Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Очаровательная авантюристка

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Хейер Джорджетт / Очаровательная авантюристка - Чтение (стр. 3)
Автор: Хейер Джорджетт
Жанр: Исторические любовные романы

 

 


– Боюсь, что такая форма щедрости мне чужда.

– Я считал, что это разумное вложение денег, – объяснил лорд Ормскерк. – Не лишенное риска, но обещающее в случае успеха достойное вознаграждение.

– Если у вас в руках долговые расписки леди Беллингем, зачем вам нужна моя помощь? – напрямую спросил Равенскар. – Окажите на них давление.

– Дружище! – воскликнул лорд Ормскерк с ноткой укоризны в голосе. – Боюсь, что мы перестаем понимать друг друга. Неужели вы не сознаете, какая огромная разница лежит между добровольной сдачей – ну, скажем, из благодарности – и сдачей под давлением обстоятельств?

– Так или иначе это действия подлеца. Я предпочитаю более прямой путь.

– К сожалению, я джентльмен. Это порой вызывает неудобства, но, хочется мне того или нет, я должен помнить, что я джентльмен.

– Я не уверен, что до конца вас понял, Ормскерк. Ваше чувство чести не позволяет вам открыто использовать долговые расписки, как угрозу или, скажем, взятку, однако вы совсем не возражаете, чтобы кто-то другой – я, например, – накрутил ей хвост. Так?

Лорд Ормскерк некоторое время шел молча, потом укоризненным тоном сказал:

– Я часто сожалею о появившейся в последние годы тенденции употреблять в светской беседе грубые выражения. Людям моего поколения это претит. Вы, Равенскар, предпочитаете шпаге кулаки. Я же наоборот. Поверьте, подобная прямолинейность только вредит делу.

– А, вам не нравится, когда ставят точки над «i»? Можете быть спокойны! Мой кузен никогда не женится на мисс Грентем.

Лорд Ормскерк вздохнул:

– Я уверен, что на ваши слова можно положиться, дружище. Так что нам нет нужды продолжать этот разговор. Значит, вы сыграли с божественной Деборой в пикет? Я слышал, что в этой игре вам пет равных. Но вы, кажется, посещаете игорный дом Брукса. Господи, вот уж мавзолей! Понять не могу, как вы можете туда ходить. Не окажете ли мне честь как-нибудь пообедать у меня дома и дать мне возможность самому убедиться в вашем мастерстве? Я ведь тоже считаюсь неплохим игроком в пикет.

К тому времени они дошли до дома лорда Ормскерка. Подойдя к нему, он замедлил шаг и задумчиво спросил:

– А вам известно, дражайший Равенскар, что Файли купил великолепную пару чистокровных гнедых кобыл?

– Нет, неизвестно, – равнодушно отозвался Равенскар. – Но я предполагал, что он приобрел упряжку получше той, на которой он состязался со мной полгода назад.

– Вы поразительно невозмутимы, – заметил лорд Ормскерк. – Я в восторге от вашего самообладания. Значит, вы пошли на пари, не видев лошадей, с которыми будете состязаться?

– Лошадей я не знаю. Зато я знаю Файли. Я уже имел случай убедиться, что правит лошадьми он прескверно.

Лорд Ормскерк усмехнулся:

– Придется, наверно, поставить на ваших серых. Помнится, ваш отец великолепно правил лошадьми.

– Это верно. Если у Файли действительно хорошие лошади, на него многие будут ставить, и у вас есть шансы на крупный выигрыш.

С этими словами Равенскар приподнял шляпу, кивнул на прощанье и пошел к собственному дому на другой стороне площади.

Несколько часов спустя, когда Равенскар сидел за завтраком, дворецкий доложил, что его хочет видеть молодой лорд Мейблторп. На столе все еще стоял кофейник, недопитая бутылка эля, остатки жареного мяса и тарелка с ветчиной – молчаливые свидетели отличного аппетита мистера Равенскара. Адриан, у которого был невыспавшийся вид, посмотрел на стол и с гримасой сказал:

– Не представляю, как ты можешь сейчас есть, Макс. Ты же ужинал в час ночи!

Равенскар, на котором была только рубашка и брюки, поверх которых он накинул яркий парчовый халат, показал рукой на кресло напротив себя.

– Садись и выпей эля, или кофе, или что ты привык пить в это время дня. – Затем он обратился к дворецкому, который все еще стоял около его кресла: – Значит, приберите комнату миссис Равенскар и скажите миссис Дав, чтобы она приготовила для мисс Арабеллы голубую комнату. Кажется, в прошлый раз она ей очень понравилась. И снимите чехлы с мебели в гостиной. Впрочем, вы знаете, что еще нужно сделать, не хуже меня.

– Что, тетя Оливия с Арабеллой приезжают? – спросил Адриан. – Превосходно! Я уже бог знает сколько времени не видел Арабеллу. А когда ты их ждешь?

– Сегодня. Приходи к нам обедать.

– Нет, сегодня вечером не смогу, – покраснев, ответил Адриан. – Но скажи Арабелле, что я обязательно нанесу ей визит завтра утром.

Равенскар хмыкнул, отпустил кивком дворецкого и налил себе еще кружку эля. Держа ее в руке, он откинулся в кресле и воззрился через стол на простодушную физиономию своего кузена.

– Ну тогда приезжай завтра вечером в Вокс-холл. Я повезу туда Оливию и Арабеллу. Там будет играть оркестр или что-то в этом роде.

– Спасибо! С удовольствием. То есть, если… – Адриан замялся. – Я очень рад, что застал тебя дома, – сказал он. – Мне нужно с тобой поговорить.

– О чем? – спросил Равенскар.

– По правде говоря, я хотел с тобой посоветоваться. То есть не то чтобы посоветоваться – для себя я все решил. Но мама очень доверяет тебе, и ты всегда выручал меня… Вот я и решил тебе рассказать, как обстоят дела.

Равенскару меньше всего хотелось слушать излияния своего кузена, но он сказал:

– Разумеется. А ты придешь поглядеть на наше состязание с Файли?

Этот вопрос на минуту отвлек Адриана от любовной темы.

– Еще бы! – пылко воскликнул он. – Еще бы я не пришел! Ну и штуку же ты умудрил, Макс! Такого пари еще свет не видывал! Но ты наверняка его выиграешь. Лучше тебя никто не умеет править упряжкой. А где состоится гонка?

– Наверно, в Эпсоме. Я предоставил выбор Файли.

– Как же я его ненавижу, – нахмурившись, сказал Адриан. – Надеюсь, что ты его обгонишь.

– Постараюсь. А на бега в Ньюмаркете поедешь в следующем месяце?

– Да. Впрочем, не знаю. Я не об этом хотел с тобой поговорить.

Смирившись с неизбежностью, Равенскар поудобнее устроился в кресле и сказал:

– О чем же?

Лорд Мейблторп взял в руки вилку и начал бесцельно водить ею по скатерти.

– Вообще-то я не собирался тебе об этом говорить, – признался он. – В конце концов, ты ведь мне не опекун. Конечно, ты входишь в попечительский совет, который управляет моим состоянием, но это ведь совсем другое дело.

– Без сомнения, – согласился Равенскар.

– Я хочу сказать, что ты не отвечаешь за мои поступки, – продолжал Адриан с некоторой тревогой в голосе.

– Совершенно правильно, не отвечаю.

– И потом, через два месяца мне исполнится двадцать один год. И тогда я смогу поступать, как мне заблагорассудится.

– Верно, – опять согласился Равенскар, вопреки ожиданиям своего молодого кузена не выражая ни малейшего беспокойства по поводу этих вопросов. – Короче говоря, не надо со мной ни о чем советоваться. Лучше выпей эля.

– Нет, не хочу, – отмахнулся Адриан. – Так вот, я не собирался тебя посвящать… Но ты вчера пришел… в дом миссис Беллингем и… и встретился с ней.

– Я с миссис Беллингем и десятком слов не обменялся.

– Не с леди Беллингем, – раздраженный подобной тупостью, сказал Адриан. – С мисс Грентем!

– А, мисс Грентем. Да, я играл с ней в пикет. Ну и что?

– Что ты о ней думаешь, Макс? – робко спросил Адриан.

– Да я особенно о ней не задумывался. А в чем дело?

Адриан посмотрел на его негодующим взором:

– Господи, неужели ты не заметил, как она хороша?

– Да, она довольно привлекательная женщина, – согласился Равенскар.

– Довольно привлекательная! – потрясение воскликнул Адриан.

– Да, она, несомненно, привлекательна, хотя не первой молодости. Пожалуй, на мой вкус, высоковата ростом и с годами, наверно, пополнеет. Но я признаю, что она красивая женщина.

Адриан положил на стол вилку и твердо сказал, вспыхнув, как мак:

– Лучше я уж сразу тебе скажу, Макс, что я… что я собираюсь на ней жениться!

– На мисс Грентем? – приподняв бровь, переспросил Равенскар. – Что это тебе вздумалось?

Хладнокровие, с которым Равенскар встретил столь потрясающее известие, было как ушат холодной воды для молодого человека, который предполагал услышать яростные возражения. На какую-то минуту Адриан растерялся. Потом с большим достоинством сказал:

– Я ее люблю.

– Как странно! – изображая изумление, проговорил Равенскар.

– Я в этом не вижу ничего странного!

– Ты-то, конечно, не видишь. Но неужели ты не можешь найти кого-нибудь более подходящего по возрасту?

– Меня совершенно не волнует разница в наших годах. Послушать тебя, то можно подумать, что Деборе за тридцать!

– Гм…

Адриан возмущенно смотрел на кузена.

– Мое решение непоколебимо, Макс. Я никогда не полюблю другую женщину. Как только я ее увидел, я понял, что мы созданы друг для друга. Но тебе этого, конечно, не понять – ты человек с рыбьей кровью… то есть ты ведь никогда в жизни не влюблялся.

Равенскар засмеялся.

– Во всяком случае, ты не знаешь, что такое возвышенная любовь, – поправился Адриан.

– Может, и не знаю. Но при чем тут я?

– Ни при чем, – твердо сказал Адриан. – Но поскольку ты уже знаком с Деборой, я решил тебе сказать, потому что не хочу ничего делать тайком. Я ничуть не стыжусь того, что полюбил Дебору.

– Было бы странно, если бы ты стыдился, – заметил Равенскар. – И что, мисс Грентем приняла твое предложение?

– Не совсем, – признался Адриан. – Конечно, она выйдет за меня замуж, но у нее такое прелестное чувство юмора, и она так любит меня поддразнивать… Это невозможно описать, но, когда ты с ней познакомишься поближе, ты сам поймешь.

Равенскар поставил кружку на стол.

– Как это понимать – «не совсем»?

– Ну, она говорит, что я не должен ничего решать, пока не достигну совершеннолетия. Как будто я уже не решил! Она не хотела, чтобы я кому-нибудь об этом говорил, но кто-то сказал маме, что она меня поймала на крючок – надо же выдумать такое! – и мне пришлось ей во всем признаться. В частности, поэтому я и пришел к тебе, Макс.

– Да?

– Мама тебя послушается, – уверенно продолжал Адриан. – Видишь ли, она почему-то вообразила, что Дебора меня недостойна. Я, конечно, понимаю, как это неудачно, что я с ней познакомился в доме леди Беллингем, но она совсем не такая девушка, каких обычно встречаешь в игорных домах, Макс, честное слово, не такая! Ей даже не нравится играть в карты. Просто она хочет помочь тетке.

– Это она сама тебе сказала?

– Нет, это мне Кеннет сказал. Он ее знает с детства. Послушай, Макс, она такая прелесть, такая душечка… у меня просто не хватает слов, чтобы ее описать.

Равенскар мог бы ему в этом помочь, но не стал этого делать.

– Она не похожа ни на одну женщину, которую я знаю, – продолжал Адриан. – Просто удивительно, как ты этого не заметил!

– Может быть, потому, что я за свою жизнь встретил больше женщин, чем ты, – извиняющимся тоном сказал Равенскар.

– Да, но мне казалось, что даже ты… впрочем, это не относится к делу. Я хочу, чтобы ты понял, Макс, что я все равно женюсь на Деборе, кто бы что о ней ни говорил.

– Ну хорошо, предположим, я это понял. И что я должен по этому поводу делать?

– Понимаешь, Макс, я решил, что с тобой мне об этом говорить будет легче, чем с мамой. Ты же ее знаешь! Распорядительница в игорном доме – такая женщина меня недостойна! Какая чудовищная несправедливость! Разве Дебора виновата, что ей приходится быть любезной с такими людьми, как Файли или Ормскерк? Она вынуждена, вот и все. Я не могу дождаться дня, когда я ее оттуда заберу.

– Ясно, – сказал Равенскар. – Должен признаться, что ты меня удивил. Видимо, я ошибся, но мне показалось, что мисс Грентем предпочитает тебе Ормскерка.

Лицо Адриана выразило озабоченность.

– Вовсе нет, ты ничего не понял. Дело в том, что леди Беллингем обязана Ормскерку – должна ему деньги, и Дебора не смеет его обидеть. Это меня ужасно тревожит. Она в невыносимом положении. Если бы я сейчас мог распоряжаться своими деньгами, я немедленно положил бы этому конец.

Равенскар вполне готов был этому поверить и возблагодарил судьбу, что до совершеннолетия его кузена оставалось еще два месяца.

– А откуда ты про это узнал? Опять от мистера Кеннета? – спросил он.

– Да! Дебора мне об этом и словом не обмолвилась! Но Кеннет знает про их затруднения.

– Мисс Грентем повезло, что у нее есть такой преданный друг, – с иронией заметил Равенскар.

– Это верно… но вот только… В общем, он не совсем подходящая для нее компания… Но когда мы поженимся, все будет иначе!

– Надо полагать, что у мисс Грентем благородное происхождение? – бесстрастно осведомился Равенскар.

– О да! Грентемы, кажется, в родстве с семейством Эмберли. Отец Деборы был военным, но оп вышел в отставку. – Лорд Мейблторп посмотрел на своего кузена с обезоруживающей улыбкой. – По правде говоря, он был профессиональным игроком. Происхождения он был благородного, но, насколько я мог удостовериться, образ жизни он вел не совсем… Но, в конце концов, он давно умер, и Дебора не обязана отвечать за его прегрешения. У нее есть еще брат. Я пока с ним незнаком, но, говорят, он скоро приедет в отпуск. Он офицер и сейчас находится со своим полком где-то на юге Англии. Он обучался в Херроу, так что тут придраться не к чему. – Адриан сделал паузу, ожидая, что Равенскар что-нибудь скажет, но тот молчал. Адриан перевел дух и продолжал: – Теперь я тебе все рассказал, Макс, и мне хотелось бы, то есть я очень был бы тебе обязан, если бы ты поговорил с мамой.

– Я? – спросил Равенскар. – О чем?

– Ну, объяснил бы, что Дебора совсем не такая уж не подходящая для меня невеста.

– Нет, этого я ей объяснить не могу. Да и никто не может.

– Но, Макс…

– На твоем месте, я бы подождал до совершеннолетия.

– Но, если бы удалось уговорить маму, мне не надо было бы ждать. Да тут еще этот Ормскерк! Я хочу добиться маминого согласия на брак – тогда Деборе не надо будет его улещать. Мы официально объявили бы о помолвке, и, наверно, я мог бы получить часть своего состояния.

– Это невозможно!

– Но, Макс, если вы с дядей Джулиусом согласились бы…

– Откуда ты взял, что мы на это согласимся?

– Но я же тебе все объяснил!

Равенскар встал и потянулся.

– Дождись совершеннолетия, – сказал он. – Тогда ты сможешь поступать, как тебе вздумается.

– Вот уж не думал, что ты проявишь такую черствость! – воскликнул лорд Мейблторп.

Равенскар улыбнулся:

– Ты же знаешь, что я отвратительно скуп.

– Но это не твои деньги! Наверно, ты, как и мама, против того, чтобы я женился на Деборе.

– Должен тебе признаться, что никакого восторга перспектива подобного брака у меня не вызывает. Поговори с дядей Джулиусом.

– Ты же знаешь, что он рассуждает так же, как и мама. Я был уверен, что ты поможешь мне ее уговорить. Я всегда на тебя полагался. Вот уж не думал, что ты откажешься мне помочь в самом главном деле моей жизни!

Равенскар обошел вокруг стола и положил руку на плечо Адриана.

– Поверь мне, что я действую в твоих же интересах, – сказал он. – Тебе надо подождать. Слушай, мне надо дать своим серым размяться. Поехали вместе!

Если бы не любовное томление, Адриан с восторгом ухватился бы за предложение кузена. Но он покачал головой и уныло проговорил:

– Нет, не поеду. Что-то я не в настроении. Ладно, я пойду. Если бы ты лучше узнал Дебору, ты бы изменил о ней мнение.

– Что ж, будем надеяться, что я с ней познакомлюсь поближе, – сказал Равенскар, подходя к камину и дергая шнурок звонка.

Адриан встал.

– Все равно я женюсь на ней! – вызывающе воскликнул он.

Равенскар проводил его до дверей.

– Разумеется, женишься, если не передумаешь за два месяца. Передай поклон своей матушке.

– Я ей не скажу про этот разговор, – тоном обиженного школьника ответил Адриан.

– Это послужит мне уроком, – отозвался его кузен.

Адриан не умел долго сердиться. Невольно улыбнувшись, он воскликнул:

– Черт бы тебя побрал, Макс!

И с этими словами удалился.

Равенскар вернулся в комнату, где он завтракал, и минуту или две стоял, опираясь о каминную полку и глядя в окно. Его мысли были обращены к мисс Грентем, и, судя по выражению его лица, он не думал о ней ничего хорошего. Ловко она подговорила мистера Кеннета рассказать Адриану эту жалостную историю о долгах леди Беллингем. Значит, она не согласна, чтобы Адриан объявил об их помолвке до своего совершеннолетия? Это тоже ловкий ход, однако он может оказаться для нее ошибочным. Ей предстоит сразиться с неким Максом Равенскаром, и, возможно, эта схватка ее кое-чему научит.

– Вы звонили, сэр?

Равенскар повернул голову:

– Звонил. Передайте на конюшню, чтобы через полчаса мне подали кабриолет.

Глава 4

Мисс Дебора Грентем проснулась поздно и вышла из своей комнаты только в двенадцатом часу. Слуги в зеленых фартуках все еще стирали пыль со столиков и подметали игорные залы. Дебора прошла в будуар своей тетки. Та сидела за столиком, на котором туалетные принадлежности находились вперемешку со счетами, письмами, чернильницами, ручками и сургучными печатками. В молодости леди Беллингем была очень миловидна, но сейчас на ее полном лице почти не осталось следов былой красоты. Прелестный цвет лица давно был испорчен косметикой. У нее были мешки под глазами, дрябло обвисшие щеки, и нельзя было сказать, чтобы ей очень шел белокурый парик.

На парике еще заметна была пудра, но она сняла огромные страусиные перья, которыми украсила прическу вечером, и вместо них надела кружевной капор, завязанный под подбородком лиловыми лентами. Ее полное тело было облачено в пышный халат с огромным количеством оборочек и ленточек, а поверх него она надела цветастую шаль, которая все время сползала у нее с плеч и бахрома которой то и дело цеплялась за гребешки и булавки на туалетном столике.

Увидев входящую племянницу, леди Беллингем сказала со слезами в голосе:

– Слава богу, что ты пришла, моя милая! Я просто в отчаянии! По-моему, мы разорены!

Дебора, на которой был хорошенький ситцевый халатик и волосы которой были аккуратно причесаны, поцеловала тетку в щеку.

– Не может быть! Вы меня пугаете! А я к тому же вчера проигралась.

– Люций мне сказал, что ты проиграла шестьсот фунтов, – сказала леди Беллингем. – Теперь уж ничего не поделаешь, по что бы мистеру Равенскару было сыграть в фаро? Все получается как назло! Мы в ужасном положении, детка. Только взгляни на этот счет от Придди! Двенадцать дюжин бутылок рейнвейна по тридцать шиллингов за дюжину. И такая кислятина! А вот счет за кларет – по сорок два шиллинга за дюжину – ну это просто грабеж на большой дороге! А вот шампанское по семьдесят шиллингов. По-моему, гости и половины не могли выпить из того, за что мы еще не заплатили, а Мортимер говорит, что надо заказать еще.

Дебора села на стул и взяла счет виноторговцев.

– Ужасно, – согласилась она. – Может быть, надо покупать вино подешевле?

– Это невозможно! – твердо заявила леди Беллингем. – Только и слышишь, какую дрянь подают в игорном доме Хобарт. Ты хочешь, чтобы и про нас говорили так же? Но это еще не самое худшее! Где этот кошмарный счет за уголь? Сорок восемь шиллингов за тонну, Дебора, и не самый лучший уголь! А вот счет от каретников… Нет, это не то… Семьдесят фунтов за зеленый горошек – ну как такое может быть? Нас явно грабят! А это что? А, пятьдесят фунтов за свечи, и это только за полгода! Слуги, видно, и на кухне жгут стеариновые свечи. Да где же этот счет? А, вот же он – у меня в руке! Ты только послушай, Дебора! Семьсот фунтов за пару гнедых и за новое ландо. Не представляю, как мы с ними расплатимся. Надо же столько заломить!

– Можно продать упряжку и брать лошадей на прокат, – с сомнением в голосе предложила Дебора.

– Я не согласна прозябать в убожестве! – провозгласила ее тетка.

Дебора начала складывать счета в стопочку.

– Ну конечно, тетя. Это было бы ужасно. Но тогда не надо будет платить за ремонт карет. Что такое «железо в.к.», тетя Лиззи?

– Понятия не имею, дорогая. Что, мы еще и за железо должны платить?

– Вот тут написано «железо в.к.» – а, это, наверно, на ремонт осей!

– Ну, оси нужно было отремонтировать, – успокоение сказала леди Беллингем. – Но когда с нас требуют восемьдесят фунтов за ливреи совершенно жуткого цвета – вовсе не то, что я заказывала, – это уже предел!

Дебора подняла на тетку широко раскрытые глаза:

– Тетя Лиззи, неужели мы платим четыреста фунтов за ложу в опере?

– Наверно, платим. Все одно к одному. А в опере мы и были-то всего три-четыре раза за весь сезон.

– Надо от нее отказаться, – твердо сказала мисс Грентем.

– Дебора, ну что ты говоришь? Когда бедный сэр Эдвард был жив, мы всегда держали ложу в опере. Так принято!

– Но сэр Эдвард умер десять лет тому назад, тетя Лиззи, – возразила мисс Грентем.

Леди Беллингем вытерла глаза кружевным платочком:

– Пусть я бедная, беззащитная вдова, над которой все безнаказанно издеваются, но от ложи в опере я не откажусь!

Ну что тут скажешь? Перебирая счета, мисс Грентем сделала открытие, которое ужаснуло ее еще больше.

– Боже, тетя! – воскликнула она. – Десять локтей зеленой итальянской парчи! А я выкинула платье, которое из нее сшили!

– А что еще делать с платьем, которое тебе не идет? – логично возразила ее тетка.

– Ну, я могла бы его хоть немного поносить! А мы вместо него купили розовый атлас и сшили мне другое платье.

– И оно тебе чудо как шло, Дебора. Ты была в этом платье, когда Мейблторп увидел тебя в первый раз.

Они помолчали. Мисс Грентем виновато взглянула на тетку и стала опять перебирать счета.

– Может быть, ты все-таки… – неуверенно сказала леди Беллингем.

– Нет! – отрезала Дебора.

– Я знаю, – со вздохом отозвалась ее тетка. – Только это такая прекрасная партия. Если бы мои кредиторы узнали, что ты обручена с лордом Мейблторпом, они перестали бы засыпать меня счетами.

– Он меня на пять лет моложе!

– Это правда, милочка, но он так в тебя влюблен!

– Это ребяческая любовь. Он никогда не женится на женщине из игорного дома.

Рот леди Беллингем жалобно искривился.

– Я же хотела сделать как лучше. Я понимаю, что мы попали в двусмысленное положение, но на какие же средства нам было жить? Мои карточные вечера пользовались большим успехом – можно даже сказать, что я ими прославилась. Мне казалось, что это очень хорошая мысль. Но с тех пор, как мы купили этот дом, наши расходы все время непрерывно растут, и я просто не знаю, что с нами будет. А тут еще Кит! Я забыла тебе сказать, милочка. Вчера я получила от него письмо – только не знаю, куда оно делось. Ну не важно. Дело в том, что мальчику не нравится в пехотном полку и он хочет перевестись в кавалерию.

– Но перевод же обойдется по крайней мере в восемьсот фунтов! – ошеломленно проговорила Дебора.

– Очень может быть, – уныло ответила леди Беллингем. – Но нельзя отрицать, что ему очень пойдет гусарская форма. По правде говоря, мне никогда не нравилось, что он служит в каком-то паршивом пехотном полку. Но откуда взять деньги – ума не приложу!

– Нам это не по средствам! Вы должны объяснить Киту, что это невозможно.

– Но я обещала моему дорогому Уилфреду, что позабочусь о его детях! – трагическим тоном проговорила леди Беллингем.

– А разве вы о нас не заботились, дорогая тетя Лиззи? Мы и так уже сколько лет камнем висим у вас на шее.

– Нет, вы у меня замечательные дети. Если не хочешь выходить за Мейблторпа, найдется другой богатый жених.

Мисс Грентем опустила глаза:

– Лорд Ормскерк предлагает отнюдь не руку и сердце.

Леди Беллингем взяла пуховку и стала нервными движениями пудрить лицо.

– Вот если бы ты приняла предложение Мейблторпа, Ормскерк отстал бы от тебя со своими гнусными предложениями. А так он нас держит в тисках. Только, ради бога, не ссорься с ним! Он, не моргнув глазом, засадит нас в долговую тюрьму!

– А сколько мы ему должны?

– Не спрашивай, дорогая! Я вечно путаюсь в цифрах. Ну, во-первых, у него залоговая квитанция на дом. Меня ввели в заблуждение. Сказали, что если мы поставим игорный дом на широкую ногу, он будет приносить хороший доход. А на самом деле мы на краю банкротства: один зеленый горошек во сколько обходится, да еще два ужина за ночь, да шампанское и кларет, которые льются рекой, да еще за последнюю неделю дважды сорвали банк. А тут еще ты проигралась в пикет. Я тебя не виню, если бы он потом пошел играть в фаро, этот расход мог бы оправдаться. Он был рад выигрышу?

– Не знаю. Он очень странный человек. У меня было странное ощущение, что я ему не нравлюсь, и тем не менее он провел со мной целый вечер.

Леди Беллингем положила пуховку и обернула к племяннице посветлевшее лицо.

– Может, он тебе сделает предложение, Дебора, как ты думаешь? Я бы умерла от радости, честное слово! Равенскар – самый богатый человек в Лондоне. Только, пожалуйста, умоляю тебя, не придирайся к нему. Вечно тебе в людях что-нибудь не нравится! Подумай только – этот брак разрешил бы все наши проблемы!

Дебора невольно рассмеялась, но одновременно покачала головой:

– Дорогая тетя, я убеждена, что у него и в мыслях этого нет. И не надо все время думать о моем замужестве. Мне, наверно, вообще не суждено выйти замуж.

– Что ты говоришь, Дебора! С твоей-то красотой! Даже Ормскерк в тебя влюбился. Я, конечно, не хочу, чтобы ты стала его содержанкой. Твой бедный отец этого не допустил бы. Кроме того, ты потеряешь всякую надежду удачно выйти замуж. Но дела наши так плохи, что надо или принимать предложение Ормскерка, или выходить замуж.

– Чепуха! Уберите все эти счета подальше, тетя, и забудьте про них. Нам просто в последнее время не везет, и кроме того мы жутко расточительны. Но вот увидите – все образуется.

– Как оно образуется, когда за муслин приходится платить по десять шиллингов за ярд, а за солому по кроне за кипу, или бушель, или как там у них это называется? – мрачно проговорила леди Беллингем.

– Солому? – удивленно переспросила Дебора.

– На подстилку лошадям, – с глубоким вздохом пояснила ее тетка.

Окончательно сраженная, ее племянница опять стала вчитываться в счета. Через минуту она ошеломленно проговорила:

– Тетя, неужели в этом доме не едят ничего, кроме лососины и цыплят?

– На прошлой неделе мы ели телятину и свиной студень, – задумчиво ответила леди Беллингем. – Но это мы ели сами – нельзя же подать студень гостям!

– Да, нельзя, – неохотно признала Дебора. – Может быть, не стоит устраивать два ужина за ночь?

– Я ненавижу мелочную экономию! – твердо проговорила ее тетка. – Сэр Эдвард этого не одобрил бы.

– Но, тетя, он, возможно, не одобрил бы и саму идею держать игорный дом!

– Очень может быть. И по доброй воле я бы его держать не стала. Но если Нед не хотел, чтобы я опустилась так низко, не надо было умирать, оставив меня без средств к существованию.

Мисс Грентем опять стала вчитываться в счета. Расходы на неаполитанское мыло, шелковые чулки, индийские зубные щетки и парфюмерию тоже набежали на значительную сумму. А счет от портных, в котором значились такие интересные изделия, как утреннее неглиже цвета парижской грязи, две шляпки Soupir d'etouffes и одна накидка из атласа, отделанная Opera Brulee, поверг ее в полное смятение. Однако это были пустяковые траты по сравнению с ошеломляющими расходами по дому, в которых пыталась разобраться леди Беллингем. Несколько листков меловой бумаги были исписаны ее размашистым почерком. Чего здесь только не было: и зарплата прислуги, и ливреи, и свечи, и счет мясника, и вино, и налоги. Оказывается, содержание дома на Сент-Джеймс-сквер обходилось ужасно дорого. И если трудно было возражать против зарплаты четырем горничным – всего шестьдесят фунтов, Деборе показалось, что платить по двадцать фунтов двум официантам, пятьдесят пять фунтов дворецкому и сорок фунтов кучеру – это безумное расточительство.

Она сунула эти наводящие уныние бумаги под низ пачки счетов.

– Разумеется, мне бы хотелось жить скромнее, – сказала леди Беллингем, – но ты сама видишь, Дебора, что это невозможно. Мы же тратим деньги только на небходимое.

– Но разве, – спросила Дебора, с грустью глядя на счет от драпировщиков, – нам так уж было необходимо обивать все стулья в игорном зале атласом цвета спелой соломы?

– Не так, – согласилась леди Беллингем. – Это было ошибкой. Он очень непрочный, и я уже подумываю, что нам следует перебить их темно-красной камчой. Как ты считаешь, милая?

– Я считаю, что, пока не кончится эта полоса невезения, нам не следует влезать в новые траты.

– Вот мы и нашли на чем сэкономить, – с надеждой в голосе сказала ее тетка. – Но ты подумала, что нам делать, если нам и дальше будет не везти?

– Не может этого быть – обязательно повезет! – уверенно сказала Дебора.

– Дай-то бог. Только не знаю, как мы сможем поправить свои дела с такими ценами на зеленый горошек и если ты будешь играть в пикет с Равенскаром по десять шиллингов за очко.

Дебора опустила голову:

– Мне очень жаль, что я поступила так опрометчиво. Он сказал, что придет еще раз и даст мне возможность отыграться, но, может быть, мне лучше под каким-нибудь предлогом отказаться с ним играть?

– Нет-нет, так нельзя! Будем надеяться, что он все же сядет играть в фаро и мы свое вернем. Да, Мейблторп прислал тебе корзину роз.

– Знаю. А Ормскерк – букет гвоздик в украшенной драгоценностями вазе. У меня уже набрался полный ящик его подарков. Как бы мне хотелось швырнуть их в его размалеванную физиономию!

– Вот обручилась бы с беднягой Мейблторпом и швырнула бы, – заметила ее тетка. – У мальчика прелестный характер, и он был бы очень покладистым мужем. А до его совершеннолетия осталось ждать совсем недолго. А если ты думаешь, что его мать будет против, то об этом не стоит беспокоиться: она хоть и бывает зла на язык, душа у нее добрая. Я хорошо знаю Селину Мейблторп…

– Да нет, я о ней не думаю. Но и о том, чтобы выйти замуж за Адриана, я тоже отказываюсь думать – вы уж не сердитесь на меня, тетя. Может быть, я и женщина из игорного дома, но я не собираюсь ловить в брачные сети глупого юношу, который вообразил, что он в меня влюблен. Лучше уж я пойду в долговую тюрьму!


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15