Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Мюрреи и их окружение - Сердце горца

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Хауэлл Ханна / Сердце горца - Чтение (стр. 11)
Автор: Хауэлл Ханна
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Мюрреи и их окружение

 

 


— Я намерен получить оба эти удовольствия.

Глава 18

— Сэр Ривен предлагает вам прокатиться верхом, — сказал Дермотт.

Тэсс нахмурилась:

— А почему он сам за мной не зашел?

— Ему нужно закончить кое-какие дела, и он присоединится к вам в назначенном месте.

Она встала, поправила платье и окинула взглядом небольшую грядку с зеленью, которой занималась последние несколько дней. Это была лишь небольшая часть ее домашних работ, которым она посвящала долгие часы, когда Ривена не было рядом. Тэсс была не против отправиться на прогулку, но что-то ее встревожило.

Поджав губы, она искоса посмотрела па Дермотта. Он был новым человеком в Донбрае, и хотя в замке к нему относились хорошо, это ее не успокоило.

Неожиданное приглашение Ривена показалось ей странным. И он, и Сильвио просили ее не покидать замок, где она была в полной безопасности. Но как раз прошлой ночью Ривен сказал ей, что вес люди Теркетла и Дугласа изгнаны из окрестностей замка, схвачены или убиты. Это несколько успокоило Тэсс, и она улыбнулась Дермотту:

— Подождите меня пару минут, я только умоюсь. — Она направилась к дому, но вдруг обернулась и спросила: — На встречу к Ривену мы поедем вдвоем?

— Нет. На всякий случай велено взять еше одного охранника. Он будет ждать нас возле лошадей.

Она кивнула и заторопилась в дом. Тревожные мысли не покидали ее, но она прогнала их. Слишком велик был соблазн провести еще немного времени с Ривеном. Он не послал бы за ней, если бы считал прогулку опасной.

— Где она? — прошипел Маккиннон, когда к нему подошел Дермотт.

— Пошла приводить себя в порядок. Скоро будет. — Дермотт огляделся, нет ли кого-нибудь поблизости.

— Скоро? Ты безмозглый идиот. Женщины не умеют быстро приводить себя в порядок. Придется простоять здесь не меньше часа.

— Не волнуйся. Я схожу потороплю ее. Но она не из тех девиц, которые часами вертятся у зеркала. Веди себя спокойно, не привлекай внимания. А то еще попадемся из-за такой ерунды.

— Кто-нибудь проявил беспокойство?

— Нет, все чувствуют себя в полной безопасности. Этот замок очень хорошо укреплен, к тому же все наши люди разбежались или убиты.

— Я не учел этого. У нас не будет ни подмоги, ни прикрытия.

— Наш лучший союзник — время. Если все пойдет по плану, мы опередим их на несколько часов. А вот и девушка. Опасаясь за ее жизнь, они будут очень осторожны, преследуя нас. Надеюсь, твой друг Теркетл примет нас не хуже, чем принял бы Дуглас. Именно у него в доме мы рискуем больше всего.

— Не так уж и рискуем, но если ты волнуешься, возьмешь свое вознаграждение и уедешь, никто не станет тебя задерживать.

— За исключением тех, кто отправится в погоню за девушкой, — пробормотал Дермотт. — Вот она. Быстро в седло — и помалкивай.

Дермотт усадил Тэсс на лошадь. Она никак не могла совладать с охватившим ее чувством тревоги. Лицо второго спутника скрывал низко надвинутый шлем, он ничего не говорил и даже не смотрел в ее сторону. Это показалось ей несколько странным, она пожала плечами и повернулась к Дермотту, который уже взобрался на лошадь.

— Ехать до места далеко?

— Нет, недалеко.

Внутренний голос снова напомнил Тэсс о предосторожности, но она не прислушалась к нему. Нельзя же пугаться собственной тени и поддаваться необоснованным страхам. День выдался прекрасный, и она проведет его с Ривеном. Они ехали в полном молчании, и это ее вполне устраивало, хотя и казалось странным — обычно жители Донбрая весьма разговорчивы. Вскоре стены города скрылись из виду, и они углубились в лес. Тэсс пыталась угадать, какое место Ривен выбрал для их встречи. Она уже собиралась спросить об этом Дермотта, но он неожиданно вырвал у нее поводья. Лошади остановились как вкопанные.

Тэсс мысленно обругала себя за легковерие. Не успела она опомниться, как второй всадник подошел к ней вплотную и связал руки. Итак, в Донбрае оказались предатели. Тэсс никак не могла в это поверить.

— Что вы делаете? — строго спросила она.

— Это всего лишь месть, — заговорил все время молчавший охранник.

Он снял шлем, и Тэсс, к своему ужасу, увидели Маккиннона — человека, желавшего ее смерти. Вряд ли удастся вырваться из его рук. В Донбрае ее хватятся лишь через несколько часов. Она попыталась закричать, чтобы привлечь внимание людей, которые могли случайно оказаться поблизости, но Дермотт зажал ей рот. Она с гневом смотрела на своих похитителей, пытаясь скрыть страх и чувство беспомощности.

— Мы отвезем тебя к Теркетлу, — продолжал Маккиннон. — Дермотт получит обещанное за тебя вознаграждение, а я с удовольствием стану свидетелем твоей смерти. Дуглас, конечно, ближе, но Теркетл в гневе более жесток. И это меня больше устраивает.

Холодный ужас сковал Тэсс. Маккиннон не преувеличивал. Она хорошо знала своего дядю. И не только она. Все боялись его безумной ярости. Тэсс причинила ему слишком много неприятностей, чтобы надеяться на снисхождение или милосердие с его стороны. Узы крови мало что значили для него. Пытаясь выжить и сохранить свое состояние, она вызвала его гнев, а это означало одно: неминуемую смерть.

— Маккиннон, сейчас не время для болтовни, — сказал Дермотт. — Позабавишься с девушкой позже. Пора ехать.

— У нас есть еще несколько часов.

— Лучше за это время отъехать подальше от Дельгадо и Халиарда. К тому же охрана может обнаружить наше исчезновение или Дельгадо с Халиардом вернутся в замок раньше, чем мы рассчитывали. Поехали.

Тэсс резко откинулась в седле, когда Дермотт, все еще державший ее поводья, пришпорил своего мерина, и ухватилась за излучину седла, чтобы не упасть на ходу. На мгновение промелькнула мысль спрыгнуть на землю. Но ее все равно догонят и повезут поперек седла, к тому же она может ушибиться при падении. Так что оставалось ждать и молиться, чтобы судьба предоставила ей более подходящую возможность. Тэсс еще раз оглянулась на Донбрай. Если Дермотт только что сменился со своего поста, то исчезновение Маккиннона обнаружат только через несколько часов. Не раньше, чем дядя Сильвио и Ривен вернутся в крепость. За это время похитители уж будут далеко, и догнать их будет невозможно. Надежды никакой. Вероятность спастись без посторонней помощи нулевая. Тэсс связана, во рту у нее кляп, за ней пристально следят двое мужчин, у нее пет оружия, и она не может определить, в каком направлении ее увозят. Они быстро углублялись в лес, который становился все гуще, но Тэсс изо всех сил старалась не поддаваться панике. Ривен посуровел, от хорошего настроения не осталось и следа, как только они въехали во двор замка. Тэсс обычно встречала его, но сегодня ее почему-то не было. Тут он заметил некоторое возбуждение среди толпившихся во дворе людей и подъехал поближе к Сильвио в надежде услышать из первых уст доклад его подчиненных.

— Маккиннон исчез, — доложил начальник гарнизона Кал ум. — Ему помог Дермотт, должно быть, он служит Дугласу. Это мерзкий пес отирался здесь несколько месяцев. Страшно даже представить, что он успел узнать.

— Каким образом исчез Маккиннон? — резко спросил Сильвио, с помощью Томаса спускаясь с лошади.

— Дермотт его выпустил, убив стоявшего в карауле беднягу Семуса. Мы ничего не знали, пока не пришла смена. Молодой Норман спустился вниз. Он не увидел Семуса, но решил, что Маккиннон в камере, потому что койка была занята. Через некоторое время Норман забеспокоился и решил проверить камеру. На койке лежал Семус с перерезанным горлом, тщательно завернутый в одеяло.

— Как Маккиннон выбрался из камеры, мне ясно, но как ему удалось покинуть замок?

— Он придумал хитрую уловку. Дермотт сказал, что сэр Халиард послал его за девушкой, которой назначил свидание. Поскольку всем известно, что людей Дугласа в округе больше нет, это не вызвало у нас подозрений.

— И вы позволили им уйти вместе с Тэсс? — воскликнул Ривен, соскочив с лошади и схватив Калума за руку.

— У нас не было причин их задерживать, — объяснил Калум. — Дермотт служит у нас уже несколько месяцев.

— Как все это обнаружились? — спросил Сильвио.

— Всего несколько минут назад, — ответил Калум. — Мы как раз собирались послать людей за вами и еще кого-нибудь, чтобы отыскать их след. Боюсь, они ушли несколько часов назад.

— Святая Мария, они уже в нескольких милях отсюда. — Ривен молча смотрел за ворота, страх за Тэсс мешал ему сосредоточиться и придумать хоть какой-то план. — Даже если мы поскачем на всей скорости, у нас нет шансов настичь их прежде, чем они доберутся до Дугласа, если только она уже не убита. Маккиннон жаждет ее смерти.

— Однако, — вмешался Сильвио, — он может сделать это чужими руками, если отвезет ее к Дугласам. К тому же получит предложенное за нее вознаграждение. Уверен, он оставит ее в живых и передаст в руки предателя.

— В этом случае у нас не будет никакой надежды вытащить ее оттуда.

— Возможно, но я человек упрямый и не собираюсь сдаваться. Нам потребуются свежие лошади и провиант, — обратился он к Калуму и повернулся к Мартину: — А ты немедленно отправляйся на поиски их следов.

Ривен, видя решительность Сильвио, немного успокоился и посмотрел на небо. Близились сумерки.

— У нас есть еще час или немного больше. Скоро стемнеет.

— Нам нужно всего лишь понять, в каком направлении они ускакали. И тогда темнота лишь замедлит наше движение. Кроме того, сегодня — полнолуние.

— Им это тоже на руку, — проворчал Ривен.

— Будем надеяться, что судьба будет к нам благосклонной и не даст им двигаться быстро, а может быть, заставить остановиться.

Ривен позавидовал стойкости и оптимизму Сильвио. Сам он от страха и волнения никак не мог собраться ; мыслями. Уже через несколько минут, взяв провиант и оружие, они сели на лошадей и покинули Донбрай. Ривен не был уверен, что сможет держать себя в руках. Даже короткое время, которое потребовалось на сборы, показалось ему вечностью. Нужно любой ценой сохранить здравый смысл и способность подчиняться дисциплине, качества, неотъемлемые для рыцаря короля. Но мысли о Тэсс делали это почти невозможным. Ни о чем другом он не мог сейчас думать.

— Этот ваш Мартин хороший следопыт? — спросил Ривен у Сильвио.

— Очень хороший. Вполне может заменить всех наших гончих. К тому же ест меньше, убирать за ним не надо. — Сильвио попытался изобразить подобие улыбки.

— Но неизвестно, оставили ли они вообще следы.

— Скорее да, чем нет. Следы их мало беспокоят. Для них главное — оторваться от нас на порядочное расстояние. Они понимают, что мы обязательно вычислим, куда они ушли.

— Тогда зачем тратить время на поиски следов? Не лучше сразу отправиться в погоню?

Сильвио пожал плечами:

— Туда ведут несколько троп. У Дугласа несколько укрепленных замков. Мы не знаем, в каком именно он находится. К тому же они могли отправиться в другое место, где, как они предполагают, мы их не будем искать.

Ривен кивнул, вынужденный согласиться с Сильвио, хотя каждая минута промедления казалась ему преступлением.

— Ривен, я, как и ты, молюсь о том, чтобы Тэсс была еще жива. Маккиннон предал своего короля, который ничего, кроме добра, ему не сделал, и перешел на сторону того, кто пообещал ему больше. Больше земли, больше денег. О чем это говорит? О его неуемной жадности. Он захочет получить назначенное вознаграждение. Если не он, то Дермотт наверняка. — Сильвио обернулся к Томасу: — Позови Мартина. Пусть даст нам знать, где находится.

Томас дважды протрубил в охотничий рог. Ривен подумал, что родичи Тэсс обладают удивительным чувством юмора — таким сигналом было принято подзывать гончих. В этот миг ответный звук рога нарушил вечернюю тишину.

— Значит ли это, что он что-то обнаружил? — спросил Ривен.

— Вполне возможно. Занимаясь поисками следов, Мартин бывает глух и слеп, пока мы сами его не найдем. Раз он отозвался, похоже, след действительно найден. А вот еще один сигнал. Он указывает нам место. Не будем заставлять его ждать.

Сильвио послал лошадь в галоп, Ривен последовал за ним. Он не обращал особого внимания на дюжину сопровождавших их всадников. Все, чего он сейчас хотел, это узнать, куда Маккиннон увез Тэсс, и немедленно отправиться в погоню.

Мартин стоял на опушке леса. Когда подъехали Ривен, Томас и Сильвио, он спешился и подошел к ним.

— Три всадника ушли в этом направлении, — доложил он Сильвио.

— Это значительно западнее, чем я предполагал, — тихо заметил Сильвио, разглядывая следы, на которые указал Мартин. — Ты проследил, куда они ведут?

— Да, в этом направлении. Я вернулся, чтобы предупредить вас. — Он взъерошил густые темные волосы и мрачно посмотрел на следы. — Они ведут в этом направлении довольно далеко. На много миль в сторону от имения Дугласа.

— И приведут к имению Теркетла, — сказал Ривен.

— Я подумал о том же самом, — согласился Сильвио.

— Но зачем? — удивился Томас. — Дуглас ближе на несколько миль и тоже предлагает награду за Тэсс.

— Теркетл может предложить больше. Смерть Тэсс даст ему не только ее молчание, но и ее состояние. — Сильвио посуровел. — Маккиннон выбрал Теркетла в роли палача Тэсс. И я догадываюсь почему.

— Потому, что Теркетл не станет убивать ее быстро и безболезненно, — отозвался Ривен, и сердце его сжалось от ужаса.

— Недаром Теркетл пользуется репутацией необыкновенно жестокого человека, если его разозлить, а он сейчас очень зол на нашу маленькую графиню. Именно из-за его жестокости я и не хотел отсылать к нему Тэсс.

— И все же отослали, — гневно заявил Ривен, подумав, что это по вине Сильвио Тэсс оказалась во власти Теркетла, с чего и начались все ее беды. — Не говоря уже о том, что за эти пять лет Теркетл, по крайней мере, трижды пытался ее убить.

— Так захотела ее мать. Видимо, ей казалось, что Тэсс будет полезно расти рядом с Брендой. ведь они ровесницы. Эйлин могла недолюбливать братца, но у нее и в мыслях не было, что он может навредить племяннице. Кроме того, стоял вопрос о наследстве — Теркетл был его распорядителем. Если бы его отстранили от опекунства, он наверняка обратился бы в суд или к королю и вопрос был бы решен в его пользу. Нам оставалось бы только подчиниться закону.

— Извините меня. — Ривен вздохнул и потер шею. — Не следует никого винить в том, что произошло, просто вы оказались рядом.

— Не стоит извиняться. Я бы тоже с радостью повесил на кого-нибудь все свои грехи. Терпеть не могу заниматься самоистязанием. — Он вновь обратился к Мартину: — Я знаю, ты не любишь дальние поездки, Мартин, но нам очень нужна твоя помощь.

— Понимаю. Я не стану возражать, каким бы дальним ни оказалось путешествие. — Он направился к своей лошади. — Очень жалею, что не научил бедняжку ориентироваться в лесу. Это здорово помогло бы ей сейчас.

— Боюсь, ты был бы обречен на неудачу, Мартин. Она от рождения рассеянная, — ответил ему Сильвио, снова взбираясь на лошадь. — Пора трогаться. Нам надо пройти как можно больше до темноты. — Он посмотрел на Ривена. — Мы спасем ее. Мне неприятно говорить, но склонность Теркетла к истязаниям сработает в нашу пользу.

— Каким образом?

— Очень просто. Он не убьет ее сразу. Станет наслаждаться победой и заставит Тэсс заплатить за те трудности, которые она ему создала. На это уйдет какое-то время, а нам сейчас именно это и нужно.

Ривену было страшно даже подумать о том, что Тэсс обречена на пытки.

— Тогда скорее в путь, Сильвио, не будем терять драгоценные минуты. — И он пришпорил коня.

— И не вздумай кричать, девка, иначе я снова заткну тебе рот, и ты не сможешь сделать даже глотка воды. — С этими словами Дермотт осторожно вынул кляп у нее изо рта.

Тэсс не собиралась кричать, да и вряд ли смогла бы — так у нее пересохло в горле. Гораздо важнее было глотнуть воды. Наконец он отодвинулся от нее, и Тэсс огляделась. Взошла луна, но ее свет с трудом проникал сквозь густые деревья. Они остановились напоить лошадей и дать им короткий отдых. Она присела на землю, измученная и уставшая, пытаясь обдумать возможные пути к освобождению. Изучив пеньковые веревки, связывающие ее запястья, она медленно поднесла руки ко рту.

— Если попытаешься перегрызть веревки и сбежать, я не буду особо церемониться. — Маккиннон присел на корточки рядом с ней. — Для меня главное — передать тебя твоему дяде.

Тэсс подняла на него глаза. Глупо надеяться перегрызть путы. Но как, черт побери, враги разгадали ее намерения? Маккиннон злорадствовал, видя ее беспомощность, и она еще больше ненавидела его за это.

— У меня в Шотландии есть только один дядя — Сильвио Комин.

— Не говори ерунды, Теркетл — брат твоей матери.

— Он мне не родственник. Скорее тебе. Он предатель, убийца, вор и лжец. Вы с ним очень похожи. — Она едва сдержала крик боли, когда он с размаху ударил ее по лицу. — Даже моя смерть не изменит твоей судьбы. Ты — труп. И лучше бы тебе позаботиться о свидании со священником. Молись, чтобы король, которого ты хотел предать, проявил к тебе хоть какое-то снисхождение и ты умер бы той же смертью, что убийцы его отца. — Тэсс с удовлетворением заметила промелькнувший в его глазах неподдельный страх.

— Труп не я, а король Яков. Скоро королем станет Дуглас — но ты вряд ли доживешь до этого дня. Говорят, Теркетл в ярости жесток. Ты будешь умирать долгой и мучительной смертью.

Ей нечего было возразить. Мысль об этом не покидала ее с момента похищения и была невыносима. Она надеялась, что у нее достанет сил умереть мужественно. Раз уж ей так на роду написано, не проявит постыдной трусости. Не доставит удовольствия Теркетлу и Маккиннону.

Вдруг она заметила, что взгляд Маккиннона скользнул куда-то ниже ее лица. Проследив за ним, Тэсс чертыхнулась. Ее платье было порвано, и из-под него почти до колен виднелись ноги. По выражению лица негодяя она догадалась, что он задумал. Его рука стала подниматься к ее бедрам, и Тэсс вся сжалась.

— Кажется, ты угадала мои намерения, — прошептал он. — Получишь немного удовольствия по пути к мучительному концу, который тебя ждет.

— Удовольствия? С тобой, гнусным предателем? Мне что-то не хочется.

— Уверен, во мне ты найдешь гораздо больше мужских достоинств, чем в твоем белобрысом лакее.

— Не обольщайся! — Она приготовилась к удару, увидев, что он замахнулся. Однако Дермотт схватил его за руку:

— Оставь ее, Маккиннон. Сейчас не время для этого.

— Мы оторвались от погони не меньше чем на четыре часа. Не бойся, сначала я, потом ты. Нельзя оценить пашню, пока не вонзишь в нее свой плуг.

— Я бы охотно. Она — премиленькая малышка, к тому же чистая. Но я не стану рисковать ради удовольствия собственной шкурой.

. — Ворчишь, как старуха, — буркнул Маккиннон, поднимаясь на ноги.

— Почему бы не поворчать, особенно когда есть повод, к тому же серьезный. Позабавимся — потеряем драгоценное время, а у нас его не слишком много. К тому же подумай, что будет, если мы проиграем?

— Это исключено, раз ты взялся за дело. Дермотт пожал плечами:

— Не стану спорить, но всегда надо быть готовыми к худшему. Пока мы еще в опасности. И представь, что будет, если, догнав нас, ее родственники и любовник увидят ее избитой и изнасилованной?

Маккиннон насупился, на его хищном лице отразилась тревога.

— Думаю, ты прав. Не стоит.

— Отложи на время свои желания. — Дермотт схватил Тэсс за руки и грубо поднял. — Если уж тебе так хочется попробовать эту девицу, попроси ее у Теркетла. Он тебе не откажет в этой любезности. Может быть, даже отдаст ее тебе на пару ночей, прежде чем убить.

— Вполне возможно. — Маккиннон быстро погладил Тэсс по щеке. — Увы, придется отложить наш миг наслаждения, моя испанская шлюшка.

Тэсс хотела плюнуть вслед Маккиннону, но Дермотт заткнул ей рот кляпом и бросил ее в седло. Стемнело, и пришлось ехать медленнее. Тэсс все еще продолжала надеяться на чудо, хотя ее внутренний голос говорил, что это глупо. Только божественное провидение могло спасти ее от страшной смерти.

Глава 19

Фергус Теркетл продолжал широко улыбаться, глядя на Тэсс. Она с трудом держалась на ногах после бешеной скачки без остановок и была в полном изнеможении. Даже страх исчез.

— Ты славно потрудился, Маккиннон. — Теркетл обернулся к гостю, развалившемуся на стуле, рядом с ним пристроился Дермотт. — И ты тоже, Дермотт. Уверен, Дуглас щедро вознаградит вас.

— Я предпочел бы получить награду из ваших рук, сэр. — Дермотт отхлебнул вино из дорогого серебряного кубка. — Для вас она имеет большую ценность, чем для Дугласа. И мы не просто так проделали этот долгий путь к вам.

Схватив Тэсс за плечо, Фергус швырнул ее на стул и занял свое место во главе стола. Сейчас в этом зале они были вчетвером, и Теркетл пожалел об этом. Подливая себе вина, Теркетл разглядывал Тэсс:

— Или у тебя жизней больше, чем у остальных, или ты полная дура и все еще надеешься, что тебя отсюда вытащат. Даже если эти испанские псы, которых ты зовешь своими родственниками, и твой жеребец придут сюда за тобой, ты умрешь в тот самый миг, когда они пройдут через мои ворота. Ты обречена, моя милая.

— Какое гостеприимство. Даже в собственном доме едва ли можно чувствовать себя комфортнее.

— Ничего, скоро этот острый язычок замолчит навеки. Прежде чем Тэсс успела ответить, в зал вошла Бренда.

И как всегда, Тэсс почувствовала, что та затмила ее своей элегантностью и красотой. Кузина подошла к столу, а Тэсс исподволь наблюдала, как Маккиннон и Дермотт разглядывают ее. На лицах обоих было выражение нескрываемой похоти, их оценивающие взгляды скользили по ее телу. Тэсс в очередной раз подивилась их глупости. Бренда была столь же красива, сколь и жестока. Могла на ночь затащить к себе в постель мужчину, а наутро перерезать ему глотку. Тэсс заметила, как томно взглянула Бренда на Дермотта, когда Фергус представлял их друг другу. В нем не было ничего привлекательного. И Тэсс подумала, что Бренде все равно, лишь бы был мужчина. Наконец Бренда повернулась к ней, и Тэсс напряглась. Трудно было перенести ее торжествующий взгляд.

— Так вам все-таки удалось поймать этого непослушного ребенка. — проговорила Бренда, усаживаясь за стол.

— Да. — Фергус откинулся на спинку стула. — Ее привез Маккиннон.

Бренда улыбнулась Маккиннону и снова обратилась к отцу:

— Надеюсь, ты вознаградишь его по заслугам. Может быть, я смогу помочь тебе в этом, отец.

Маккиннон поклонился Бренде:

— Это для меня большая честь, госпожа Бренда.

— Тебе не придется ждать слишком долго, — вставила Тэсс. — Бренда награждает часто и с большой охотой.

— Наверное, эти мелкие колкости придают тебе уверенности, милая кузина?

— Колкости? Я сказала лишь то, что давно всем известно. Ты с этим не согласна?

— Как остроумно. — Бренда посмотрела на отца: — А почему она сидит с нами за одним столом и пьет наше вино, словно гостья? Не лучше ли поместить ее в более надежное место после всего, что она натворила. — С этими словами она вытащила из рукава тонкий кружевной платок и прикрыла лицо. — К тому же надо бы подумать о нашем здоровье. Она такая грязная.

— Приношу свои извинения, милая кузина. После двухдневной скачки верхом без остановок мое платье имеет плачевный вид. — Тэсс осмотрела себя и вздохнула: — Ты права, выгляжу я ужасно. Просто удивительно, как сэр Маккиннон не заметил этого, когда пытался заняться со мной любовью. Видимо, он неразборчив. — Бренда вспыхнула, и Тэсс поняла, что ее намек достиг цели.

Надо было видеть, каким взглядом наградила Бренда Маккиннона. Она была в ярости. Эта женщина ни с кем не привыкла делиться, и уж тем более с кузиной-полукровкой. Маккиннон вряд ли дождется благосклонности Бренды в ближайшее время. Это порадовало Тэсс, хотя было не слишком большой платой за уготованную ей смерть.

— Мы уже достаточно наслушались твоих сказок, графиня, — сказал Фергус. — Дермотт, вызовите охрану! — Он улыбнулся Тэсс: — Побудешь немного в карцере, где находился твой возлюбленный. Может быть, скоро он к тебе присоединится.

— К тому времени ее уже не будет в живых, — заметила Бренда с плохо скрываемым злорадством. — Надеюсь, ты понимаешь, что на сей раз ему тебя не спасти, сестрица.

— Мы уже обсудили это с твоим отцом, — ответила Тэсс, но Бренда пропустила ее слова мимо ушей.

— Маккиннон и Дермотт — люди Дугласа, — продолжала Бренда, — и те, кто захочет тебя спасти, отправятся в ближайшее имение Дугласа. И когда поймут, что жестоко ошиблись, в твоем саване уже заведутся черви.

Напоминание об этом было слишком жестоким испытанием для Тэсс, особенно при виде двух дюжих охранников, пришедших за ней. Она не задумывалась о том, как трудно будет Ривену и ее родственникам выяснить, куда, ее увезли. Бренда была права. Они скорее всего решат, что ее увезли к Дугласу. Эта ошибка лишит ее последней надежды на спасение. Из последних сил Тэсс сохраняла осанку и гордое выражение лица, пока охранники вели ее в темницу.

— Почему мы остановились? — требовательно спросил Ривен, когда Сильвио, увидев стены замка Теркетла, велел придержать лошадей. — Цель впереди.

— Да, и этот гаденыш наверняка ждет нашего появления. Будь он круглым дураком, не прожил бы так долго на этом свете. Мы должны появиться неожиданно, и в этом главная сложность.

Ривен поерзал в седле и неохотно кивнул. Он знал, что Сильвио прав, на его месте он действовал бы точно так же. Трудно, однако, сохранять здравомыслие, когда Тэсс совсем близко и отчаянно нуждается в помощи. Но даже после безумной и почти безостановочной скачки, почти загнав лошадей, они могли опоздать.

Усилием воли Ривен отбросил сомнения: Тэсс жива. Надо верить в это. Теркетл и его паршивые псы дорого заплатят за каждую царапину на ее теле, за каждую минуту страха, который ей пришлось испытать.

— Томас, настало время проверить, не напрасно ли мы тратили здесь свое золото, — неожиданно произнес Сильвио.

— Что вы имеете в виду? — удивился Ривен.

— У нас есть свой человек в замке Теркетла. По крайней мере мы хорошо ему платили.

— Все время, пока Тэсс находилась здесь?

— Только не говори, что мы ошибались. Я и так все вижу. Малышка не рассказала и сотой доли того, что ей пришлось здесь вынести.

— Она и от меня многое скрыла. Но и того, что я узнал, вполне достаточно. — Ривен наблюдал, как Томас спешился и направился к замку. — Как он найдет этого человека? Теркетл наверняка усилил охрану. Никто не сможет беспрепятственно войти или выйти.

— Этот человек обещал помочь даже при подобных обстоятельствах. Он будет ждать нас, поскольку уверен, что мы приедем за Тэсс. Но теперь я что-то засомневался. Он не сообщил, что Теркетл пытался убить Тэсс, пусть даже эти попытки могли показаться всего лишь «несчастным случаем».

— Возможно, он не понимал, какую игру затеял Теркетл. Тэсс и сама не понимала, пока обстоятельства не открыли ей глаза.

— Она осталась жива лишь благодаря Божественному провидению, а не усилиям моей семьи и моим собственным. Мой брат должен проклинать меня даже в могиле. Я отдал его единственное чадо в руки убийцы.

— Вы выполнили их волю. Впрочем, вас все равно вынудили бы это сделать, Раз Теркетл был назначен распорядителем ее имущества, значит, он и на нее имел все права. Не стоит говорить о том, чего уже не изменить. Все это время Тэсс сопутствовала удача. Надеюсь, она и на сей раз ей не изменит. Хотя, пока мы добирались от имения Теркетл а до вашего дома, судьба не очень-то баловала нас.

Сильвио улыбнулся и покачал головой:

— Еще как баловала! Любой мог бы вам позавидовать. Святые угодники, трудно найти человека во всех пограничных районах, который не охотился бы за вами. По вашему следу шли ищейки Теркетла и Дугласа, прибавь к ним целую армию отпетых негодяев, привлеченных обещанной наградой, И несмотря на это, вам удалось проскочить в Донбрай без единой царапины. — Сильвио рассмеялся. — Святая Мария, вы с Тэсс просто дьявольски удачливые. Можешь в этом не сомневаться.

Ривен подумал, что в словах Сильвио есть доля правды.

— Да, пожалуй, нам повезло. Хочется верить, что Господь хранил нас не для того, чтобы теперь забрать к себе Тэсс.

— Пути Господни неисповедимы, и не нам судить о Его деяниях, — сказал Сильвио. — Мы должны молить Его о помощи.

Ривен прочел шепотом молитву о прощении за дерзость и долго молчал. Все с нетерпением ждали Томаса. Ривен держал себя в руках. Любая непродуманная попытка спасти Тэсс может наделать столько вреда, что об этом лучше не думать. Когда в отдалении наконец показался Томас, Ривен стиснул зубы и сжал кулаки, сдерживая нетерпение, пока он медленно, с опаской пробирался к месту их укрытия. Ривен успокаивал себя тем, что Томас не стал бы вести себя так спокойно, если бы в замке его постигла неудача.

— Наш человек на месте? — спросил Сильвио, как только Томас подошел.

— Да, он ждал нас. И волновался, потому что думал, что мы могли ошибиться и поехать к Дугласу.

— А Тэсс — там?

— Да, ее привезли около двух часов назад, так что мы догнали этих мерзавцев в пути.

— Он сможет провести нас внутрь?

— Да, надо только дождаться темноты. — Томас вскочил в седло. — Нам надо перейти к восточной стене замка. Там есть небольшой проход в стене.

— Проход в стене? — Ривен не понимал, как такое возможно. Зачем им понадобилось так ослаблять свою защиту?

— Не думаю, что старый Фергус догадывается о его существовании, Ривен, — ответил Томас. — Это дверь Бренды. Она пользуется ею, чтобы встречаться со своими любовниками. Фергус хоть и закрывает глаза на ее любовные похождения, но, очевидно, запрещает ей встречаться кое с кем из соседей. Поэтому проход хорошо замаскирован. Наш человек, Мэтью, говорит, что его невозможно различить в стене. На сей раз эта шлюха со своей страстью к мужчинам сослужит нам хорошую службу.

Ривен подогнал свою лошадь ближе к Сильвио, чтобы слышать весь разговор и разработанный план.

— Этот человек может заманить нас в ловушку.

— Я тоже думал об этом. — Томас пожал плечами. — Но почему-то уверен, что этого не случится.

— Не следует доверять человеку, которого можно подкупить.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14