Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Чужое оружие

Автор: Градинар Дмитрий
Жанр: Научная фантастика
Серия: Трижды погибший
Аннотация:

Секунды тают, как инверсионный след за соплами движков. Истребители расходятся пятью тройками, им даже близко нельзя подходить к полосе отчуждения – разорвет гравитационными вихрями! Но линкорам Солнечной тоже мешает работа «Зигзагов», и сейчас истребители сходятся по каким-то диким немыслимым траекториям, напоминающим меридианные линии глобуса. Каждой тройке «Зигзагов» достаются двенадцать «Кнопок»!

Если бы это была игра, Джокт предпочел бы играть за соперника. Не так страшно, а главное – наверняка победа.

Никто не знает, где и как окончится война, но каждому понятно – развязка близка. Как же все началось? Из-за чего одна высокоразвитая цивилизация без всяких предупреждений атаковала другую? Может быть, у Бессмертных имелись причины, известные только им? Может быть, в Приливах таится другая, еще более грозная опасность?

Вот только кто он – настоящий враг? Обязательно ли, чтобы узнать это, стать на грань обоюдного уничтожения? Наверное, разгадка рядом. Ее даже можно потрогать руками. А еще проще – спросить у самих Бессмертных.

  • Читать книгу на сайте (498 Кб)
  •  

     

     

Чужое оружие, доступные форматы:

  • Скачать книгу в FB2 (231 Кб)
  • Скачать книгу в DOC (209 Кб)
  • Скачать книгу в TXT (201 Кб)
  • Скачать книгу в HTML (237 Кб)
  •  

     

     

    Ваш комментарий:

     
     

    Случайные комментарии

    Ктото комментирует книгу «Анти-Зеланд или На халяву и уксус сладкий» (Преображенский Николай):

    Жалкая книжонка...А ведь трансерфинг действительно работает, да, не у всех, здесь нужна очень сильная энергетика и стремление. А обливать грязью чужой фундаментальный труд дело очень нехорошее.

    андрей комментирует книгу «Асканио» (Дюма Александр):

    Одна из лучших книг детства. С удовольствием перечитаю. Очень живо написано, причем про человека - великого художника, на описание жизни которого современные беллетристы не нашли времени или сил. Впрочем, после А.Дюма...

    Алекс комментирует книгу «Стража! Стража!» (Пратчетт Терри):

    Перевод отвратнейший!!! Все имена собственные ужасны (сержант Морковка убил), и шутки все переведены непойми как... Сравнить: (этот) Но ведь нужно было вручить жалобу Патрицию, скрепя сердце признал он. Если бы вы не сделали этого, то Патриций послал бы людей взять ее и доставить ему. (перевод А.Жикаренцева) Да уж, тут надо отдать патрицию должное, с неохотой признал ван Пью. Иначе он пошлет своих людей и возьмет это должное сам. и таких мест полно - весь текст

    алина комментирует книгу «Сумерки» (Майер Стефани):

    мне понравилось

    abvgdejka комментирует книгу «Италия. Любовь, шопинг и dolce vita!» (Сальвони Татьяна):

    si nota che la signora da poco vive in Italia, o ,piu' probabilmente non conosce perfettamente italiano...Un esempio? А я вот после этой сцены, решила, что точно променяю, как только найду менее болтливого аптекаря, какой бы «фашинанте» не была его седая уложенная шевелюра.Forse, intendeva affascinante?::

    Анонимус комментирует книгу «Гарри Поттер и Комната Секретов (Гарри Поттер - 2)» (Роулинг Джоан):

    Такая клёвая книга... Умираю со смеху...

    Плющин Е. В. комментирует книгу «Брайдер и Чад-о-вич» (Тарасов Александр):

    Почему записали в "публицистику"? Поленились в текст заглянуть? Это натуральная пародия на фэнтези. Шикарная, кстати.


    Информация для правообладателей