Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Воины, 13 век (№2) - Обольщение миледи

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Хэмптон Дэнис / Обольщение миледи - Чтение (стр. 13)
Автор: Хэмптон Дэнис
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Воины, 13 век

 

 


– Скачите в Конитроп без меня. Я сам доберусь, – велел он.

– А как же шериф и засада? – осведомился один из воинов.

– Если дю Омэ вздумает вас атаковать на этом участке дороги, крикните ему, что меня с вами нет. Он вас не тронет, потому что только я представляю для него интерес. А я готов рискнуть.

С этими словами Джос вонзил пятки в бока кобылы и поскакал вдогонку за Элиан.


Чувствуя, как колотится сердце и не хватает дыхания, Элиан замедлила бег. С гребня холма она видела верхушки самых высоких церковных шпилей Набуэлла. Здесь она не найдет прибежища, о котором мечтала. С этим городом связаны все ее ошибки и грядущие потери.

Элиан повернулась к городу спиной и побежала, не разбирая дороги. Когда же последние силы ее оставили и она остановилась, то едва не разрыдалась от изумления и радости. Не замечая ничего вокруг, она очутилась там, где хотела. Здесь она могла найти убежище от целого мира, во всяком случае временное.

В нескольких футах от нее клокотал ручей, питавший летнюю купальню Конитропа, и, низвергаясь над каменистой губой, образовывал внизу, ярдах в трех, водоем. Элиан склонилась над скалистым краем и скорее представила, чем разглядела место, где длинная трещина рассекала фасад стены. Там в пещере, где они с сестрами создали для себя лучший и более уютный мир, она и найдет пристанище, в котором столь остро нуждается.

Чтобы оказаться в заветном месте, ей понадобится лишь спуститься вниз по стене. Элиан окинула взглядом скользкие от воды камни. Кружевные папоротники, густой мох и редкие звезды маргариток отмечали крошечные выступы, которые могли бы послужить ей при спуске ступеньками. В последний раз она забиралась в пещеру в возрасте одиннадцати лет. Но почему-то тогда все это не выглядело столь устрашающе, как теперь.

Желание затаиться в этом укрытии росло и крепло. Придется спускаться вниз по стене. Еще один путь к пещере вел через Конитроп. Но возвращаться домой в ближайшее время в ее намерения не входило.

Сбросив башмаки, Элиан подоткнула подол юбок за пояс и снова приблизилась к обрыву. От ударов падающего потока о поверхность пруда вода внизу, пузырясь, кипела ключом. А что, если она сорвется? Не утянет ли промокшее платье ее на дно? К немалому ее удивлению, даже ожидавший ее позор не вызвал у Элиан желания умереть.

Она отступила от края и, решив снять с себя все, кроме нижней сорочки, свернула одежду в узел и перевязала поясом. Перебросив узел через плечо, Элиан начала карабкаться вниз по скользкой скале.

Элиан находилась почти в четверти мили от Джоса, когда обогнула каменистое возвышение, где один массивный подъем земной поверхности накатывал на другой. Перевалив через гребень, она исчезла, словно сквозь землю провалилась. Приблизившись к тому же гребню, кобыла Джоca вскинула голову, и у нее затрепетали ноздри. Только тогда Джос почувствовал в воздухе влагу и услышал рокот падающей воды.

Преодолев подъем, он оказался в миниатюрной долине, зажатой между двух холмов. Не более десяти ярдов длиной, расселина была тем не менее достаточно глубокой, чтобы скрыть его лошадь от взгляда человека, находящегося у подножия холма. Со стены утеса срывался стремительный поток, прокладывая себе путь вдоль мшистой складки к тому месту, где заканчивалась долина. Там вода описывала в воздухе дугу и, сверкая на солнце, падала вниз, где, петляя и извиваясь, исчезала в туманных складках поросшей травой земли.

Только минуту спустя Джос сообразил, что стоит над прудом Конитропа. Но где же Элиан? Предоставив лошади возможность напиться и пощипать сочной травы, он приблизился к краю обрыва и взглянул на кипящую внизу воду.

И тут у него от ужаса перехватило дыхание. Элиан, в одной сорочке, с узлом в руке, осторожно сползала вниз по скользкой стене. Но едва Джос овладел собой, чтобы окликнуть ее, как она юркнула в завесу воды и исчезла в каменной стене.

Джос пришел в замешательство, но в следующий миг в памяти всплыла длинная трещина, расколовшая утес. За водопадом, должно быть, скрывалась пещера.

На него накатила волна эмоций, только ничего общего с переживаниями за безопасность Элиан они уже не имели. В его воображении ожили воспоминания о незабываемой встрече с дочерью шерифа в пруду и о том, к чему эта встреча привела. Пещера за водопадом представлялась ему превосходным местом уединения. Его охватило безумное желание заключить Элиан в объятия и унестись с ней на вершину блаженства.

Но Джос остановил себя, не позволив дальше предаваться мечтам. Теперь, когда он жаждал остаться в живых после совершения акта возмездия, тайные свидания с Элиан его больше не устраивали. Он думал о женитьбе. Однако отцовский завет не давал ему покоя. Жениться на женщине, которую он себе выбрал, означало бы не оправдать надежд, возлагаемых на него отцом.

Прогнав эти мысли, Джос вернулся к лошади. В первую очередь он должен позаботиться о животном. Вознаградив кобылу за верную службу овсяной лепешкой, Джос вынул из-за седла меч, разделся и, завязав одежду в узел, приготовился к спуску.

Глава 22

Сделав глубокий вдох, Элиан подставила тело под падающий водяной поток. Смыла пот и пыль и скользнула в расселину, служившую входом в нутро скалы. Она выросла, и теперь вход оказался несколько узковат для нее.

Порог пещеры устилал густой покров мха. Перешагнув через него, Элиан смахнула с рук шелк паутины и капли в°ды и поежилась от пробежавшей по телу дрожи. Здесь постоянно гуляли сквозняки. Врываясь в пещеру через зев, служивший входом, ветер пролетал через помещение, где в детстве они играли с сестрами, и терялся в глубине каменного чрева. Пещерные недра Элиан никогда не исследовала, не рискуя заходить в лабиринты, куда не проникал дневной свет.

Тропка внутри в нескольких шагах от входа круто поднималась вверх и резко поворачивала вправо. Этот поворот мешал залетающей извне воде проникать в камеру, смежную с передней, и пол здесь оставался относительно сухим. Туда и направилась Элиан. Эту нишу они с сестрами много лет назад и облюбовали. При проникавшем сюда слабом свете можно было разглядеть три сиденья, аккуратно сложенные из камней.

Элиан улыбнулась. Они трудились в поте лица, ныряя в пруд в поисках подходящих камней, и перетаскивая их сюда. И хотя теперь сиденья казались совсем маленькими, капельки воды, сочившиеся со свода пещеры, отполировали их до блеска, придав красоту, достойную королевского трона. На сиденье скамеечки, которую Элиан когда-то считала своей, лежал какой-то неизвестный предмет. Взяв его в руки, Элиан разглядела, что это импровизированный меч, сделанный из двух палок, перевязанных ивовой лозой. Неудивительно, что игровой площадкой ее детства пользовался теперь Уилл с братьями, хотя мать не разрешала им сюда ходить, стращая дьяволом, который якобы здесь обитал. Агги боялась, что мальчишки сунутся в темноту и навеки сгинут в земном чреве. Предостережение матери, видимо, возымело действие, ибо, судя по состоянию самодельной игрушки, они в пещеру давно не лазили. Игрушечный меч почти сгнил от сырости.

Опустив связанную узлом одежду на камни, Элиан вздохнула и нахмурилась, почуяв какой-то посторонний запах, слегка сладковатый. Он доносился из дальнего конца пещеры, погруженного во мрак.

В следующую секунду все вокруг окутала непроницаемая тьма. Обезумев от страха, Элиан метнулась ко входу. Там кто-то стоял.

Элиан застыла, не в силах двинуться. Когда же неизвестный вошел в зал, который они в детстве называли тронным, она выдохнула: «Джос», – не веря собственным глазам.

Струившийся из пещерного зева свет, словно нимбом, озарял его силуэт, золотые блики играли во влажных волосах, сверкали разноцветными всполохами на выступавшей над его плечом металлической рукоятке меча. Мокрая кожа Джоса лоснилась. Одежды на нем не было, не считая набедренной повязки.

Элиан тряхнула головой, чтобы прогнать наваждение. Уж не сон ли это? Как мог Джос отыскать ее здесь? Только обитатели Конитропа знали о существовании этой пещеры.

– Что ты тут делаешь? – осведомился отец ее будущего ребенка. – Я гнался за тобой по холмам по крайней мере целую милю. А что, если бы на моем месте был твой отец?

Говоря это, Джос переместился в ее крошечное убежище. Пребывая все еще в шоке, Элиан уставилась на него, не произнося ни слова.

Положив свой узел с одеждой поверх ее узла, Джос повернулся к ней и заключил в объятия. У нее перехватило дыхание. Элиан положила ладони ему на грудь. Джос прижался к ее губам в нежном, ласковом поцелуе.

Элиан захотелось прильнуть к нему всем телом, испытать наслаждение, которое он ей дарил, когда они занимались любовью. От его ласк она задрожала.

Ее дрожь передалась ему. Со стоном он оторвался от ее губ и покрыл поцелуями ее лицо и шею.

– Какое счастье тебя целовать, Лиан! – произнес он срывающимся от страсти голосом. – Ты даже не представляешь, как сильно я тосковал по тебе, когда мы расстались.

Его слова пробились к ее сознанию. А она разве не тосковала? Но, отдавшись Джосу, она загубила свою жизнь. Ее влекло к нему, и она не могла с собой совладать.

Но тут все муки и страдания, которые ей пришлось вынести за последние дни, выплеснулись наружу, и она разрыдалась.

– Ну успокойся, – ласково уговаривал Джос возлюбленную, прижимая ее к себе.

Он дал ей выплакаться и нежно баюкал в объятиях.

– Не думал, что ты встретишь меня слезами, – тихо промолвил он с нотками разочарования в голосе. »

Охваченная внезапной яростью, Элиан с силой оттолкнула Джоса и попыталась протиснуться между ним и сте-1 ной, но Джос схватил ее за плечо.

На лице его отразилась растерянность.

– Что с тобой, Лиан?

– Я ухожу, – ответила она, снова коснувшись его груди, на этот раз, чтобы освободиться, Джос даже не пошевелился. – Дай мне пройти.

– Нет, – резко ответил он. – Пока не скажешь, что на тебя нашло. – Он не просил, он приказывал ей.

Дни, проведенные с Беатрис, не прошли даром для девушки.

– Сколько же в Хейдонах спеси, – сказала она запальчиво. Уж не заразилась ли она истеричностью от своей благородной гостьи? – Кто дал тебе право командовать мной? Почему я должна тебе подчиняться, если завтра ты собираешься прикончить моего отца, а меня бросить, чтобы получить свое наследство? Ты не подумал о том, что лишаешь меня крова, имени, будущего? – Она прерывисто вздохнула: – С твоим незаконным приплодом, растущим в моем чреве.

Она хотела причинить ему боль, но едва эти слова сорвались с ее языка, ее охватила паника.

– Боже, помоги мне, я не знаю, что делать, – прошептала Элиан, опустив голову.

Наступила тишина, нарушаемая лишь шумом падающей воды.

– Ты уверена? – произнес он, наконец.

От его бесстрастного тона у Элиан упало сердце. Отец говорил ей, что мужчина, заронивший семя в лоно женщины, не являющейся его женой, не предлагает ни помощи, ни утешения. Он отвергает дитя и опозоренную им женщину.

– Я все еще надеюсь, что ошиблась, – с трудом вымолвила она. Но месячные задержались на семь дней. Раньше такого не случалось.

Молчание становилось тягостным. Она должна вцепиться в Джоса и не отпускать его. Не допустить, чтобы он бросил ее и дитя. Нет. Она не станет унижаться. Пусть лучше они с ребенком погибнут.

Тишину разорвал раскатистый смех Джоса. Оторопев, Элиан вскинула голову.

В сумраке пещеры его улыбка сияла белизной зубов. Он с такой силой сжал ее в объятиях, что Элиан едва не задохнулась и ноги ее оторвались от пола.

– Какой позор! – воскликнул он. Его голос прозвучал подобно громовому раскату. – Друзья говорили, что напрасно я хвастаюсь своим умением контролировать себя. Что однажды, охваченный страстью, я забуду об осторожности. Так оно и случилось. Я соблазнил невинную девушку и сделал ей ребенка. Поэтому я должен поступить, как учил меня отец. Придется жениться на бедной, опозоренной девице и сделать ребенка моим законным наследником.

Элиан попыталась освободиться из рук Джоса. Когда ее ноги снова коснулись земли, она покачала головой, уверенная, что ослышалась.

– Ты, наверно, шутишь. У меня нет приданого. Тебя поднимут на смех, если ты возьмешь меня в жены.

– Что ж, следовало подумать об этом раньше, до того, как сделал тебе ребенка, верно? – весело сказал Джос. – У меня нет выбора.

При виде его широкой улыбки у Элиан подогнулись колени. Впервые его улыбка не была затуманена печалью. И все же она предпочла отказаться от всего, что ей сулил брак с Джосом.

– Завтра утром ты убьешь моего отца, и, если после этого женишься на мне, все будут уверены, что я предала отца ради того, чтобы стать твоей женой. Мое бесчестье опозорит и тебя. – При мысли, что она может оказаться для Джоса тяжелым бременем, у Элиан болезненно сжалось сердце. Уж лучше она станет его любовницей.

Лоб Джоса прорезала глубокая морщина, словно ее доводы заставили его задуматься. Мгновение спустя он кивнул. Элиан прокляла свою гордыню. Почему она не сказала «да»? Потому что не хотела портить ему жизнь.

– Твои доводы не лишены оснований, – сказал он с улыбкой. – Но их так же легко отклонить. Чтобы спасти твою репутацию и наш брак, я не стану чинить расправу над твоим отцом.

Элиан в изумлении уставилась на него.

– Но ты угрожал... – начала было она.

Джос приложил палец к ее губам, чтобы она больше не возражала.

– Да, это так. Но угроза была спровоцирована горем. Пригрозив твоему отцу сгоряча, я беспечно распорядился собственной жизнью и обязательствами перед моим покойным отцом. Убить шерифа значило бы приговорить себя самого к смерти. Этого я никак не могу себе позволить, поскольку тем самым предал бы отцовскую веру в меня. А теперь, когда я узнал, что у меня будет ребенок, об этом не может быть и речи.

Элиан снова запаниковала:

– А что, если ребенка не будет? Что, если на следующей неделе выяснится, что я ошиблась?

Джос рассмеялся:

– Слишком поздно идти на попятную, Лиан. Ты все равно меня погубила. Зная, что значит быть побочным отпрыском, я тщательно старался не заронить семя туда, где оно может дать всходы. Пока не встретил тебя. Но, познав вкус твоей страсти, я понял, что жить без этого не смогу. Выходи за меня замуж, Лиан. Произнеси слова, которые я хочу услышать из твоих уст, – попросил он тихо. – Скажи, что хочешь выйти за меня замуж столь же сильно, как я хочу видеть тебя своей женой.

Глаза Элиан затуманились слезами. Их будущий младенец был всего лишь предлогом. Джос хотел быть с ней, несмотря на ее бедность, несмотря на зло, сотворенное ее отцом, несмотря на то, что она отдалась ему прежде, чем они поклялись друг другу в супружеской верности.

– Я стану твоей женой, – промолвила она.

– Превосходно! – Джос прильнул к ее губам. Элиан обняла Джоса и прижала к себе. Его рука скользнула вниз, и он поднял подол ее сорочки.

– Что ты делаешь? – прошептала она.

– Хочу убедиться, на самом ли деле в твоем чреве растет мой плод, – прошептал он, и его пальцы скользнули в ее лоно.

Элиан нащупала шнурок, удерживавший его набедренную повязку, и развязала узел.

Набедренная повязка упала, и Элиан снова провела пальцами по его животу. Не желая оставаться в долгу, он пощекотал пальцем ее лоно. Элиан вскрикнула и обхватила ладонью его плоть.

Он так неистово целовал Элиан, что она едва не лишилась сознания. Единственное, чего она сейчас желала, – это ощущать его внутри себя. Она подняла бедра, и он стремительно вошел в нее.

Первые, поначалу слабые приливы восторга возносили ее все выше и выше, пока не обратились в сокрушительный вал, потрясший все ее существо. Элиан закричала. Ее голос отозвался эхом, отразившись от стен пещеры, и она растворилась в водовороте наслаждения. Прошла целая вечность, прежде чем волны улеглись и она снова обрела способность думать.

Дыхание Джоса стало ровнее, но сердце продолжало бешено колотиться, перекликаясь с громкими ударами ее собственного. Слегка шевельнувшись, он коснулся губами ее губ.

– Лиан, ты сказала, что выйдешь за меня замуж, но сможешь ли ты полюбить меня?

Элиан погладила его по спине.

– Думаю, это уже произошло.

Джос удовлетворенно хмыкнул.

– Ты еще больше полюбишь меня, когда мы поженимся и будем, наконец, спать на кровати. Только не думай, что я не получал огромного удовольствия в тех странных местах, где мы до сих пор занимались любовью.

С этими словами он скатился с нее, увлекая за собой. Под ними что-то хрустнуло... Элиан нахмурилась, гадая, что бы это могло быть. В воздухе разлился странный аромат, сладковатый, пряный и острый.

– Пахнет перцем, – произнес Джос удивленно. – На чем это мы лежим?

– Не имею представления, – ответила Элиан, приподнявшись.

Запах наполнил все помещение. Элиан нащупала на полу какую-то ткань. Она была пропитана маслом для защиты от промокания.

Джос сел рядом с Элиан и откинул край промасленной ткани, под которой лежали небольшие темные узелки. Он взял один. Это был маленький мешочек. В воздухе разлился терпкий, густой аромат, столь резкий, что у Элиан запершило в горле.

– Пресвятая Мария! – воскликнул Джос. В его голосе прозвучали нотки ликования. – Этот запах мне знаком, – заметил он, сжав мешочек в ладони. – Корица. Товар убитого торговца пряностями! Наконец я получил улики, которые искал. Банду грабителей возглавляет твой отец.

Глава 23

Элиан сидела сгорбившись, и плечи ее вздрагивали.

– Господи помилуй, выходит, он не просто прикрывал разбойников, – с трудом произнесла она.

Джос обнял ее и привлек к себе. Она положила голову ему на плечо.

– Ты оплакиваешь его? – мягко спросил он, только сейчас сообразив, что дочь дю Омэ могла питать теплые чувства к человеку, приходившемуся ей отцом, несмотря на все зло, что он причинил ей и остальным.

– Как можно, после всего, что он натворил? – ответила она удрученно. – Но в то же время в моих жилах течет его кровь. И все эти годы его жизнь тесно переплеталась с моей.

Элиан посмотрела Джосу в глаза. Скорбь, омрачавшая ее черты, была так похожа на его собственную. Почему бы и нет? Смерть имеет множество ипостасей. Узнать, что отец – убийца, для ребенка все равно что получить весть о его кончине. Джос отвел с ее лица непослушную прядь.

– Ты догадывалась, что он, возможно, не только закрывает глаза на преступления? – осведомился Джос.

– Да, – вздохнула она. – Когда во время нашей последней встречи отец опустился передо мной на колени, в душу мне закралось страшное подозрение. – Гримаса боли исказила лицо Элиан. – Он умолял меня сделать для него кое-что. Прямо здесь, в Контроле. Говорил, что это поможет найти убийц твоей родни. Но откуда он мог знать, где находятся эти улики, если сам не принимал участия в убийстве? – Она жестом указала на пряности. – По воле судьбы мы с тобой очутились в том самом месте, куда он хотел меня послать. – На лицо Элиан набежала тень. – И разумеется, он был в панике, когда я ему отказала. Если бы эти вещи были обнаружены здесь, в этом потаенном месте, он был бы, без сомнения, опорочен. О существовании этой пещеры за пределами Конитропа никто не знает. – Элиан прерывисто вздохнула. – И кого, кроме меня, он мог попросить убрать отсюда улики? Не уверена, что, выполнив это поручение, я бы еще долго ходила по этой земле. Он не мог рисковать, оставив меня в живых. Он знает, что я не из тех, кто, видя несправедливость, держит язык за зубами. Опасаясь, что ты выполнишь угрозу, он собирался предать человека, спрятавшего для него здесь этот товар.

Джос нахмурился.

– А почему ты считаешь, что кто-то другой, а не он спрятал здесь пряности?

Элиан презрительно рассмеялась:

– Отец не умеет плавать. А если бы и умел и ему удалось бы спуститься по стене, он слишком толст, чтобы протиснуться в узкий лаз.

Джос наклонился вперед, чтобы взглянуть на вход в пещеру. Элиан права. Ему самому с трудом удалось пролезть внутрь. Что тогда говорить о Рейнере.

Джос вдруг подумал, что, сосредоточив все внимание исключительно на шерифе, он упустил нечто важное. Рейнер дю Омэ не мог действовать в одиночку. Кто же ему помогал? Отдельные факты, собранные им за последнюю неделю, постепенно сложились в цельную картину. И перед его мысленным взором встал образ одного из вероятных соучастников злодеяний дю Омэ.

Сэр Адельм был худощав. Именно он сопровождал дю Омэ в монастырь, чтобы встретить леди Хейдон, хотя по этикету находиться с шерифом должен был его помощник. Зачем дю Омэ отдавать предпочтение капитану, а не людям более высокого положения, если только их не связывают какие-то тайные узы? Джос стиснул зубы. Только две вещи способны связать мужчин столь крепко – доверие и недоверие.

В его памяти всплыл взгляд капитана отряда шерифа, который он дважды ловил на себе. Таким взглядом оценивают лишь предполагаемого противника. Потом, встретившись с ним в зале Конитропа, сэр Адельм не преминул к нему обратиться. Тогда капитан стал осторожно расспрашивать его, словно пытался нащупать у него уязвимое место. Но основополагающим все же был факт, что сэра Адельма видели в день убийства неподалеку от места кровопролития.

Джоса обуяла жестокая радость. Он добьется всего: получит Лиан, совершит возмездие и сохранит жизнь. Оставалось лишь отвезти эти пряности в суд и представить в качестве улик, поведав королевским судьям историю своего открытия.

Но прежде чем отправиться в Лондон, надо вернуться в Конитроп, где все еще стоит отряд Хейдона. Из-за важности обнаруженных доказательств виновности шерифа путь до фермы представлялся достаточно опасным. Продолжая обнимать Элиан, Джос поднялся и помог встать ей.

– Пойдем, дорогая, пора покинуть это место.


Четверть часа спустя полностью одетый Джос с мечом на поясе вел лошадь вниз по склону холма. С ним была и Элиан – она шла на некотором расстоянии от него. Притороченная к седлу, с конского крупа свисала драгоценная находка. Из пропитанной маслом ткани, туго перетянутой ремнем, получился плотный мешок. Они молчали и шли, как тогда в монастыре.

Джос взглянул на женщину, которую собирался едешь своей женой. Выражение ее лица оставалось бесстрастным, руки были прижаты к груди. Пытаясь облегчить ее терзания, Джос протянул ей ладонь. Элиан слегка улыбнулась и протянула ему свою. Все в ней нравилось Джосу. Он души в ней не чаял. Не мыслил себе без нее жизни. А она – без него. И так будет всегда, до последнего вздоха.

Чтобы прибыть в Конитроп, им было достаточно обойти холм. Идя по кругу, они наконец вышли на колеистую тропу, которая сворачивала с дороги на Набуэлл к дому шерифа. Отсюда путь их лежал к деревушке у стен шерифского имения.

Они шли по дороге, вздымая облака пыли. Тишину вокруг нарушало лишь хриплое карканье вороны. Джос нахмурился и обвел взглядом крестьянские поля. У скирды с пшеницей валялись брошенные без присмотра косы и серпы, но и единой души на сжатых полосах он не приметил. Распахнутые двери лачуг, тянувшихся вдоль дороги, взирали а него пустотами глазниц, хотя пасущиеся перед хибарами куры и свиньи создавали мирную картину деревенской идиллии.

Все это напомнило ему сцену из военной жизни, когда жители разбежались, попрятавшись кто куда. Джос посмотрел на возвышающиеся стены фермы. Ворота Конитропа, находившиеся в четверти мили отсюда, не были видны.

– Куда все подевались? – обратился он к Элиан.

– Не знаю, – ответила она.

– Богом заклинаю, немедленно отоприте эти чертовы ворота! – пророкотал вдали сердитый голос Рейнера дю Омэ.

Элиан вскинула голову, округлив глаза, и остановилась.

– Господи помилуй, я забыла, что он пришел. Положив руку на рукоятку меча, Джос остановился и напряженно прислушался. Сквозь фырканье лошадей и топот копыт слышалось звяканье щитов, притороченных к седлам. Дю Омэ пришел к своему дому с вооруженным отрядом.

– Что вы здесь делаете? Я же вам еще утром сказал, что я не открою.

Напряжение отпустило Джоса. Презрение, прозвучавшее в резком ответе Ника из Кента, дало ему ясно понять, что тот не принимал дю Омэ всерьез.

– Придется вам изменить решение, – крикнул дю Омэ с тайным злорадством в голосе. – Взгляните на моих пленников. – Раздалось ржание и фырканье лошадей, как если бы верховые за поворотом стены пришли в движение. Затем последовал возглас крайнего изумления.

– Вы что, тронулись умом? – крикнул Ник. – Зачем вы взяли в плен наших людей? Немедленно освободите их, если не хотите войны с Хейдоном.

Осознав, кого удерживает дю Омэ, Джос выпустил руку Элиан и повернулся к лошади, чтобы развязать узлы переметной сумы. Там, завернутая в плащ, сверкнула металлом кольчуга. Но облачаться в доспехи времени не было. Единственное, что он мог сделать, – морально подготовиться к бою. Он вынул из сумки простеганные металлом перчатки.

– Если хотите, чтобы я освободил ваших людей, откройте ворота и выдайте мне дочь. Иначе прольется кровь! – ответил шериф.

Джос почувствовал, как от холодной ярости у него сжалось сердце. Он сунул руки в перчатки. До него донесся возмущенный ропот воинов Хейдона у ворот Конитропа. Затем послышались мужские голоса, полные озабоченности.

Элиан порывисто приблизилась к Джосу и схватила его за локоть.

– Что ты собираешься делать? – прошептала она чуть слышно.

– Выполнить свой долг, – ответил Джос, сожалея, что не имеет щита. Без него он чувствовал себя достаточно уязвимым. Он надел перчатки и, уставившись на изгибающуюся впереди стену, начал мысленную подготовку к бою.

– Вы отказываетесь мне подчиняться? – По тону было ясно, что эти слова адресованы не Нику.

Зловещая улыбка тронула губы Джоса, когда он понял, что это значит. Люди дю Омэ пытались призвать своего господина к благоразумию. Джос сел в седло, нечаянно задев при этом ногой мешок с украденными пряностями. В воздухе разлился густой аромат благовоний. Джос взглянул на Элиан. Она не сводила с него глаз. От страха ее лицо было мертвенно-бледным, а руки сжаты, как для молитвы.

– Господи, помоги мне. Неужели ты собираешься выйти против них в одиночку? – всхлипнула она.

– Лиан, – начал было Джос, но тут же умолк, прислушиваясь к тому, что говорил Ник.

– Дю Омэ, прислушайтесь к вашим людям, – прокричал хейдоновский воевода. – Не настолько же вы глупы, чтобы угрожать Хейдону. Немедленно освободите наших солдат и уезжайте, пока не натворили дел, о которых потом будете сожалеть.

Джос снова перевел взгляд на женщину, которую надеялся сделать своей женой. Возможно, ему не суждено произнести супружескую клятву верности, но долг превыше всего, и Джос прогнал страшную мысль.

– Лиан, это по моей вине воины Хейдона оказались в руках моего врага, – мягко произнес он. – Обстоятельства таковы, что у меня нет выбора. Я должен их освободить.

– Это вы пожалеете, – крикнул дю Омэ солдатам, не впускавшим его в собственный дом. – Я лорд шериф графства. А теперь делайте, как вам велят. Отоприте эти проклятые ворота. Отдайте мне мою дочь, или, клянусь перед вами и Богом, я перебью этих людей.

Невольно ахнув, Элиан повернулась в сторону ворот Конитропа.

– Молю тебя, Боже, спаси их, – прошептала она.

Дю Омэ требовал выдать дочь. Но даже во имя спасения своих людей Джос не мог бросить на произвол судьбы» женщину, которую любил, тем более когда на карту поставлена ее жизнь. Но спасти Элиан от родного отца было не просто. Путь к главным воротам Конитропа преграждал дю Омэ. Конечно, люди шерифа могли бы попытаться въехать в имение с тыла, но это отняло бы слишком много времени. А Джосу необходимо было освободить своих людей. Но для этого ему придется сразиться с дю Омэ. А это невозможно, пока Элиан рядом.

Или возможно? Джос замышлял безумный рывок с незащищенной спиной в надежде, что ратники Хейдона успеют прийти ему на помощь. Другого выхода у него не было.

Склонившись к седлу, он развязал сумку и бросил в придорожную траву плащ с завернутой в него дорогой кольчугой весом в четыре стоуна.

Если Джос останется жив, он подберет ее. В противном случае она ему больше не понадобится.

Элиан повернулась к нему в замешательстве.

– Он собирается перебить твоих воинов. Потом он то же самое сделает с тобой. Он не знает, что такое честь. Если ты вызовешь его на бой, он скорее натравит на тебя своих людей, чем согласится на поединок. – В глазах Элиан светился испуг. – Боже, помоги мне. Я должна где-то спрятаться. Если он увидит меня с тобой, то поймет, что я его предала. Это приведет его в бешенство, и тогда всеми силами он будет стремиться тебя уничтожить.

Джос отрывисто рассмеялся. Именно этим он и воспользуется. Слепая ярость могла причинить воину столько же вреда, сколько меч в умелых руках. Он протянул руку женщине, которую любил.

– Садись на лошадь позади меня, Лиан, – велел он.

– Ты сошел с ума? – воскликнула она.

У ворот Конитропа раздался яростный крик, переросший в вопль боли, вслед за которым воцарилась абсолютная тишина. Затем послышалась брань. Солдаты Хейдона проклинали шерифа за убийство.

Джос ощутил прилив злобного гнева и находился в состоянии боевой готовности, которого тщетно добивался. В этот момент для него существовала лишь цель, которую он перед собой поставил.

Он потянул Элиан за руку, чтобы помочь вскочить в седло. Она оказала сопротивление.

– Садись на лошадь, – потребовал он, не узнав собственного голоса.

Элиан подчинилась. Не успела она вскочить в седло, как Джос пришпорил лошадь, направляя ее к повороту стены.

– Держись за меня так крепко, как только можешь, – предупредил он Элиан на скаку, – и, что бы ни случилось, не отпускай.

Элиан прильнула к его спине, крепко обхватив руками за талию. Джос приблизился к изгибу стены и натянул поводья. Отсюда до ворот Конитропа оставалось не более двух сотен ярдов. По обе стороны от ворот Джос видел возвышавшиеся над стеной головы около дюжины хеидоновских солдат, торчащие опоры прислоненных к стене лестниц, на которых они стояли, выглядывая из-за последнего ряда камней, из которых была сложена стена.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15