Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Мой старый добрый враг

Автор: Федотова Надежда Григорьевна
Жанр: Юмористическая фантастика
Серия: Вождей не выбирают
Аннотация:

Когда вашему любимому грозит смертельная опасность и вы не можете быть рядом с ним, чтобы его хотя бы поддержать, – как вы себя чувствуете? Не знаете, что делать? Опустили руки?

Не теряйте времени, призывайте на помощь сверхъестественные силы. Не волнуйтесь – они обязательно помогут.

Она так и сделала, бесстрашно отправившись в другой мир в ночную метельную круговерть. С нею была только средней упитанности серая декоративная крыса, что, согласитесь, не так уж и мало, тем более если крыса говорящая. Вместе они большая сила, перед которой не устоит и самый страшный враг. А если к этому прибавить доблестный отряд кочевников, только и ждавший ее возвращения, то трепещите, нехристи и прочие темные силы! Она не упустит своего шанса на победу!

«Держись, любимый, я что-нибудь придумаю!» Ради этого стоит рискнуть.

  • Читать книгу на сайте (548 Кб)
  •  

     

     

Мой старый добрый враг, доступные форматы:

  • Скачать книгу в FB2 (258 Кб)
  • Скачать книгу в DOC (242 Кб)
  • Скачать книгу в TXT (229 Кб)
  • Скачать книгу в HTML (251 Кб)
  •  

     

     

    Комментарии (1)

    алина, 13 декабря 2011, 22:51

    обожаю это книгу

    ответить

    Ваш комментарий:

     
     

    Случайные комментарии

    Машунькуся комментирует книгу «Волшебники из Капроны» (Джонс Диана Уинн):

    Спасибо! очень, очень классный сайт!!!И книга супер!

    данил комментирует книгу «Ожерелье Дриады» (Емец Дмитрий):

    антонация не правильная

    Игорь Поль комментирует книгу «Команда: Генералы песчаных карьеров» (Колычев Владимир):

    Супер книжка! Рассказывает правдиво о лихих 90х, очень поучительно. Обаятельно почитайте!

    BratNikotin комментирует книгу «Зайти с короля» (Доббс Майкл):

    Интересно, что вопрос о деньгах переводчиком не поднимался. Речь ведь может идти просто об упоминании автора перевода. Не знаю тот ли это случай, но часто бывает, что переводчик - он же и редактор-издатель. Я не увидел упоминания автора перевода нигде. Как для этой книги так и для других на этом сайте. Я согласен, что "исскуство должно принадлежать народу, а не министерству культуры" (А. Чернецкий). Но так же ведь и "Страна должна знать своих героев".

    Шотландец комментирует книгу «Креативщик» (Борисова Анна):

    Прочитал на одном дыхании!

    Аноним комментирует книгу «Лепестки на воде» (Вудивисс Кэтлин):

    Ужасный сюжет, чтение этой книги бессмысленное трата времяни

    Плющин Е. В. комментирует книгу «Брайдер и Чад-о-вич» (Тарасов Александр):

    Почему записали в "публицистику"? Поленились в текст заглянуть? Это натуральная пародия на фэнтези. Шикарная, кстати.


    Информация для правообладателей