земным тревогам положила.
      Алькускус просыпается.
      Алькускус
      Кто топчет меня ногами?
      Тусани
      Что слышу? Что это было?
      Кто здесь говорит?
      Алькускус
      Алькускус.
      Велел ты стеречь кобылу,
      И я стерегу, и пока
      Никто со мной не встречался.
      Давно пора возвращаться,
      Уж очень ты задержался.
      Но, правда, встать на заре
      Кто тут не будет лентяем?
      Тусани
      Зачем ты здесь, Алькускус?
      Алькускус
      Ты шутки шутишь, хозяин?
      С тех пор как ушли вы с Малекой
      В ту дверь, все жду я и жду!
      Тусани
      И ты со вчерашней ночи
      Вот так и спишь на посту?
      Алькускус
      Причем вчерашняя ночь?
      Проспал я одно мгновенье,
      И то - от плохого яда:
      Я выпил его в волненье.
      Я вдруг обезумел от страха,
      И жить мне противно стало,
      Когда от меня кобыла
      Куда-то в глушь ускакала.
      Но вот кобыла вернулась,
      И яд меня не убил.
      За это аллаху слава
      Недаром его я молил.
      Ну, едем!
      Тусани
      Какая глупость!
      Ты пьян был вчера!
      Алькускус
      Если яды
      Бывают пьяные тоже,
      То пьян я был до упаду.
      Конечно, я отравился,
      Но, может быть, я и пьяный:
      Во рту у меня железо,
      Язык у меня деревянный,
      А небо совсем пересохло,
      И уксус сжигает душу.
      Тусани
      Уйди отсюда! Вчера
      Ты счастье мое разрушил.
      Единственный, может быть, случай
      Я из-за тебя потерял,
      И я не хочу, чтоб сегодня
      Ты мне опять помешал.
      Алькускус
      Не я - Беатрис виновата!
      Она все кричала: яд, яд!
      Ну, чтоб умереть, я и выпил...
      За сценой шум.
      Тусани
      Я слышу шаги солдат.
      Давай, переждем в кустах,
      Пока не пройдет отряд.
      Дон Альваро Тусани и Алькускус прячутся. Появляются
      Гарсес и солдаты.
      ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
      Те же, Гарсес и солдаты.
      Гарсес
      Подземная галлерея
      Ведет отсюда к стене.
      Пока никто нас не видит,
      Вперед пройдем в тишине.
      Фитиль подожжен, и вот-вот
      Расколется с громом круча,
      Густая черная пыль
      Закроет небо, как туча.
      Как только взорвется мина,
      Мы все, не медля мгновенья,
      Ворвемся в пролом, который
      Откроет нам землетрясенье.
      Потом любою ценой
      Пролом удержать нам надо,
      Пока не придут из чащи
      Укрытые там отряды.
      Гарсес и солдаты уходят. Появляются дон Альваро
      Тусани и Алькускус.
      ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
      Дон Альваро Тусани, Алькускус.
      Тусани
      Ты что-нибудь слышал?
      Алькускус
      Не слышал.
      Тусани
      Конечно, сюда забрался
      Патруль, обходя караулы,
      От них-то и спрятался я.
      Ушли?
      Алькускус
      Ты же видишь.
      Тусани
      Мне надо
      К стене подойти скорей.
      Пушечный выстрел.
      А это что?
      Алькускус
      Я не знаю.
      На свете нет слова ясней,
      Чем слово "пушка", но только
      Язык ее - не для людей.
      Взрыв мины.
      Мориски (за сценой)
      Спаси нас, небо!
      Алькускус
      Спасите
      Меня, Магомет и аллах!
      Тусани
      Казалось, что шар хрустальный
      Сейчас на наших глазах,
      Сорвавшись с бессмертной оси,
      Внезапно рассыпался в прах.
      Лопе (за сценой)
      Открылась брешь! Все вперед!
      Вперед! Нам неведом страх!
      Барабаны.
      Тусани
      О горы! Во чреве своем
      Вынашивая вулканы,
      И вы, великаны, не знали,
      Что ждут вас страшные раны!
      Алькускус
      Какие тут великаны,
      Вулканы, раны, туманы?
      Смотри: все затянуто дымом,
      Огонь растет беспрестанно!
      Тусани
      Кто видел подобный ужас?
      На узких улицах бой.
      Весь город в огне пылает,
      Он залит горящей смолой,
      А пороховые склады
      Взрываются, стены взрывая,
      И рушится дом за домом,
      И всюду проломы зияют.
      Испания здесь в руинах!
      Где честь, где любовь моя?
      О боже, если в огонь
      Сейчас же не кинусь я,
      Чтоб счастье свое спасти?
      Вскарабкаюсь я по камням
      И вынесу на руках
      Мою Малеку, а там
      Гори, Галера! Весь мир
      За жизнь Малеки отдам!
      (Уходит.)
      ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
      Алькускус один.
      Алькускус
      Где честь, где любовь моя,
      О боже, если не кинусь
      В огонь, чтоб мою Беатрис
      Сейчас же оттуда вынесть?
      А что мне любовь и честь?
      Есть рыцари без меня.
      Спасусь-ка я сам, а там
      Пусть гибнет весь мир от огня!
      (Уходит.)
      Развалины Галеры.
      Появляются дон Хуан де Мендоса, дон Лоне де Фигероа, Гарсес и
      солдаты-испанцы.
      ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
      Дон Хуан де Мендоса, дон Лопе де Фигероа, Гарсес,
      солдаты-испанцы.
      Лопе
      Ничьей не щадите жизни!
      Пройдите огнем и мечом
      Весь город!
      Гаpсес
      Иду поджигать.
      (Уходит.)
      Солдат
      А я займусь грабежом!
      (Уходит.)
      Появляются Малек и солдаты-мориски.
      ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
      Дон Хуан де Мендоса, дон Лопе де Фигероа,
      Малек, солдаты-мориски.
      Малек
      На месте разбитой стены
      Один я стану стеною
      У входа в мой дом!
      Бой.
      Мендоса (к Лопе)
      Сеньор!
      Ладин, алькальд, пред тобою.
      Лопе
      Сдавайся!
      Малек
      Ладин не сдается!
      Клара (за сценой)
      Ладин, отец мой, на помощь!
      Малек (в сторону)
      Малека!.. О если б я мог
      Быть сразу и здесь и в доме!
      Клара (за сценой)
      Испанец меня убивает!
      Малек
      Зачем мне теперь этот свет?
      Бросаю меч. Пусть убьют
      Меня за тобою вслед!
      Лопе
      Умри же, собака! Прими
      От меня этот дар, Магомет!
      Солдаты-испанцы оттесняют морисков за сцену.
      Сражение оканчивается за сценой. Вбегают солдаты-испанцы.
      Первый солдат
      Невиданная добыча!
      И золото, и алмазы!
      Второй солдат
      Я стал богачом сегодня!
      Гаpсес
      Не знал я пощады ни разу:
      Красавица или старец
      Мой меч разил без разбора.
      И если б еще мне поймать
      Того обманщика, вора,
      Отмщен я был бы вполне.
      Лопе (Хуану Мендосе)
      Галера - огонь и ад.
      Вели отозвать людей:
      Сюда, наверно, спешат
      На помощь мориски.
      Мендоса
      Назад!
      Приказ передай!
      Солдаты
      Назад!
      Все уходят. Появляется дон Альваро Тусани.
      ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
      Дон Альваро Тусани один.
      Тусани
      Прошел я сквозь стены огня,
      Шагал по кровавым рекам,
      По трупам я шел - любовь
      Велела, чтоб к дому Малека
      Пришел я. Вот этот дом:
      Навален камень на камень.
      Чугунные ядра разбили
      Его и пожрало пламя.
      Жена моя! Скоро и я
      Умру, если я опоздал.
      Малека! Где ты, Малека?
      Живых я еще не видал...
      Клара (за сценой)
      О смерти шаги!
      Тусани
      Этот голос,
      Чью жалобу ветер унес,
      И явственно слышные стоны,
      И тайная горечь слез
      До боли мне сердце сжали.
      Пресытившись, стелется ниже
      Огонь, и в свете неясном
      Я смутно женщину вижу,
      И гаснет свет, будто гасит
      Она его кровью своей.
      Малека!.. О небо! Ее
      Спаси иль меня убей!
      Вбегает в дом и выносит донью Клару. Она полуодета, волосы
      у нее распущены, лицо в крови.
      ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
      Дон Альваро Тусани, донья Клара.
      Клара
      Испанский солдат! Жестокость
      И жалость твоя безотчетны.
      Где жалость? Меня ты ранил.
      Жестокость? Ты жизни не отнял.
      Убей меня! Видишь: жалость
      Жесточе жестокости стала.
      Так пусть же твоя жестокость
      Добрее будет, чем жалость!
      Тусани
      Богиня злосчастная! Да,
      Порою небо рассудит,
      Что надо богине узнать
      Печаль человеческих судеб.
      Кто держит тебя в объятьях,
      Не может тебя убить.
      Себя самого скорее
      Готов он жизни лишить.
      Клара
      По этим речам мне ясно,
      Что ты - араб, африканец.
      Как женщина и как жертва,
      Тогда просить тебя стану
      О самой большой услуге.
      Молю тебя, в Гавью скачи!
      Мой муж, Тусани, там алькальд
      Скорей его разыщи!
      Последние эти слова
      С моей бессмертной любовью
      Ему передай. Скажи:
      Забрызгана собственной кровью,
      Исколота шпагой испанца,
      Не славы - добычи искал он,
      Жена Тусани в Галере
      На камни мертвой упала.
      Тусани
      Мне в Гавью скакать не надо
      Твой муж тебя обнимает,

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5