Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Братья Брава (№2) - Слишком много не бывает

ModernLib.Net / Современные любовные романы / Фостер Лори / Слишком много не бывает - Чтение (стр. 6)
Автор: Фостер Лори
Жанр: Современные любовные романы
Серия: Братья Брава

 

 


С той самой минуты, как он положил на Сьерру глаз, способность ясно мыслить оказалась им потеряна. Слишком быстро развивались события, и в то же время недостаточно быстро для того, чтобы Бен почувствовал удовлетворение. Но к чему он совершенно не был готов, так это к тому, чтобы именно сейчас представлять Сьерру своей матери.

Как бы там ни было, Брук Бедвин уже выходила из своей маленькой спортивной черной «селики» в нескольких ярдах от того места, где они сейчас стояли. Светло-каштановые волосы она заплела в косу, на глазах ее были солнечные очки. Она была в длинном белом платье свободного покроя и в кожаных сандалиях. На взгляд Бена, она выглядела так, как выглядела всегда, но Кент одобрительно присвистнул:

– Отрада души моей.

Бен не знал, как реагировать. Этот мужчина влюбленно пялился на его мать. Однако утешало уже то, что он не проявлял таких чувств к Сьерре. И что делать?

Брук направилась к ним, и Кент прошептал:

– Черт, горячая штучка.

Бен едва не подавился от возмущения. Кент это заметил и поинтересовался у Бена:

– Ты ее знаешь?

– Да, – сказал Бен и потер ладонью затылок. Он чувствовал себя не в своей тарелке сразу по нескольким причинам. – Можно так сказать.

К этому времен Брук уже успела подойти к ним. Без колебаний она заключила Бена в теплые объятия, так что Бену ничего не оставалось, как обнять ее в ответ. Он через плечо посмотрел на Кента, который вдруг напряженно затих, и на Сьерру, которая готова была плюнуть ему в лицо.

Брук отстранилась, положив ладони на голые плечи Бена.

– Ты в порядке, дорогой? Я так переживала из-за того, что не могла тебе дозвониться из-за аварии.

Бен обнял Брук за талию и развернул лицом к своим спутникам. У Сьерры вид был вполне разъяренный, а у Кента в равной степени восхищенный и растерянный. Бен усмехнулся. Все это начинало его развлекать.

– Сьерра, Кент, позвольте представить вам мою маму, Брук Бедвин.

Кент удивленно заморгал, несколько раз окинув Брук взглядом с головы до пят.

– Это правда?

Сьерра густо покраснела.

– Приятно познакомиться.

Бен получат двойное удовольствие от реакции, как Сьерры, так и Кента.

– Мама, это Сьерра и Кент. Они работают ландшафтными дизайнерами. Их участок вон там, напротив.

– Да? – Брук всегда умела быстро ухватить суть. Ей достаточно было бросить на Сьерру взгляд, чтобы понять, что та только что выскочила из постели. И, неплохо зная своего сына, Брук нетрудно было прийти к заключению о том, что постель с ней делил Бен.

– И мне приятно познакомиться с вами, Сьерра. – Брук перевела взгляд на Кента и онемела.

Вообще-то Брук умела себя вести, и запинаться во время знакомства было не в ее привычках. Но Кент так на нее смотрел, что сомнений не оставалось – он настроен решительно. Борясь со смехом, Бен заметил:

– Мама, тут надо сказать «здравствуйте».

– Здравствуйте.

Позабавленный возникшей ситуацией, Бен обошел свою ошеломленную мать сзади и схватил Сьерру за руку.

– Мне надо поговорить со Сьеррой наедине. Почему бы вам пока не выпить кофе? Мы сейчас вернемся.

Брук расширила глаза:

– Но...

Кент ее перебил:

– Отличная мысль.

Бен без колебаний потащил Сьерру за собой. Решив, что их не услышат, Сьерра спросила шепотом:

– Что ты такое важное вспомнил, чтобы так по-хамски себя повести?

– Твои трусики. – Она чуть не упала.

– Мои – что?

Бен продолжал тащить ее за собой.

– Твои трусы все еще у меня в комнате, и я вижу твою сладкую попку сквозь эти белые шорты. – Он похлопал Сьерру по ягодицам для того, чтобы лучше донести до нее смысл сказанного. – Мои варварские наклонности даже меня самого иногда шокируют, но моя сладкая, ты действительно должна довершить туалет, прежде чем отчалишь.

– Господи!

– Да уж. – Бен едва сдерживал хохот. – Моя мама и вправду отличная женщина и не слишком вникает в мою личную жизнь, но, готов поспорить, насчет тебя она задаст мне пару вопросов. И лучше будет, если эти вопросы мы услышим при полном параде, верно?

– Господи! – снова простонала Сьерра.

Бен засмеялся, наклонился к ней и поцеловал. Она была такая смешная, такая упрямая и такая сексуальная. Рядом с ней он словно парил в небесах.

Ему приходилось подталкивать ее, настолько она была растеряна.

Бен наблюдал за ней боковым зрением. Всего пару минут назад, когда она выходила из его комнаты, она поблагодарила его с таким видом, словно закрывала тему. Так, будто между ними все уже кончено. Глупая женщина. У него были на нее далеко идущие планы. И ей придется с этим считаться.

И как заставить ее изменить мнение? Она не пыталась его оттолкнуть только тогда, когда он ее трогал. Может, лучший способ удерживать Сьерру возле себя – это держать ее в постоянном возбуждении?

Бен улыбнулся.

Мысль о том, чтобы управлять ею с помощью секса, открывала множество приятных возможностей. Конечно, ему придется железно держать себя под контролем, и Бен не знал, сумеет ли справиться с задачей – слишком сильно он ее хотел. Но такой расклад обеспечит ему временный перевес. И не только. Он войдет в ее мысли, наполнит собой ее жизнь, даже если при этом она будет утверждать обратное.

Она сказала, что от него беды не оберешься.

Бен покачал головой. Рано или поздно он сломает ее сопротивление. Она признается в том, что хочет его, и не только на одну ночь. Господи, он с ней столько всего хотел сделать – не обойдешься и неделей. Месяц понадобится, если не больше.

Бен затолкал Сьерру в свои апартаменты и усмехнулся. Всяких идей у него было в избытке, и он был намерен воплотить их в жизнь так, что ей понравится и каждая по отдельности, и все вместе. Он едва мог дождаться удобного случая для их воплощения.

Он хотел, чтобы жизнь бросила ему вызов в виде женщины, – и эту дуэль он намерен был выиграть.

Сьерра схватила трусы. Лицо ее было красным от смущения. Она оглянулась, и Бен понял, что она хочет уединиться, чтобы одеться.

– Сьерра?

По дороге в ванную она рассеянно откликнулась: – Что?

– У меня к тебе предложение.

Она остановилась и медленно повернулась к нему лицом.

– Я не уверена, что хочу его выслушать, – мрачно сказала она.

– Нет, ты его не только выслушаешь, ты его примешь, – сказал он. Кровь у него уже кипела от предвкушения.

Сьерра бросила на него быстрый немного вопросительный и уже возбужденный взгляд и исчезла за дверью ванной. Бен улыбнулся ей вслед. Он был как охотник, преследующий дичь. Все пока складывалось довольно удачно.

Глава 5

Брук еще никогда в жизни не чувствовала такого волнения. Но дело в том, что мужчина, стоявший перед ней, смотрел на нее с таким нескрываемым восхищением, что у нее голова кружилась, и дыхание перехватывало. Мужчина был крупным, русоволосым, дерзким, и он буквально пожирал ее взглядом. Никогда еще на нее так не смотрели. Она жила в маленьком городке с традиционным укладом, работала секретарем в адвокатской конторе. И те мужчины, с которыми ей доводилось иметь дело, вели себя невежливо. И сдержанно.

Она готова была убить Бена за то, что он бросил ее в такой неловкой ситуации.

– Это ведь ложь, верно?

Брук растерянно заморгала... Перед ней стоял Адонис во плоти. Белая футболка без рукавов лишь подчеркивала его потрясающий загар и его потрясающие мускулы. Она видела, что грудь его покрыта светлыми волосками. И что еще хуже, на нем были мягкие от многих стирок светлые джинсы. И они облегали его мускулистые бедра как вторая кожа. Они также облегали его внушительное мужское достоинство. Брук чувствовала, что ее кидает в жар. Надо бы запретить мужчинам с такой фигурой носить столь тесные джинсы.

Брук поняла, что к ней обращаются, и осторожно прокашлялась.

– Простите?

Она была уверена, что солнечные очки не скрыли от Кента ее состояние. Губы его, такие сексуальные, слегка скривились в усмешке. Сердце Брук сделало сальто, и кровь прихлынула к лицу.

– Не может быть, чтобы у вас был взрослый сын. Вы слишком молоды.

Защитные механизмы Брук закалились от долгой привычки. Каким бы привлекательным ни был мужчина, она не была заинтересована в продолжении знакомства. Брук вскинула подбородок и выдала Кенту убийственную правду, способную охладить желание бессовестно льстить:

– Мне сорок пять.

Он вновь окинул ее придирчивым взглядом, на этот раз не жалея времени. Лицо у него было загорелым, в углах глаз и губ – морщинки. Выражение его лица стало нежным.

– Вы стали мамой в очень юном возрасте, – пробормотал он.

Внутри у Брук все затрепетало. Она решила, что это гнев.

– Да, я была молодой и глупой. Но я ни о чем не жалею. Бен всегда был для меня главным в жизни.

– Невероятно. – Игнорируя попытку Брук сменить тему, Кент подался к ней чуть ближе, чем позволяют приличия. – Я бы не дал вам больше тридцати двух.

Приталенное платье из тонкой ткани, которое ей утром казалось вполне уместным для жаркого дня, сейчас отчего-то воспринималось как нечто слишком невесомое. Не прикрывающее тело. Брук почувствовала, что у нее напряглись соски, и ужаснулась. С этим платьем она не могла надеть бюстгальтер, и потому понимала, что Кент тоже это заметил. Об этом ей сообщили его разом зажегшийся взгляд и та бесцеремонность, с которой он продолжал ее разглядывать.

Лицо ее зарделось от стыда, но она не меняла тон – спокойный и уравновешенный.

– Вы всегда так себя ведете? Потому что это абсурдно. – С улыбкой он стащил очки с ее переносицы.

Брук едва не вскрикнула, пораженная его наглостью. Но она понимала, что выглядит глупо. Задыхаясь, Брук смотрела на Кента.

– И как, скажите на милость, вас понимать? – Держа очки за дужку двумя пальцами и небрежно ими помахивая, он опустил руку.

– Бросьте это, Брук. Нет нужды от меня прятаться.

– Я и не прячусь, – запальчиво ответила она. Но это была ложь. Она действительно пыталась укрыться от Кента за стеклами очков. И встречаться с ним взглядами было почти физически больно. Давно, очень давно она не встречала мужчину, который бы так на нее смотрел. И это лишало ее самообладания.

Он пожал плечами:

– К тому же у меня нет четко выработанной линии поведения. Я в ней никогда не нуждался.

Брук могла в это поверить. Его ухмылка выдавала его испорченность, но она давно излечилась от пристрастия к «плохим парням». Брук протянула руку:

– Отдайте мне мои очки, пожалуйста.

– Разумеется, – ответил Кент, но, вместо того чтобы вернуть ей очки, посмотрел на часы. – Ваш сын удрал со Сьеррой, и я думаю, нам придется подождать их пару минут. Почему бы нам не выпить по чашечке кофе, как он предложил? Я еще не получил свою порцию кофеина, а он мне сейчас нужен.

Брук медлила с ответом, и тогда Кент, наклонив голову и понизив голос до мурлыкающего шепотка, сказал:

– Это будет не больно. Слово скаута.

Если этот мужчина и впрямь когда-то был скаутом, то весь ее план находился в серьезной опасности. Но Брук не хотела, чтобы Кент решил, будто сумел ее напугать.

– Ладно. Отлично, по чашечке кофе до возвращения Бена. А потом мне надо будет... с ним поговорить.

Предлог явно был притянут за уши. Это Брук и сама понимала. Ей хотелось стонать от неловкости. Кент не стал делать хорошую мину при плохой игре. Он хохотнул, и этот хрипловатый смешок возымел на нее действие, сходное с действием его взгляда. Брук растерянно повернулась и пошла к бару. Она очень остро ощущала присутствие Кента у себя за спиной, чувствовала кожей его взгляд. Платье ее спереди имело весьма скромный вырез, зато спина, если не считать идущих крест-накрест бретелек, оставалась открытой. «Надо было надеть костюм, – со злостью подумала Брук. – Ничего, что жара».

Они вошли в помещение, и поток холодного воздуха окатил ее, заставив поежиться. Брук решила, что если обхватит себя руками, то он подумает, будто это от холода, и так и поступила. К тому же теперь он не мог видеть ее грудь с восставшими сосками.

Стоило ей на него взглянуть разок, и она поняла, что ее разгадали. Однако, явно забавляясь на ее счет, он заботливо заметил:

– Чашка горячего кофе вас согреет.

Они сели за маленький угловой столик, и Кент вернул ей солнечные очки. Теперь, когда они находились в помещении, нужды надевать их не было. Его благородный жест также заставил Брук опустить руки.

Официантка налила им кофе. Оба хранили молчание, такое напряженное, что воздух, того и гляди, загудит от заряда.

Интересно, куда это удрал Бен? Брук надеялась, что он долго не задержится. Проводить время в ожидании сына в компании Кента ей совсем не хотелось. С другой стороны, Брук было приятно видеть, что ее сын увлечен. За две секунды Брук успела разглядеть, что к Сьерре Бен испытывал нечто иное, чем к большинству других женщин. Надо было только увидеть, как он смотрит на эту Сьерру!

– У вас красивая улыбка, Брук.

Брук подняла глаза и натолкнулась на взгляд Кента. Кофейная чашка дрогнула в ее руке.

– Благодарю.

Кент осторожно поставил свою чашку на блюдце, ненавязчиво подсказав, что она должна делать. Брук опустила чашку и прочистила горло, раздумывая, что бы сказать и нарушить это тягостное молчание.

Кент, точно прочитав ее мысли, наклонился к ней и произнес:

– Простите, мне только что пришло это в голову. – Он сдвинул брови и перешел на шепот: – Мистер Бедвин вообще-то присутствует?

Брук кивнула. Не мог же Бен пропадать вечно.

– Разумеется.

Кент выругался едва слышно и огляделся.

– И где же он, черт возьми, прячется? – Брук не знала, что и думать.

– Он живет тут, при мотеле. Я уверена, что он не задержится. У вас со Сьеррой была назначена встреча на утро? – Брук решила, что если так оно и есть, у нее появился хороший предлог, чтобы оставить Кента и Сьерру наедине, а самой уйти с сыном.

И тут на губах Кента снова появилась усмешка.

– Так вы о своем сыне говорите?

– Конечно, о нем.

Брук замолчала, но, решив, что с ним проще разговаривать, чем сидеть в напряженной тишине, спросила:

– Вы купили предприятие по ландшафтному дизайну?

– Да, Сьерра купила. А я на нее работаю. – Вообще-то, увидев их, Брук решила, что дело обстоит наоборот, если учесть разницу в возрасте.

– И в чем состоит ваша работа?

– Я делаю то, что нужно делать. Таскаю тяжести. Копаю там, где женщине тяжело. Все такое.

– Понимаю. – Ему было лет тридцать семь самое меньшее, а выполнял он работу, на которую обычно нанимали старшеклассников. Брук не хотела выносить свои суждения об этой ситуации, но ничего не могла с собой поделать. Она хорошо была знакома с мужчинами, у которых были проблемы с инициативностью и чувством собственного достоинства.

Взгляд его говорил: «Ничего ты не поняла, но мне это все равно».

– А есть ли тут поблизости другие господа, например тип, который мог бы заявить, что вы его жена?

Брук напряглась. Когда Кент спросил в первый раз, она не поняла...

– Нет, – сказала она и, помолчав, добавила: – Но вас это не должно касаться.

Кент смотрел на ее губы.

– Я хочу, чтобы меня это касалось.

Брук почувствовала себя оскорбленной. Этот наглец вел себя неприлично.

– Господи, вы всегда такой напористый? Я это к тому, что мне это не нравится.

Кент опустил взгляд на стол и стал играть с ложкой. Ей показалось, что он и сам раздосадован собственным поведением.

– Нет, обычно я более сдержан.

Брук презрительно фыркнула и сама устыдилась своего поведения. Она никогда не позволяла себе неприличных звуков. Но видит Бог, в этой груде мышц не было ни капли сдержанности.

Воодушевленный, Кент продолжил наступление:

– Согласитесь поужинать со мной, и я смогу вас убедить.

Да, обходными путями он не пользовался.

– Нет, благодарю. – Брук огляделась в поисках Бена, но тот так и не материализовался.

– Почему нет? – Носки его рабочих ботинок уперлись в носки ее сандалий. – У вас кто-то есть?

– Нет. – Брук осторожно убрала ноги за ножки стула. Она испытывала тревогу. – Мне так нравится.

– Безопаснее?

У нее даже рот открылся от его проницательности. Поспешив закрыть рот, Брук промолчала.

– Мне сорок, – сказал Кент. – Я вдовец, у меня есть дочь, которая заканчивает учебу в колледже.

– Дочь? – Брук всегда хотела иметь дочь, но она не хотела вступать в брак. Не хотела привязывать себя к мужчине, который мог бы эту ее мечту о дочери осуществить. Она уже родила ребенка вне брака и знала, что такое положение вещей далеко от идеального. Из-за нее у Бена хватало проблем.

В глазах Кента засветилась гордость. И это сделало его еще более привлекательным.

– Мою дочь зовут Бетти. Она чертовски мила и сообразительна и обручена с молодым врачом. – Кент неспешно потягивал кофе. – Ее мать умерла, когда Бетти было шестнадцать, – тихо добавил Кент.

Брук почувствовала сильнейшую симпатию к этому человеку.

– Я вам сочувствую.

Кент смотрел на нее как завороженный. Тряхнув головой, он сказал:

– Такая красивая и сексуальная женщина, как вы, не должна быть одна.

Брук потянулась к нему сердцем. Если вначале он ее раздражал, то сейчас, когда она услышала, как он говорит о дочери, она почти избавилась от неприязни. И вдруг одним махом он все перечеркнул.

Приподняв бровь, Кент смотрел, как досадливо дернула плечом Брук.

Вообще-то Брук обычно умела держать свои эмоции в узде. Но сегодня она была не в своей тарелке.

– Уж чего мне точно не нужно, так это пускать в свою жизнь мужчину.

Кент тихо присвистнул, но не встал и не сказал ничего. Он непринужденно раскинулся на стуле и наблюдал за ней, оценивая ее реакцию. Он вел себя непозволительно нахально.

Брук порылась в сумочке, вытащила два доллара, положила их на стол и встала.

– Приятного дня, – сказала она и решительно направилась к выходу на кухню. Но у порога она не выдержала и оглянулась. Кент продолжал смотреть на нее, да так пристально, что она поежилась.

Вылетев за дверь, Брук хлопнула ею так, что стекла задрожали. Повар удивленно поднял голову. Брук бросила на него уничтожающий взгляд, и парень уткнулся глазами в раковину. Вот они, мужчины, подумала Брук, шагая прочь.

И не просто мужчины, а именно этот.

Но пульс у нее участился, в животе что-то подпрыгивало, и она горела вся, от макушки до пяток. Нет, ни за что! Больше никогда.


Кент, все еще усмехаясь, смотрел в чашку, когда Сьерра и Бен подошли к столу. Сьерра выглядела довольно сконфуженной. Она опустилась на стул, который только что освободила Брук.

Кент с любопытством посмотрел на Бена. Молодой человек выглядел весьма собой довольным.

– Что тут у вас происходит? – полюбопытствовал Кент.

– Это я хотел задать вам тот же вопрос. – Бен кивнул в сторону кухни. – Что вы такое сказали, что моя мама так завелась? Я видел, как она хлопнула дверью, а она никогда дверями не хлопает.

Кент пожал плечами. Он изо всех сил старался не рассмеяться. Страстный уход Брук убеждал Кента в том, что она не осталась к нему равнодушной.

– Я пригласил ее на ужин;

Бен удивленно смотрел на Кента, что привело последнего в еще большее недоумение. Неужели что-то неслыханное было в том, чтобы его мать пригласили поужинать? Или Бен имел что-то лично против Кента? Как бы там ни было, Кент вмешательства не потерпел бы.

Не успел Кент обмозговать ситуацию, как Бен заявил:

– Моя мать не ходит на свидания.

– Со мной пойдет. – Кент был уверен, что сможет как-нибудь справиться с ее колючками.

– Даже так. – Бен положил ладони на стол и наклонился к Кенту: – Должен вас предупредить: вам несдобровать, если вы ее обидите.

Кент смотрел на парня с равной смесью уважения и незлой насмешки. Мать его была достаточно взрослой, чтобы самой вести битвы с мужчинами, но приятно видеть, как паренек рвется в бой за нее.

– Это предупреждение?

– Боюсь, что да, сударь. Если вы заставите ее плакать или еще как-нибудь заденете ее чувства, я вам ноги переломаю и так далее, и так далее.

Сьерра вскочила в тревоге:

– Бен!

Кент отмахнулся от нее, как от мухи, и засмеялся:

– Сядь, Сьерра. Предупреждение принимается.

– Отлично. Значит, мы друг друга поняли. – Бен удовлетворенно кивнул. – Кстати, насколько я знаю, моя мать к мужчинам равнодушна.

– Каждый сын полагает, что его мать равнодушна к мужчинам. – Кент глотнул кофе и добавил. – Твоя мать не равнодушна.

Бен хотел, было ответить, но вовремя спохватился, закрыл рот и состроил гримасу.

Кент снова засмеялся. В тот самый момент, когда он увидел Брук, между ними словно искра проскочила. Заряд мощный, и определенно сексуальной направленности. Она изо всех сил пыталась скрыть очевидное, что его еще сильнее заинтриговало.

– Почему она не ходит на свидания?

– Вы сами ее об этом спросите. – Бен похлопал Кента по плечу. – Но вот вам дружеский совет: если вы хотите с ней поладить, не гоните коней. Дайте ей время. Она независимая женщина и гордится своей респектабельностью и сдержанным поведением. Для нее это важно.

Сьерра поперхнулась и едва не пролила кофе. Бен бросил на нее многозначительный взгляд.

При всей своей благодарности за дружеский совет Кент решил все же ему не следовать. Он почувствовал сексуальность Брук. Он знал, что она отчаянно нуждалась в стремительном и бурном любовном приключении. Сын не мог знать о ней такие вещи, и так и должно быть. Но Кент инстинктом чуял правду. Брук была из тех, кто прячется от собственной сексуальности. Но он был решительно настроен, не дать ей спрятаться от себя на этот раз. С ним она в прятки играть не будет.

Кент уже ощущал тяжесть в паху. Надо отвлечься от навязчивого желания уложить примерную миссис Бед-вин с собой в постель – голую и страстную.

И, действуя в выбранном направлении, Кент удостоил своим вниманием Сьерру:

– Так какой у нас на сегодня будет распорядок? После вчерашнего ливня посадку производить бессмысленно.

– Земля жидкая, как каша. – Сьерра подперла ладонью лоб и вздохнула. – Если погода не подведет, завтра примемся за посадку. А сегодняшний день я посвящу приведению дома в порядок.

– Я видел, что окно выбито.

Сьерра посмотрела на Бена и ворчливо сказала:

– Бен мне вчера ночью помог. Закрыл окно пластиком.

Кент подумал, что Бен проделал ночью куда больше, чем заколотил окно, но задал лишь один вопрос:

– И поэтому ты пошла, спать сюда, решив, что дома небезопасно?

– Вроде того.

Бен не желал оставаться незамеченным:

– Пусть будет так. Предположим.

Подошла официантка и принесла еще кофе. Она вильнула бедрами, задев Бена, и шутливо ему подмигнула. Бен тоже ей подмигнул.

Кент видел, как Сьерра медленно закипает.

Наливая Кенту и Сьерре кофе, официантка сказала Бену:

– Тебе Грейс звонила. Хочет поговорить с тобой насчет Агги.

– Спасибо. – Официантка ушла, и Бен наклонился, чтобы поцеловать Сьерру. – Мне надо позвонить.

Сьерра отшатнулась, при этом она вся кипела от ярости. Кент не видел ее такой с тех пор, как Сьерра покинула свой родной юрод.

– Кто такая Грейс?

«Ну-ну, – подумал Кент, потягивая кофе и пряча улыбку. – Они оба друг друга ревнуют». Он откинулся на спинку, ожидая продолжения шоу.

Бен потрепал Сьерру по щеке:

– Грейс – жена моего брата, и она мне как сестра. Ты тоже ее полюбишь. Ее нельзя не любить.

Слегка успокоившись, Сьерра спросила:

– А Агги кто?

– Миссис Агата Харпер, патронесса высшего общества, почетная гражданка города и, по последним сведениям, моя бабушка.

– По последним сведениям?

– Вообще-то она то признает этот факт, то от него отказывается. – Бен пожал плечами. – Я зову ее Агги, просто чтобы ее позлить. Но следом за мной все стали ее так называть. Скорее всего, она хочет обрушить на меня громы и молнии по какому-то поводу.

– Почему ты так думаешь?

– Потому что именно этого она обычно хочет.

Сьерра так же недоумевала по поводу этого откровения, как и Кент. По словам Бена, выходило, что Агата Харпер – богатая женщина, и в то же время в облике Бена не было ничего такого, что выдавало бы его принадлежность к привилегированному сословию. С одной стороны, в своем довольно молодом возрасте он владел и управлял мотелем, с другой – он был слишком непосредственным и слишком просто держался для того, кто с детства рос с сознанием собственной исключительности.

Как бы там ни было, Бен был словно создан для своей работы. Ввиду некоторого отрицательного опыта Сьерра питала глубокое отвращение к богатеньким и к той власти, которую богатые семьи имели над простыми людьми.

Впрочем, наблюдая за Беном, Кент решил, что руки у парня на месте.

Устав от капризов Сьерры, Бен схватил ее за плечи и смачно поцеловал в губы, не дав ей увернуться.

– Мне надо идти, но я сейчас вернусь. Идет?

– У меня тоже работы полно, – буркнула в ответ Сьерра.

– Тогда я заскочу за тобой, когда ты закончишь дела. – Сьерра посмотрела на Бена, после чего отвела взгляд в сторону.

– Я всю неделю буду занята. А то и дольше.

Кент смотрел в потолок. Сьерре явно недоставало мастерства в том, как отшивать парней. Она явно нуждалась в паре уроков по увиливанию.

Бен наклонился к ней так, что носы их встретились. Ей ничего не оставалось делать, как вжаться в спинку стула. Взяв ее за подбородок, он большим пальцем провел по ее нижней губе. Голос его звучал чуть хрипло.

– Увидимся позже, – сказал он, быстро и нежно поцеловав ее в губы.

Кент ждал, что она взорвется от возмущения, ударит Бена по лицу или что-то в этом роде. Но она лишь заморгала, словно у нее все поплыло перед глазами.

Бен кивнул им обоим и удалился.

Как только Бен оказался вне поля зрения, Сьерра очнулась и покачала головой:

– Он невозможный.

– Что это? Оскорбление от женщины, которая выглядит так, словно провела весьма бурную ночь. – Кент видел, как зарделось ее лицо.

– Я не буянила.

– Правда? Совсем нет? – Он ждал немедленного подтверждения. Сьерра здорово обожглась и с тех пор отваживала любого парня, кто проявлял к ней интерес, и то только когда замечала, что ею интересуются. Чаще всего на мужчин она попросту не обращала внимания.

Немедленного подтверждения не последовало.

– Ну, – начала Сьерра, и Кент выпрямился, готовясь услышать исповедь. Она нахмурилась и покачала головой: – Нет.

– Звучит не слишком убедительно. – Кент, наклонив голову, смотрел на нее. – Так что же произошло этой ночью?

Она пожала плечами и покраснела. Одновременно.

– Как я и говорила, от бури разбилось стекло в моем окне, электричество вырубилось, и Бен пришел мне на выручку. Он разрешил мне остаться у него в мотеле.

– С ним?

Сьерра намеренно избегала встречаться с Кентом глазами.

– Он там живет. Ни один магнитный ключ не работал из-за отключения электричества. И его комната оказалась единственной, которую он смог открыть, потому что у нее обычный ключ.

– Ага. Вы спали в одной постели, и между вами ничего не было? – Кент был сам мужчиной, и ему очень трудно было в это поверить.

Сьерра покачала головой:

– Он пообещал, что секса не будет, и его не было. – Кент смотрел на нее во все глаза. Они знали друг друга достаточно долго, чтобы стать ближе, чем просто друзья, не отягощенные родственными связями. Кент понимал Сьерру лучше, чем кто-либо. Она сказала, что у них не было интимных отношений, значит, так оно и было. Но то, как она себя этим утром вела, ясно указывало на то, что между ними все же что-то было, и при этом Сьерра не была особенно счастлива по этому поводу.

После того, что она пережила в браке, Сьерра была особенно уязвима. Она считала себя женщиной сильной, но Кент знал, что это не так Сердце ее было нежнее, чем у большинства женщин. Кента удивило и обрадовало то, что она снова стала проявлять интерес к лицам противоположного пола, и в то же время мысль о том, что она снова может оказаться в положении жертвы, была ему невыносима. Если она и решит завести интрижку с парнем вроде Бена, она должна ясно понимать, на что идет.

Кет, как друг, считал своим долгом ее предупредить.

– Он явно хочет снять с тебя штанишки, моя дорогая.

Сьерра махнула рукой:

– Я знаю. Он сам мне об этом сказал. – Кент не стал показывать, что удивлен.

– Он сам тебе это говорил?

– Да, несколько раз. – Она состроила гримасу. – Ему кажется, что он может убедить меня тратить на него время.

Восхитительно.

– И как он собирается тебя убеждать? – Прикусив нижнюю губу, Сьерра помешивала ложкой кофе. Наконец она выпалила:

– Он кое-что для меня сделал. – Она посмотрела на Кента, пытаясь понять, дошло ли до него то, что она хотела сказать.

Похоже, дошло.

– Надо же.

– Но он ничего не сделал для себя.

Кент заерзал на стуле. Этот странный разговор привел его в некоторое замешательство. И в возбуждение. Наверное, ему очень нужна была женщина, если один лишь разговор со Сьеррой так его горячил. Она делилась с ним как сестра, и она заслуживала того, чтобы он выслушал ее со всем вниманием. Проблема состояла в том, что Брук не выходила у него из головы, и он слушал Сьерру не как духовный отец, а как мужчина. Кент, прочистив горло, уточнил:

– Ты хочешь сказать, что он концентрировался только на тебе?

Сьерра кивнула.

– И он на самом деле очень хорош, Кент. Или, что тоже может быть, меня слишком легко завести. Вот я и не знаю, что из этого правда. – Похоже, она какое-то время оценивала опции. – Но я никогда раньше такой не была. В смысле легкой на завод. Как раз наоборот.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17