Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Другие редакции - Повести

ModernLib.Net / Отечественная проза / Гоголь Николай Васильевич / Повести - Чтение (стр. 21)
Автор: Гоголь Николай Васильевич
Жанр: Отечественная проза
Серия: Другие редакции

 

 


      ЛБ18 — старался нарочно
 
      Она не узнала меня, да и я сам нарочно старался ~ запачканная и притом старого фасона.
      ЛБ18 — да притом и старого
 
      Теперь плащи носят с ~ совсем не дегатированное. П;
      Ар — дигатированное
 
      Собачонка ее, не успевши вскочить в дверь магазина, осталась на улице.
      ЛБ18 — Я остался подождать. Собачонка.
 
      Собачонка ее, не успевши вскочить в дверь магазина, осталась на улице.
      ЛБ18 — осталась [Далее начато: потому что] на улице не успевши вскочить в дверь магазина [в дверь в магазине]
 
      Не успел я пробыть минуту, как вдруг слышу тоненький голосок: “Здравствуй, Меджи!”
      ЛБ18 — Только не успел я пробыть
 
      Не успел я пробыть минуту, как вдруг слышу тоненький голосок: “Здравствуй, Меджи!”
      ЛБ18 — голос тоненький
 
      Я обсмотрелся и увидел под зонтиком ~ раздалось: “Грех тебе, Меджи!” ЛБ18, Ар;
      П — осмотрелся
 
      Я обсмотрелся и увидел под зонтиком шедших двух ~ раздалось: “Грех тебе, Меджи!”
      ЛБ18 — шедших под зонтиком
 
      “Грех тебе, Меджи!”
      ЛБ18 — Хрех тебе
 
      Эге! сказал я сам себе; да, полно, не пьян ли я?.
      ЛБ18 — Эхе, хе! да полно не пьян ли [нет, ну-ка не пьян ли] я?
 
      “Нет, Фидель, ты напрасно думаешь”, — я видел сам, что произнесла Меджи: “я ~ больна.”
      ЛБ18 — произнесла, я видел сам, что произнесла Меджи
 
      “Нет, Фидель, ты напрасно думаешь”, — я ~ Меджи: “я была, ав! ав! я была, ав, ав, ав! очень больна.”
 
      ЛБ18 — Я была вав! вав! вав! Я была вав, вав, вав! Я была очень больна
 
      Признаюсь, я очень удивился, услышав ее говорящею по-человечески.
      ЛБ18 — когда услышал
 
      Признаюсь, я очень удивился, услышав ее говорящею по-человечески. ЛБ18;
      Ар, П — говорящую по-человечески
 
      Но после, когда я сообразил всё это хорошенько, то тогда же перестал удивляться. Ар;
      П — то перестал
      ЛБ18 — тогда же почти я перестал
 
      Действительно, на свете уже случилось множество подобных примеров.
      ЛБ18 — на свете случается множество подобных случаев
 
      Говорят, в Англии выплыла рыба, которая сказала два слова на таком странном языке, что ~ не открыли.
      а. на таком языке странном
      б. на таком непонятном языке ЛБ18
 
      Говорят, в Англии выплыла рыба, которая ~ языке, что ученые уже три года стараются определить ~ не открыли.
      ЛБ18 — ученые до сих пор стараются
 
      Да чтоб я не получил жалованья!
      ЛБ18 — Чорт возьми
 
      Я еще в жизни не слыхивал, чтобы собака могла писать. Ар;
      П — не слыхал
      ЛБ18 — не слышивал
 
      Правильно писать может ~ удивило. ЛБ18;
      Ар, П — Это меня удивило.
 
      Признаюсь, с недавнего времени я начинаю ~ не слыхивал.
      ЛБ18 — Я должен признаться, что с недавнего времени
 
      Признаюсь, с недавнего времени я ~ и не слыхивал.
      ЛБ18 — было: Тут однакоже <1 нрзб.>
 
      Пойду-ка я, сказал я сам в себе, за этой ~ думает. ЛБ18;
      Ар, П — сам себе [И везде ниже сам в себе из ЛБ18 взято в основной текст.]
 
      Пойду-ка я, сказал я сам в себе, за этой собачонкою и узнаю, чт? она и чт? такое думает.
      ЛБ18 — что она такое думает
 
      Перешли в Гороховую, поворотили ~ дом Зверкова.
      ЛБ18 — остановились у дома Зверкова
 
      Эка машина! Какого в нем народа не живет: сколько ~ сидит.
      ЛБ18 — Что это за дом, какого народу там не живет.
 
      Какого в нем народа не живет: сколько кухарок, сколько поляков! а нашей ~ сидит. ЛБ18;
      Ар, П — сколько приезжих
 
      Какого в нем народа ~ собак, один на другом сидит.
      ЛБ18 — один на другом сидит, а третьим погоняет
 
      Там есть и у меня один приятель, который хорошо играет на трубе.
      ЛБ18 — хорошо на трубе играет
 
      Хорошо, подумал я: теперь не пойду, а замечу место и при первом случае не премину воспользоваться.
      ЛБ18 — теперь я еще не пойду к вам
 
      Хорошо, подумал я: теперь не пойду, а замечу место и при первом случае не премину воспользоваться.
      ЛБ18 — После не премину
 
      Октября 4.
      ЛБ18 — нет
 
      Я нарочно пришел пораньше и, засевши, перечинил все перья.
      ЛБ18 — забравшись один
 
      А посмотреть в лицо ему: фу, какая важность сияет в глазах!
      ЛБ18 — Посмотришь в лицо ему, фу ты
 
      Я еще никогда не слышал, чтобы он сказал лишнее слово.
      ЛБ18 — Никогда я еще
 
      Я еще никогда не слышал, чтобы он сказал лишнее слово.
      ЛБ18 — сказал когда-нибудь лишнее слово
 
      Только разве когда подашь бумаги, спросит: “Каково на дворе?”
      ЛБ18 — Только иногда
 
      Я замечаю, однако же, что он меня особенно любит.
      ЛБ18 — Я однако ж замечаю
 
      Я замечаю, однако же, что он меня особенно любит.
      ЛБ18 — любит и благоволит
 
      Если бы и дочка… эх канальство!..
      а. Если бы та <?>
      б. как в тексте ЛБ18
 
      Ну, чего хотят они? Взял бы, ей богу, их всех да и перепорол розгами! ЛБ18;
      Ар, П — Взял бы
 
      После этого заметил я, что уже било половину первого, а наш не выходил из своей спальни.
      а. Его п-во к удивле<нию> долго не <выходил>.
      б. После этого заметил ~ а его п-во и т. д. как в тексте
 
      Отворилась дверь, я думал, что директор, и вскочил со стула с бумагами; но это была она, она сама!
      ЛБ18 — Я думал, что наш <?> и схватился со стула
 
      Святители, как она была одета! платье ~ солнце!
      ЛБ18 — Боже ты мой, как была одета!
 
      Святители, как она была одета! платье ~ лебедь: фу, какое пышное! а как ~ солнце!
      ЛБ18 — фу ты, какое пышное платье
 
      Святители, как она была одета! платье ~ солнце, ей богу, солнце! Она ~ не было?”
      ЛБ18 — ей богу, солнце. “Пап? здесь не было”, сказала она.
 
      Ай, ай, ай! какой голос!
      ЛБ18 — какой голосок
 
      Канарейка, право, канарейка!
      ЛБ18 — было: Она поглядела на меня и на стены и уронила платок
 
      Ваше превосходительство, хотел я ~ казнить, а если уже хотите казнить, то ~ ручкою.
      а. а хоти<те>
      б. а если хотите
 
      Я кинулся со всех ног, подскользнулся ~ носа, однако ж удержался и достал платок.
      ЛБ18 — но однако ж удержался
 
      Я кинулся со всех ног, подскользнулся ~ и достал платок. Ар;
      П — поднял платок
 
      Она поблагодарила и чуть-чуть усмехнулась, так ~ ушла.
      ЛБ18 — Она слегка поклонилась
 
      Она поблагодарила и ~ сахарные губки ее почти не тронулись, и после этого ушла.
      а. губки ее только что тр<онулись>
      б. как в тексте ЛБ18
 
      Она поблагодарила и ~ после этого ушла.
      ЛБ18 — и ушла
 
      Я еще час сидел, как вдруг пришел лакей и сказал: “Ступайте, ~ из дому”.
      а. как пришел вдруг
      б. как пришел ЛБ18
 
      Я еще час сидел, как вдруг пришел лакей и сказал: “Ступайте, ~ из дому”.
      ЛБ18 — слуга
 
      Я еще час сидел, как вдруг пришел лакей и сказал: “Ступайте, ~ домой, барин уже уехал из дому”.
      а. его <превосходительство>
      б. барин
 
      Я терпеть не могу лакейского круга: всегда ~ кивнуть.
      ЛБ18 — Чорт возьми, я терпеть не люблю этого лакейского [этого холопь<его>] круга
 
      Этого мало: один раз ~ потчивать табачком.
      ЛБ18 — Один раз один из <них> вздумал попот<чивать>
 
      Да знаешь ли ты, глупый холоп, что я чиновник, я благородного происхождения.
      ЛБ18 — Да, я дворянин, глупой ты холоп. Я чиновник
 
      Однако ж, я взял шляпу и надел сам ~ вышел.
      ЛБ18 — взял шляпу, надел
 
      Д?ма большею частию лежал на кровати. П;
      Ар — лежал на кровате
      а. лежал в постеле
      б. как в тексте ЛБ18
 
      Потом переписал очень хорошие стишки: “Душеньки ~ сказал”.
      переписал хороший стишок: На то ль чтобы в печали нам время проводить нам боги сердце дали [Примеч. Н. С. Тихонравова: “В “Полном новейшем песеннике”, собранном И. Гурьяновым, начало этой песни напечатано так: На то ль, чтобы печали / В любви нам находить, / Нам боги сердце дали, / Способное любить? (VII, 8)
 
      Ввечеру, закутавшись в шинель, ходил к подъезду ее пр-ва и поджидал ~ не выходила.
      ЛБ18 — ходил к подъезду его п-ва
 
      Ввечеру, закутавшись в шинель, ходил к подъезду ее пр-ва и поджидал долго, не выйдет ли ~ не выходила.
      ЛБ18 — поджидал долго ее
 
      Ноября 6.
      ЛБ18 — нет
 
      Когда я пришел в департамент, он подозвал меня к себе и начал мне говорить так: “Ну, скажи пожалуйста, что ты делаешь?”
      ЛБ18 — начал мне говорить
 
      “Ну, размысли хорошенько! ведь ~ дочерью!
      ЛБ18 — Ну посмотри на себя, ведь уж за сорок лет, скоро может быть 50 будет. Ведь пора бы <ума> набраться. Ну, что ты думаешь себе. Ведь будто я не знаю проказ твоих. Ведь ты волочишься
 
      Ну, посмотри на себя, подумай только, что ты? ведь ты нуль, более ничего.
      ЛБ18 — Но посмотри
 
      Ну, посмотри на себя, подумай только, что ты? ведь ты нуль, более ничего.
      ЛБ18 — ведь ты нуль. Ты — титулярный советник
 
      Взгляни хоть в зеркало на свое лицо, куды тебе думать о том!”
      ЛБ18 — Взгляни [Посмотри] на свою образину, на свое платье, на свой костюм
 
      Чорт возьми, что у него лицо похоже несколько ~ всё можно.
      ЛБ18 — мордашка похожа
 
      Чорт возьми, что у него лицо ~ на голове клочок волос, завитый ~ всё можно.
      ЛБ18 — кусочик волос
 
      Чорт возьми, что у него лицо ~ хохолком, да держит ее кверху, да ~ всё можно.
      а. да держит голову вверх
      б. да всё держит ее вверх ЛБ18
 
      Чорт возьми, что у него лицо ~ да примазывает ее какою-то ~ всё можно.
      ЛБ18 — да помазывает
 
      Чорт возьми, что у него лицо ~ розеткою, так уже думает, что ~ всё можно.
      ЛБ18 — так уж и думает
 
      Чорт возьми, что у него лицо ~ что ему только одному всё можно.
      ЛБ18 — только одному ему
 
      Понимаю, понимаю, отчего он злится на меня.
      ЛБ18 — Понимаю, понимаю, приятель, отчего это
 
      Ему завидно; он увидел, может быть, предпочтительно мне оказываемые знаки благорасположенности.
      ЛБ18 — Ему завидно: он сам приволакивается
 
      Ему завидно; он увидел, может быть, предпочтительно мне оказываемые знаки благорасположенности.
      ЛБ18 — оказываемые мне знаки
 
      Да я плюю на него! Велика важность ~ его побери!
      ЛБ18 — Да что он надворный советник, ему Петерс фрак делает, да что вывесил цепочку золотую к часам, да заказывает сапоги по тридцати рублей, так уж задумал себе чорт знает что… Чорт бы его побрал
 
      Я разве из каких-нибудь разночинцев, из портных, или из унтер-офицерских детей?
      ЛБ18 — Да я разве и разночинцев каких-нибудь
 
      Мне еще сорок два года — время такое, в которое, по-настоящему, только что начинается служба.
      ЛБ18 — время такое, с которого
 
      Погоди, приятель! будем и мы ~ даст, то чем-нибудь и побольше. ЛБ18, Ар;
      П — чем-нибудь
 
      Заведем и мы себе репутацию еще и получше твоей.
      ЛБ18 — Заведем ~ квартиру
 
      Заведем и мы себе репутацию еще и получше твоей.
      ЛБ18 — и еще может быть получше
 
      Что ж ты себе забрал в голову, что кроме тебя уже нет вовсе порядочного человека.
      ЛБ18 — Что ж, конечно, может быть я собою кажусь не так теперь виден
 
      Дай-ка мне ручевской фрак, сшитый ~ в подметки.
      ЛБ18 — Дай-ка мне ты <?> ручев<ской> фрак [Далее начато: да подвяжи]
 
      Дай-ка мне ручевской фрак, сшитый ~ себе такой же, как ты, галстук, — тебе тогда не стать мне и в подметки.
      ЛБ18 — такой же галстук, да надень лакированные сапоги.
 
      Ноября 8.
      ЛБ18 — нет
 
      Был еще какой-то водевиль ~ стряпчих, особенно на одного коллежского регистратора, весьма ~ в дворяне.
      ЛБ18 — и на одного коллежского
 
      Был еще какой-то водевиль ~ цензура, а о купцах прямо говорят, что ~ в дворяне.
      ЛБ18 — А о купцах так прямо и говорят
 
      Про журналистов тоже очень забавный куплет: что они любят всё бранить, и что ~ защиты.
      ЛБ18 — любят бранить всё
 
      Очень забавные пиесы пишут нынче сочинители.
      ЛБ18 — Какие смешные пиесы
 
      Очень забавные пиесы пишут нынче сочинители.
      ЛБ18 — авторы
 
      Я люблю бывать в театре.
      ЛБ18 — Я люблю бывать иногда в театре. Это услаждает душу
 
      Как только грош заведется в кармане — никак не утерпишь не пойти.
      ЛБ18 — Никак не утерпишь, шельмовство, чтобы не пойти, — как только лишний грош в кармане, — в театр. Это однако ж услаждает душу.
 
      А вот из нашей братьи чиновников есть такие свиньи: решительно ~ даром.
      ЛБ18 — А вот из нашей братьи чиновников такие свиньи
 
      А вот из ~ свиньи: решительно не пойдет, мужик, в театр; разве уже дашь ему билет даром.
      ЛБ18 — из которых иной решительно
 
      Пела одна актриса очень хорошо.
      ЛБ18 — В театре пела
 
      Ноября 9.
      ЛБ18 — нет
 
      Начальник отделения показал такой вид, как будто бы он не заметил моего прихода.
      ЛБ18 — не заметил, как я вошел
 
      Проходил мимо директорской квартиры, но никого не было видно.
      ЛБ18 — никого не было
 
      Ноября 11.
      ЛБ18 — нет
 
      Сегодня сидел в кабинете нашего директора, починил для него ~ пера.
      ЛБ18 — подчинил
 
      Сегодня сидел ~ пера, и для её, ай! ай… для её превосходительства четыре пера.
      ЛБ18 — нет
 
      Хотелось бы мне рассмотреть поближе жизнь этих господ, все ~ узнать!
      ЛБ18 — рассмотреть жизнь
 
      Хотелось бы мне рассмотреть поближе жизнь этих господ, все эти экивоки и ~ узнать!
      ЛБ18 — всю эту жизнь, все эти экивоки
 
      Я думал несколько раз завести разговор с ~ не выговоришь.
      ЛБ18 — Я хотел ~ завести разговор
 
      Эх, какое богатое убранство!
      ЛБ18 — богатое убранство!
 
      Хотелось бы заглянуть ~ хотелось бы мне! в будуар, как ~ на платье.
      ЛБ18 — Хотелось бы мне заглянуть, что там она делает. Хотелось бы заглянуть в будуар этот где… Эх канальство…
 
      Хотелось бы заглянуть ~ скляночки, цветы такие, что ~ на платье.
      а. фл<ёр?> не платье
      б. как в тексте ЛБ18
 
      Хотелось бы заглянуть ~ такие, что и дохнуть на них страшно, как ~ на платье.
      ЛБ18 — и дохнуть страшно
 
      Хотелось бы заглянуть ~ страшно, как лежит ~ на воздух, чем на платье.
      ЛБ18 — лежит это платье, которое она надевает, что похоже больше на воздух
 
      Хотелось бы заглянуть в спальню… там-то, я думаю, чудеса, там-то, я думаю, рай, какого и на небесах нет.
      ЛБ18 — Хотелось бы заглянуть в спальню… Ай! Ай! Ай!
 
      Хотелось бы заглянуть в спальню… там-то, я думаю, чудеса, там-то, я думаю, рай, какого и на небесах нет. ЛБ18;
      Ар, П — рай!
 
      Посмотреть бы ту скамеечку, на которую она становит вставая ~ молчание.
      ЛБ18 — ставит ~ ножку, на которую надевает как снег белый чулочек
 
      Посмотреть бы ту скамеечку, на которую ~ надевается на эту ножку белый ~ молчание.
      ЛБ18 — на нее
 
      Сегодня однако ж меня как бы светом озарило: я ~ проспекте.
      ЛБ18 — Однако ж меня вдруг как откровением осенило
 
      Хорошо, подумал я сам в себе: я теперь узнаю всё.
      ЛБ18 — Эге, думал я
 
      Хорошо, подумал я сам в себе: я теперь узнаю всё. Ар;
      П — подумал я сам себе
      ЛБ18 — думал я в себе
 
      Хорошо, подумал я сам в себе: я теперь узнаю всё.
      ЛБ18 — узнаю всё, что и как
 
      Признаюсь, я даже подозвал было к себе один раз Меджи и ~ и как?
      ЛБ18 — я даже было один раз подозвал к себе
 
      Признаюсь, я даже подозвал было ~ барышню, чт? она и как?
      ЛБ18 — что она, как
 
      Я тебе побожусь, что никому не открою.
      ЛБ18 — никому не расскажу
 
      Но хитрая собачонка поджала хвост, съёжилась вдвое и ~ не слышала.
      ЛБ18 — свернулась в три погибели
 
      Но хитрая собачонка поджала хвост, съёжилась вдвое и ~ не слышала.
      ЛБ18 — вышла тихо в двери
 
      Но хитрая собачонка ~ в дверь так, как будто бы ничего не слышала. Ар;
      П — как будто бы
 
      Я давно подозревал, что собака ~ говорить, но что в ней есть только какое-то упрямство.
      ЛБ18 — да только есть какое-то упрямство
 
      Ноября 12.
      ЛБ18 — нет
 
      Я терпеть не люблю капусты, запах которой ~ во всю прыть. Ар;
      П — Я терпеть не могу
      ЛБ18 — Чорт возьми, я терпеть не люблю
 
      Я терпеть не люблю капусты, запах которой валит из всех мелочных лавок в Мещанской; к тому же ~ во всю прыть.
      ЛБ18 — мелочных лавочек
 
      Я терпеть не люблю капусты, запах которой ~ к тому же из-под ворот каждого ~ во всю прыть.
      ЛБ18 — в добавку из-под ворот
 
      Я терпеть не люблю капусты, запах которой ~ ад, что я, заткнув нос, бежал во всю прыть.
      ЛБ18 — заткнул нос и бежал
 
      Да и подлые ремесленники напускают копоти и дыму из своих мастерских такое множество, что ~ прогуливаться.
      ЛБ18 — пускают такую копоть и едкой дым из своих мастерских
 
      Да и подлые ремесленники ~ множество, что человеку благородному решительно невозможно здесь прогуливаться. ЛБ18;
      Ар, П — что решительно
 
      Когда я пробрался в шестой этаж и зазвонил в колокольчик, вышла девчонка не совсем ~ веснушками.
      ЛБ18 — молоденькая девчонка
 
      “Мне нужно поговорить с вашей собачонкой”
      ЛБ18 — с собачонкой вашей Фиделькой
 
      Девчонка была глупа!
      ЛБ18 — Она посмотрела мне в глаза, глупая
 
      Я увидал однако же в углу её лукошко.
      ЛБ18 — Я однако ж увидел
 
      Э, вот этого мне и нужно! Ар;
      П — вот этого-то мне и нужно
      ЛБ18 — вот это мне и нужно
 
      Скверная собачонка, увидевши это, сначала ~ сказал: “Нет, голубушка, прощай!”
      ЛБ18 — Дрянная собачонка
 
      Скверная собачонка, увидевши это, сначала ~ сказал: “Нет, голубушка, прощай!”
      ЛБ18 — как увидела это
 
      Скверная собачонка, увидевши ~ за икру, а потом когда пронюхала, что ~ сказал: “Нет, голубушка, прощай!”
      ЛБ18 — а после увидевши
 
      Скверная собачонка, увидевши ~ ластиться, но я сказал: “Нет, голубушка, прощай!”
      ЛБ18 — нет
 
      Скверная собачонка, увидевши это, сначала укусила меня за икру, а потом когда пронюхала, что я взял бумаги, начала визжать и ластиться, но я сказал: “Нет, голубушка, прощай!”
      ЛБ18 — Нет, голубушка, поздно <?>
 
      Я думаю, что девчонка приняла меня за сумасшедшего, потому что испугалась чрезвычайно.
      ЛБ18 — девчонка-то
 
      Я думаю, что девчонка приняла меня за сумасшедшего, потому что испугалась чрезвычайно.
      а. ужасно испугалась
      б. как в тексте ЛБ18
 
      Теперь-то, наконец, я узн?ю все дела, помышления, все эти пружины, и доберусь наконец до всего.
      все дела [всё что] и все эти пружины
 
      Теперь-то, наконец, я узн?ю все дела, помышления, все эти пружины, и доберусь наконец до всего.
      ЛБ18 — Я доберусь
 
      Собаки народ умный, они ~ верно там будет всё: портрет и все дела этого мужа.
      ЛБ18 — там будет всё про нашего
 
      Там будет что-нибудь и о той, которая… ничего, молчание!
      ЛБ18 — верно и про ту
 
      Ноября 13.
      ЛБ18 — нет
 
      А ну, посмотрим: письмо довольно четкое.
      а. пер<о довольно четкое>
 
      б. как в тексте ЛБ18
 
      Однако же в почерке всё есть как будто что-то собачье.
      ЛБ18 — Однако ж всё есть как будто что-то собачье в подчерке.
 
      Милая Фидель! я всё не могу привыкнуть к твоему мещанскому имени.
      ЛБ18 — я всё однако же не могу
 
      Как будто бы уже не могли дать тебе лучшего?
      ЛБ18 — Будто не могли тебе дать лучшего имени
 
      Фидель, Роза — какой пошлый тон, однако ж, всё это в сторону.
      ЛБ18 — нет
 
      Я очень рада, что мы вздумали писать друг к другу.
 
      а. мы положили
      б. как в тексте ЛБ18
 
      Я очень рада, что мы вздумали писать друг к другу.
      После друг к другу начато: Эта дрянная со<бачонка>
 
      Пунктуация и даже буква ять везде на своем месте.
      ЛБ18 — И пунктуация и да<же> ять на своем месте
 
      Да эдак просто не напишет и наш начальник отделения, хотя ~ в университете.
      ЛБ18 — Да эдак не написать и нашему начальнику
 
      Да эдак просто не напишет ~ где-то учился в университете.
      ЛБ18 — в университете учился
 
      Гм! мысль почерпнута из одного сочинения, переведенного с немецкого. Названия не припомню.
 
      а. переведенного с немецкого Лабзиным, напечатанного не помню в котором году
      б. переведенного с немецкого Лабзиным. Заглавия не могу припомнить. ЛБ18
 
      Я говорю это по опыту, хотя и не бегала по свету далее ворот нашего дома.
      а. далее нашей улицы
      б. как в тексте. [Далее начато: Возьм<и?>]
 
      Моя ли жизнь не протекает в удовольствии?
      ЛБ18 — не протекает в довольстве
 
      Моя барышня, которую папа называет Софи, любит меня без памяти.
      ЛБ18 — Барышня София Ивановна меня любит до без памяти
 
      Ай, ай!.. ничего, ничего. Ар;
      П — ничего!..
 
      Ах, ma ch?re, я должна тебе сказать, что я вовсе не вижу удовольствия в больших ~ Полкан.
      ЛБ18 — не нахожу вкусу
 
      Кости хороши только из дичи ~ мозга.
      ЛБ18 — Никакого совершенно вкусу. Кости хороши
 
      Кости хороши только из дичи и притом ~ мозга. ЛБ18, Ар;
      П — от дичи
 
      Кости хороши только из дичи и притом тогда, когда еще никто не высосал из них мозга.
      ЛБ18 — и тогда, когда еще не высох в них мозг. Я никак не могу [Я никак не нахожу] довольствоваться грубым вкусом.
 
      Очень хорошо мешать ~ без зелени; но я не знаю ничего хуже обыкновения ~ шарики.
      ЛБ18 — А вот в этом, что иногда [А вот что иногда делают] возьмут тарелку супу и накрошат туда хлеба, то признаюсь, я в этом совсем не вижу вкусу. [не вижу толку] Чорт знает что такое. Я даже никогда не притрагиваюсь. Кстати когда уже пришлось к слову я не знаю как ты, но я не знаю ничего хуже
 
      Чорт знает, что такое.
      ЛБ18 — Чорт знает что
 
      Экой вздор!
      ЛБ18 — какая дрянь
 
      Посмотрим на другой странице.
      а. Посмотрим далее
      б. как в тексте ЛБ18
 
      Я с большою охотою ~ называет папа.
 
      ЛБ18 — нет
 
      Это очень странный человек.
      ЛБ18 — Папа чрезвычайно странный
 
      Да; я знал: у них политической взгляд на все предметы.
      ЛБ18 — у них политической взгляд, они всё высмотрят
 
      … очень странный человек.
      ЛБ18 — Папа чрезвычайно странный
 
      Он больше молчит.
      ЛБ18 — больше всё молчит
 
      Говорит очень редко; но неделю назад беспрестанно говорил сам с собою: получу или не получу?
      ЛБ18 — Очень редко говорит
 
      Говорит очень редко; но неделю назад беспрестанно говорил сам с собою: получу или не получу?
      ЛБ18 — очень часто говорил сам с собою
 
      Потом, ma ch?re, через неделю папа пришел в большой радости.
      ЛБ18 — пришел в большом удовольствии
 
      Всё утро ходили к нему господа в мундирах и с чем-то поздравляли.
      а. Весь день
      б. как в тексте ЛБ18
 
      За столом папа был так весел, как ~ такое”. ЛБ18;
      Ар, П — он был так весел
 
      За столом папа был так весел, как ~ ее не высекли!
      ЛБ18;
      Ар, П — нет
 
      А! так он честолюбец!
      Э! [Далее начато: Да <1 нрзб.>] так он выходит честолюбец
 
      Завтра окончу письмо.
      ЛБ18 — окончу свое письмо
 
      Ну, здравствуй! я теперь снова с тобою.
      ЛБ18 — нет
 
      А! ну, посмотрим, что Софи.
      ЛБ18 — А, а! посмотрим…
 
      …барышня моя Софи была в чрезвычайной суматохе.
      ЛБ18 — Сегодня барышня
 
      Она собиралась на бал, и я обрадовалась, что в отсутствие ее могу писать к тебе.
      ЛБ18 — Она собиралась на бал и на нее надели целую кучу
 
      Она собиралась на бал, и я обрадовалась, что в отсутствие ее могу писать к тебе.
      ЛБ18 — я очень обрадовалась
 
      Я никак не понимаю, ma ch?re, удовольствия ехать на бал.
      ЛБ18 — я не могу понять, отчего люди одеваются, почему не ходят так, например, как мы: и хорошо и покойно. — Гм. Дура! Тотчас видно собачий ум. А кто бы тогда узнал, какой чин на нем? — Я никак не понимаю ~ ехать на бал
 
      Софи приезжает с балу домой в 6 часов утра, и я ~ есть.
      ЛБ18 — приезжает всегда с балу
 
      Софи приезжает с балу ~ утра, и я всегда ~ ей, бедняжке, не давали там есть.
      ЛБ18 — Я тотчас по ее бледному и тощему виду угадываю [дог<адываюсь?>] что ей, бедняжке
 
      Я, признаюсь, никогда бы не могла так жить.
      ЛБ18 — Я, mа ch?re, никак не могу таким образом жить
 
      Если бы мне не дали соуса с рябчиком, или жаркого куриных крылышек, то… я не знаю, что бы со мною было.
      ЛБ18 — и если бы мне не дали кофий со сливками или соуса с рябчиком или петушьими крылышками, то признаюсь я бы, не знаю, что со мною <было>
 
      Хорош также соус с кашкою.
      ЛБ18 — соус с кашкою, только нужно класть побольше масла
 
      А морковь, или репа, или артишоки никогда не будут хороши…
      ЛБ18 — артишоки, как ни жарь их, никогда не будут хороши.
 
      Начнет так, как следует, а кончит собачиною.
      ЛБ18 — а окончит собачиною
 
      Посмотрим-ка еще в одно письмецо.
      ЛБ18 — Посмотрим [какое] это письмецо
 
      Гм! и числ? не выставлено.
      ЛБ18 — ч?сла не выставлены
 
      В ушах у меня вечный шум.
      ЛБ18 — Мне всё слышится какой-нибудь шум
 
      Я тебе открою, что у меня много куртизанов. Я часто, сидя на окне, рассматриваю их.
      ЛБ18 — Как только выйду я на двор, как уже за мною целая стая бежит кавалеров. Признаюсь, ma ch?re, их учтивство мне уже надоедает.
 
      Ах, если б ты знала, какие между ними есть уроды.
      ЛБ18 — Ах, если бы ты видела
 
      Иной преаляповатый, дворняга, глуп страшно, на лице ~ все.
      а. Иной бежит
 
      б. как в тексте ЛБ18
 
      Иной преаляповатый, дворняга, глуп страшно, на лице написана глупость, преважно ~ окном!
      ЛБ18 — а и тот машет хвостом и бежит за мною. Ах, ma ch?re, какой страшилище дога ухаживает за мною
 
      Если бы он стал на задние лапы, чего, грубиян, он верно не умеет, то ~ собою.
      ЛБ18 — чего верно он, грубьян, не умеет
 
      Если бы он стал ~ не умеет, то он бы был целою ~ собою.
      ЛБ18 — он был бы
 
      Этот болван, должно быть, наглец преужасный.
      ЛБ18 — нет
 
      Я поворчала на него, но ему и нуждочки мало.
      ЛБ18 — Я наконец оборотившись укусила его за ногу
 
      Я поворчала на него, но ему и нуждочки мало. ЛБ18, Ар;
      П — но ему и нуждушки мало
 
      Хотя бы поморщился! высунул ~ уши и глядит в окно — такой мужик!
      ЛБ18 — и плетется следом
 
      Если бы ты видела одного кавалера, перелезающего через забор соседнего дома, именем Трезора.
      ЛБ18 — кавалера с соседнего дома
 
      И как можно наполнять письма эдакими глупостями.
      ЛБ18 — И как можно писать такую глупость
 
      И как можно наполнять письма эдакими глупостями. П;
      Ар — нет
 
      Я хочу видеть человека; я требую пищи, той, которая ~ пустяки…
      ЛБ18 — требую духовной пищи
 
      Я хочу видеть человека; я требую пищи, той, которая бы питала и услаждала мою душу; а вместо того эдакие пустяки…
      ЛБ18 — а не эдакие глупости
 
      …Софи сидела за столиком и что-то шила.
      ЛБ18 — Софи…. Софи сидела
 
      Если б ты знала, кто это: брюнет, камер-юнкер, а глаза какие! черные и светлые, как огонь”.
      ЛБ18 — черные, как агат
 
      И Софи убежала к себе.
      а. Я увидела
      б. Софи убежала
 
      Софи скоро вышла ~ ничего, продолжала глядеть в окошко; однако ж ~ говорят.
      а. сидела
      б. как в тексте ЛБ18
 
      Софи скоро вышла ~ в окошко; однако ж голову наклонила несколько ~ говорят.
      ЛБ18 — голову поворотила
 
      Ах!ma ch?re, о каком вздоре они говорили!
      а. ты не можешь себе вообразить, что они [о чем они] гов<орили>
      б. как в тексте ЛБ18
 
      Они говорили о том, как одна дама в танцах, вместо ~ тому подобное.
      ЛБ18 — одна дама
 
      Они говорили о том, как ~ фигуры, сделала другую; также, что ~ тому подобное.
      а. сделала фигуру
      б. как в тексте ЛБ18
 

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29