Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Дорогой обреченных

ModernLib.Net / Вестерны / Эверетт Джек Уайд / Дорогой обреченных - Чтение (стр. 4)
Автор: Эверетт Джек Уайд
Жанр: Вестерны

 

 


В следующее мгновение Мафусаил уже скрылся с их глаз.

Эль Лобо перезарядил свой револьвер и спокойно сказал:

— Чтобы добраться до того места, куда я собираюсь вас отвезти, придется вам сесть на одну лошадь, думаю, она выдержит двух седоков.

14

Для троих осажденных в блокгаузе людей подходил к концу первый тяжелый день.

Связанный бандит безмолвно и апатично лежал на жестком глинобитном полу, уставясь куда-то вперед. Он уже давно перестал ныть, и не просил чтобы ему дали воды, он видел, что Текс и Ченго тоже не позволяли себе выпить ни одной капли. Эта драгоценная влага предназначалась только для раненого шерифа.

Ни у Текса, ни у Ченго нельзя было заметить признаков усталости. Они терпеливо сидели у своих бойниц и не обращали внимания, когда мимо них свистели пули и ударялись в противоположную стену. Правда, пули в блокгауз залетали через окна довольно редко.

Иногда они тоже отвечали выстрелами, но были вынуждены делать все более и более длительные паузы, ибо после каждого выстрела в блокгаузе распространялся едкий пороховой дым. Он долго висел под потолком и лишь понемногу выветривался через верхушки окон.

Когда солнце исчезло за горами, воздух стал более свежим. Мужчины снова смогли, как говорится, вздохнуть полной грудью.

Текс Хондо прошел к шерифу, осмотрел его рану и наложил новую повязку.

— Как ты себя чувствуешь, Фрэнк?

— Немного получше, — ответил шериф. — Но сделать вылазку со мной вы все равно еще долго не сможете. Пройдет по меньшей мере неделя, пока я смогу снова сесть в седло… Послушай, Текс, этой ночью вы должны попытаться уйти отсюда. Меня вы спокойно можете оставить здесь…

— Чтобы они тебя прикончили, не так ли?

— Даже если и прикончат… Рано или поздно человек все равно умирает. А я, как говорится, играл по крупному. Во всех своих неприятностях я сам виноват. Никто меня не обязывал разыскивать исчезнувший караван переселенцев. Такую задачу я сам добровольно поставил перед собой. Я…

Он не закончил фразу, а лишь сделал какой-то усталый и безнадежный жест. Текс почувствовал, что есть нечто такое, что вызывает в шерифе болезненные воспоминания, но тем не менее он не задал ни единого вопроса.

Он видел, как шериф о чем-то усиленно думает, и ждал, пока тот не заговорит сам.

— Вы хорошие парни. И ты, и Ченго. Я бы с удовольствием сделал вас помощниками шерифа. Ты бы не взял на время шерифскую звезду, Текс?

— Даже не знаю, что и ответить, — ответил Текс. — Мой друг Ченго — апач. А ни один белый не потерпит, чтобы звезда шерифа красовалась на груди краснокожего.

— Перед законом все люди равны, какого бы цвета ни была их кожа. И служить закону может любой честный человек, даже если у него кожа красная, желтая или черная. Все зависит от его характера и взглядов на жизнь.

— Хорошие слова ты говоришь, Фрэнк, — ответил Текс. — Только не думаю, что все белые думают так же, как и ты.

— Ты прав, Текс, — ответил шериф. — Но кто спрашивает о том, что думают другие. Храбрый человек действует так, как он считает правильным. Ну, так как? Возьмешь ты звезду шерифа?

— А разве мы не можем сражаться с тобой вместе плесом к плечу без звезды шерифа?

Олсен покачал головой.

— Поверь мне, Текс, вы еще попадете в такие ситуации, в которых без этой звезды вы пропадете.

Текс все еще находился в нерешительности. Он не мог избавиться от чувства, что шериф делал свое предложение, имея в виду непонятные ему намерения.

Но что, черт возьми, он хотел от него?

Почему Олсену было так важно, чтобы он и Ченго взяли шерифские звезды.

— Ну? — снова спросил Олсен.

Текс Хондо решился.

— Ну хорошо, Фрэнк. Я возьму звезду. Но Ченго она не годится… Вернее, он сам должен решить этот вопрос.

Шериф улыбнулся, кивнул и посмотрел на Ченго.

— Ты наверное слышал, о чем мы тут говорили, Ченго, — сказал он. — Ну, как, хочешь ты взять звезду?

Тот приложил руку к сердцу и с серьезным достоинством кивнул.

— О'кей! — сказал Олсен с довольным видом. — Текс, звезды находятся у меня в куртке, в кармане.

Через пару минут шериф уже прикрепил шерифские звезды на грудь Текса и Ченго, и пока он говорил слова присяги, те по индейскому обычаю, приложили свою правую руку к сердцу.

После того, как со всей этой процедурой было покончено, Фрэнк Олсен снова довольно улыбнулся и тихо, но решительно заявил:

— Теперь вы — представители закона, амигос, но я являюсь вашим начальником. И вы наверняка знаете, что вы обязаны подчиняться моим распоряжениям.

— Если эти распоряжения не противоречат здравому смыслу, — уточнил Текс.

— Этого можешь не бояться, — ответил шериф с улыбкой. — И мой первый приказ будет таков: этой ночью вы должны покинуть блокгауз. Вы обезопасите себя и приведете помощь.

— Так дело не пойдет, Фрэнк. Ближайший город удален отсюда на несколько сотен миль, и пока мы вернемся с подмогой, люди Альвареса успеют с тобой расправиться.

Фрэнк Олсен устало покачал головой.

— За меня можете не беспокоиться… Кроме того… кроме того, жизнь мне уже не может дать ничего хорошего. Я потерял самое дорогое, что я когда-либо имел… А теперь делайте так, как я вам приказал, амигос. И уж если быть точным, я не приказываю вам это сделать, я прошу вас об этом…

Текс Хондо молча кивнул.

А пальцы Ченго показали:

«Этот человек величественно прожил свою жизнь. Так же величественно он и умрет».

15

Как ни странно, но Дьянго Альварес еще не знал, что произошло в его городе.

Об этом знал только один человек — Эль Лобо. Он как раз был на пути в город, когда ему по дороге повстречался старый метис, спешивший к Альваресу с плохими новостями.

Эль Лобо отослал метиса обратно, сказав ему, что он сам сообщит об этом Альваресу.

А потом Эль Лобо вдруг исчез.

Правда, его никто не хватился. Даже сам Альварес еще не поинтересовался, где его брат Педро.

Луна освещала местность холодным светом. Блокгауз и окружавшие его предметы казались чем-то нереальным и призрачным.

Дикая пустынная местность была наполнена разноголосыми шумами. В воздухе бесшумно летала сова. Выли койоты. По небу плыли рваные облака, то закрывая, то вновь открывая диск луны, бросая на землю причудливые тени.

Между мощными столетними елями горел крошечный костер. На железной треноге над пламенем висел закопченный котелок. Вокруг распространялся запах свежесваренного кофе.

Дьянго Альварес нагнулся и зачерпнул металлической кружкой кофе. Потом он перелил его в другой сосуд и начал осторожно пить горячий напиток.

Он был у костра один. Но чувствовал себя совершенно уверенно. Как вскоре выяснилось, чересчур уверенно.

Но когда он это понял, было уже слишком поздно.

Бандит почувствовал, как между лопаток ему ткнули каким-то твердым предметом.

— Не двигайся, Альварес! — прошипел голос.

Альварес словно окаменел, а его лицо со шрамом задергалось в нервном тике. Словно загнанная в угол крыса, он лихорадочно пытался найти выход из создавшегося положения и обмануть своего врага.

Справа, из-за деревьев, в его сторону скользнула еще одна тень. Рука опустилась на кобуру Альвареса и быстро вытащила оттуда револьвер.

— Вперед! — прошипел снова голос позади бандита.

Альварес не хотел сдаваться и решил рискнуть. Он открыл рот, собираясь закричать, чтобы предупредить своих людей.

Но один из двух нападавших оказался проворнее бандита. Он ударил его рукояткой кольта по голове, и Альварес обмяк.

— Ты сможешь его нести, Ченго? — шепотом спросил Текс.

Апач кивнул и взвалил Альвареса на свои плечи. В следующий момент оба друга уже исчезли в темной сени леса со своим потерявшим сознание пленником.

Они сделали практически невозможное — подобно змеям, проползли через освещенную лунным светом просеку, и причем, так, что ни один бандит их не заметил. Ночные похитители проникали в лес все глубже и глубже. Когда они прошли приблизительно полмили, Ченго остановился и опустил свою ношу на землю.

Затем он приложил руки ко рту и издал вой, очень похожий на вой койота. Даже самый искушенный человек не смог бы отличить этот вой от воя настоящего зверя. Но тем не менее эти звуки отличались, и отличались только интервалами.

Именно это обстоятельство и дало понять мустангам Текса и Ченго, что это хозяева зовут их к себе. Через две минуты Ночной Ветер и Команч уже прискакали к ним.

Текс вынул из седельной сумки кусок лассо и связал им Альвареса, который к этому моменту снова начал проявлять признаки жизни.

— Хондо?.. Это ты, негодяй? — процедил главарь бандитов сквозь зубы и со злобой в голосе. На что ты надеешься? Мои люди разорвут и тебя и твоего краснокожего дружка в клочья.

— Только в том случае, если сумеют нас захватить, — спокойно ответил Текс. — Но в данный момент шансы твои очень невелики.

— Что ты намереваешься делать?

— Скоро увидишь.

Текс с легкостью поднял связанного бандита и забросил его на спину своего жеребца. После этого он сам вскочил в седло.

Ченго уже сидел на своем мустанге. Перед ним на коленях лежал винчестер.

Текс вынул свой кольт и приставил к голове Альвареса. После этого оба друга не торопясь отправились в путь.

Текс и Ченго ехали обратно по той же тропе, по которой они приехали сюда. Приблизительно шагах в двадцати от края просеки они остановились.

Гулко прозвучал в ночи голос Хондо:

— Говорит Текс Хондо! Я новый помощник шерифа Фрэнка Олсена! Мой друг Ченго тоже носит звезду. Мы взяли в плен вашего главаря. Мы…

В ответ они услышали громкие проклятия.

— Ты лжешь! — прокричал чей-то грубый голос. — И должен доказать, что Альварес находится у тебя!

— Согласен! — спокойно ответил Текс. — Сейчас я проеду по просеке. Ваш босс лежит поперек моей лошади. А мой кольт приставлен к его голове. Если у кого-нибудь из вас возникнет желание выстрелить в меня, то у этого человека будет на совести и жизнь Альвареса. Так как у меня в любом случае хватит сил, чтобы нажать на курок.

В подтверждение слов Текса, Альварес громко прокричал:

— Вы должны поверить ему и делать то, что он скажет. Он действительно держит меня в своих руках!

Бандиты ничего не ответили. Наступила гнетущая тишина.

Текс Хондо снова дернул за уздечку. И его конь спокойно вышел на просеку.

Ченго последовал за ним. Царила мертвая тишина. Даже природа, казалось, затаила дыхание.

В дверях блокгауза появился шериф Фрэнк Олсен. Его лицо было искажено от боли. Лоб был весь в поту, который стекал по изборожденному морщинами лицу.

Левой рукой он держался за притолоку двери. В правой у него был револьвер пленного бандита. Глаза шерифа горели лихорадочным огнем.

Олсен не проронил ни слова, но его взгляд выражал благодарность и восхищение храбростью своих новых помощников.

— Ты сможешь сесть на лошадь, Фрэнк — спросил Текс Хондо.

Всадник Смерти лишь кивнул.

— Думаю, что смогу, — ответил он через какое-то время. — Во всяком случае вы можете оседлать мою лошадь, а потом привязать меня к седлу так, чтобы я не смог упасть.

Ченго уже соскользнул с мустанга и бежал к коралю. Он быстро оседлал каурую кобылу Олсена, а потом помог раненому шерифу сесть в седло.

В корале находились еще три лошади, и Ченго выбрал из них еще одну. Она должна была потом нести на своей спине пленного Альвареса.

Невредимыми они съехали с просеки и выбрались из дьявольского окружения, из которого и не надеялись уйти.

Но тем не менее их еще ждала жестокая борьба. Они понимали, что люди Альвареса так просто не примирятся с поражением. Они приложат все силы, чтобы освободить своего главаря.

Текс подъехал на своем мустанге к лошади шерифа.

— Куда теперь, Фрэнк?

— Надо попытаться добраться до города «Джаспера». А оттуда мы сможем послать гонца в форт «Апач». Я потребую помощи у армии. Только с ее помощью мы сможем уничтожить это бандитское гнездо в городке «Красный Ветер».

Текс кивнул.

— Неплохая идея. Но, по моему разумению, до «Джаспера» больше ста миль. Ты выдержишь такой путь, Фрэнк?

— Надеюсь, что выдержу.

Они остановились и посадили Альвареса на лошадь, которую на поводу вел за собой Ченго. Руки главаря бандитов были связаны еще раньше, а ноги ему связали, пропустив веревку под брюхом лошади. Таким образом, исключалась любая попытка бегства.

Ченго сделал знак Тексу, чтобы тот обратил на него внимание, а потом его пальцы быстро заговорили:

«Меня беспокоит Рори Калхаун. Он хотел доставить ту девчонку в „Долину Кугуаров“. К ее брату. Мы должны это проверить. Ведь эта долина все равно находится на дороге в „Джаспер“. И если мы поедем через нее, то доберемся до „Джаспера“ даже быстрее, чем по той дороге, которую собирается предложить шериф».

— В чем дело? — спросил Олсен, который заметил красноречивую игру пальцев Ченго.

— Ченго беспокоится за Калхауна. И он предлагает ехать в «Джаспер» другим путем. Через «Долину Кугуаров». К тому же он считает, что эта дорога даже короче.

— Чем быстрее мы доберемся до Джаспера, тем лучше, — ответил шериф. — Я не имею ничего против.

Текс кивнул Ченго, показывая, что все в порядке.

— И ты поедешь впереди, брат. Один ты знаешь, где находится эта «Долина Кугуаров»…

Они снова отправились в путь, и никто из них не заметил человека, который следил за ними со своей странной ухмылкой на лице.

— Поезжайте, поезжайте, — сказал он тихо, словно обращаясь к самому себе. — для меня так даже будет лучше.

16

Три всадника добрались вместе со своим пленником до той долины, которую Рори Калхаун назвал «Долиной Кугуаров», потому что здесь он и Ченго пристрелили двух опасных хищников.

Ченго показал на зияющий темнотой вход в пещеру, как раз посреди скалистого склона.

«Здесь я спрятал Дугласа Мюррея, — сказал он своими пальцами. — Нужно пойти посмотреть».

Он подъехал к подножию каменистого склона, спешился и начал медленно подниматься вверх. Этот небольшой отрезок пути он мог свободно тоже проделать на лошади — его мустанг легко преодолел бы этот подъем.

Но у Ченго были свои основания подойти ко входу в пещеру пешим. Он словно предчувствовал, что ему тут может грозить какая-либо опасность. А точнее был почти в этом уверен.

Но на сей раз интуиция его подвела.

Пещера была пуста.

И единственными следами, которые ему удалось обнаружить, были засохшие пятна крови на твердой и пыльной скале.

Ченго не знал, что и подумать.

Что же здесь могло произойти?

Он вышел из пещеры и рассказал Тексу о том, что он там обнаружил.

Текс принял быстрое и суровое решение.

— Теперь уже нет смысла беспокоиться о нем. А если он мертв, мы все равно не сможем уже ничем ему помочь. Едем дальше!

И когда они пришпорили своих лошадей, позади них снова возник тот странный человек, который следовал за ними словно тень.

17

Они покинули «Долину Кугуаров» ранним утром. Теперь же солнце палило вовсю, и жара постепенно становилась невыносимой.

Через час путники сделали первый привал. Они остановились у крошечного горного ручья и напоили лошадей.

Текс буквально не сводил глаз с Альвареса. Иногда на горизонте появлялись силуэты всадников. Несомненно, это были люди Альвареса. Они были подобны коршунам или койотам, которые идут по следу раненого животного и терпеливо ждут, пока силы не оставят его окончательно, чтобы уже тогда с наслаждением вонзить свои зубы в сочную плоть.

Текс и его друзья хорошо это понимали.

Они отлично осознавали, что достаточно им хотя бы на мгновение ослабить бдительность — и им это сразу может стоить жизни.

И они не тешили себя никакими надеждами. Бандиты наверняка используют любую возможность, чтобы освободить своего босса. И все зависело от того, удастся ли Тексу добраться с Альваресом до «Джаспера» или нет.

— Если хоть у одного человека из банды Альвареса есть голова на плечах, то нам никогда не добраться до этого города, — прошептал Текс, обращаясь к шерифу.

Тот кивнул, поскольку сам хорошо сознавал это.

— Ты прав. В противном случае все в округе узнают о существовании города бандитов. Если же бандиты пожертвуют своим главарем, то они будут спасены. По крайней мере, на первых порах.

Альварес тоже услышал эти слова.

Он презрительно рассмеялся и буркнул:

— Мои люди мне верны. Они никогда не бросят меня на произвол судьбы. И я убежден, что они найдут выход из сложившегося положения.

— Будем надеяться, — ответил Текс. — Дело в том, что это и в наших интересах.

Они продолжали двигаться по пустынному горному району, где практически не было дорог. Жара становилась все невыносимее.

Все чаще приходилось делать остановки, а потом силы окончательно покинули шерифа.

К вечеру путники проехали только двадцать миль. Ночью они передохнули в каньоне, а с самого раннего утра снова тронулись в путь.

Около полудня они остановили своих лошадей на краю высокогорного плато. Они посмотрели вниз, на долину, всю покрытую зеленью, в центре которой, на берегу озерца, находилось небольшое ранчо. Из трубы главного дома вилась к нему струйка дыма. По всей долине бродили коровы и бизоны.

Вскоре всадники отыскали дорогу, которая вела вниз, и когда огненный шар солнца коснулся вершины горы на западе, Текс и его попутчики наконец достигли ранчо.

Все строения на ранчо имели какой-то запущенный и заброшенный вид и как-то странно контрастировали с пышной и цветущей природой долины.

Ни один человек не вышел им навстречу, когда они уже почти подъехали к ранчо. Лошади сразу потянулись к водопою, всадники не стали их задерживать, и усталые спешились.

Текс развязал шерифа и тоже снял его с лошади. Последние часы оказались слишком тяжелыми для мужественного и сурового человека. Он потерял сознание. Текс осторожно положил его на землю.

Ченго развязал веревки на ногах Альвареса, и бандит тоже смог сесть на землю.

В этот момент со скрипом растворилась дверь дома.

— Добро пожаловать на Бар-Икс, — послышался ломкий старческий голос.

Текс, Ченго и Альварес медленно повернулись в сторону говорившего и увидели бородатого старика с обветренным лицом. Казалось, бремя прожитых лет совсем согнуло его спину.

Опираясь на свою сучковатую и кривую палку, старик приблизился к ним. Его спина стала еще более согбенной, когда он остановился перед шерифом. А потом неодобрительно покачал головой.

— С ним вы не проедете и пяти миль, — хриплым голосом сказал он. — Вы едете в «Джаспер», не так ли? Но лучше выкиньте это из головы. Город находится отсюда в пятидесяти милях. Этому человеку никогда не осилить такое расстояние.

Текс искоса и недоверчиво наблюдал за стариком. Что-то ему тут не нравилось, что-то его здесь тревожило. Но в конечном итоге он сам себя назвал дураком.

— Ты один здесь живешь? — спросил он у старика.

Тот хмуро кивнул головой.

Потом вытянул правую руку и показал на маленький холмик, который находился в тени двух могучих дубов. Его длинные костлявые пальцы дрожали.

— Да, я последний здесь остался, — произнес он с горечью. — А еще месяц назад со мной были три верных парня. И все трое были убиты… Из засады…

— Кто это сделал? — спросил Текс.

Старик как-то неопределенно провел по воздуху рукой.

— Всякий сброд, — хмуро сказал он. — Тут, в горах, шатается много всякой нечисти. И теперь они довели меня до такого состояния, до какого хотели довести.

— А ты не боишься за свою собственную жизнь, мистер?..

Старик подхватил на лету неоконченную фразу и быстро добавил:

— Кинг… Меня зовут Эрл Кинг. И не беспокойтесь. Вам нечего опасаться за мою жизнь. Этот сброд мечтает только заполучить мои стада. Они знают, что я — старая беззубая собака, которая уже не сможет причинить им никакого вреда. Но если они захотят, они смогут выгнать меня отсюда ко всем чертям… Но мне уже все равно…

— Они смогут здесь снова появиться? — спросил Текс.

Эрл Кинг отрицательно покачал головой.

— Им нужен был только мой скот.

— Я хотел бы сделать тебе предложение, старик, — сказал Текс. — Вот этот человек, — он показал на шерифа. — Он мой старый друг. Зовут его… Джим Долан. Прошу тебя, спрячь его где-нибудь здесь. Тебе это не доставит никаких неприятностей, и я тебе заплачу.

— Деньги мне больше не нужны. То, что мне нужно для жизни, мне дает мое ранчо.

— Мы бы смогли тебе помочь восстановить твое ранчо, так что оно будет таким же, как прежде.

— А к чему это все. Ваш друг и так может остаться.

Текс благодарно кивнул.

— Меня зовут Хондо, — сказал он. -Текс Хондо. А это мой брат по крови — Ченго. Как только наши лошади немного передохнут, мы продолжим наш путь в «Джаспер», вместе со своим пленником. Возможно, что нами будут интересоваться какие-нибудь люди, мистер Кинг. Но ты не говори им ни в коем случае, что приютил у себя раненого.

— О'кей! — пробурчал старик, а потом заговорил еще более недовольным тоном: — доверие за доверие, мистер Хондо. Почему бы тебе не назвать мне настоящего имени раненого.

Несмотря на свой возраст, у Эрла Кинга был, должно быть, еще хороший слух, и он уловил мгновенную паузу, когда Текс называл вымышленное имя шерифа Олсена.

— Не принимай это близко к сердцу, Кинг, — ответил Текс. — Ты же и сам отлично знаешь, что в этих краях нужно быть чертовски осторожным. Ты прав, этого человека зовут не Джим Долан. Его зовут Фрэнк Олсен…

— Всадник Смерти?

— Да, он самый…

— Несите его в дом.

18

В полночь путники вновь вскочили в седла. Теперь их уже ничто не задерживало в пути, и появилась реальная возможность оторваться от людей Альвареса.

Всю ночь они скакали довольно быстро, и когда занялся рассвет, до Джаспера оставалось всего десять миль.

Как раз в это время на ранчо шериф наконец пришел в себя.

— Что это… Где я нахожусь?

Перед его глазами было лицо, которого он раньше никогда не видел. Лицо это было искажено дьявольской гримасой.

— Кто ты?.. Кто ты такой? — выдавил шериф.

Тот рассмеялся. Смех был глухой, словно доносился из могилы.

— Фрэнк Олсен… Ха-ха-хаааа! Твои друзья меня не узнали. Они приняли меня действительно за честного скотовода. Даже мой брат меня не узнал…

— Не понимаю ни слова.

Тот постучал по своему лбу.

— Ты прав, шериф. Ты не можешь меня узнать, потому что никогда раньше не видел. Я — Эль Лобо, брат Дьянго Альвареса.

Человек, назвавший себя Эль Лобо, сильным рывком сорвал с себя бороду, которая скрывала его лицо, и выпрямил спину.

Фрэнк Олсен непонимающе покачал головой.

— Я слышал о тебе, — сказал он. — Но я не знал, что ты находишься здесь, в Колорадо. И я не знал, что у Дьянго Альвареса есть брат.

Эль Лобо ухмыльнулся.

— Теперь ты это знаешь, амиго. Правда, это мало тебе поможет.

— Что ты собираешься делать?

— Ты умрешь, Всадник Смерти!

— Почему? Что я тебе сделал плохого?

— Ты мне ничего не сделал. Ноты стоишь у меня на пути.

— Я тебя не понимаю, — пробормотал Олсен.

В окна дома упали первые лучи восходящего солнца.

Эль Лобо отошел от кровати, на которой лежал шериф, и уселся на стул стоящий у окна.

Потом он сунул в рот сигару и с наслаждением затянулся.

Через какое-то время он с задумчивым видом принялся рассказывать:

— Эта история началась много лет назад, — начал он. — В те времена я был влюблен в самую красивую девушку, которая когда-либо жила на Рио-Гранде. Ее звали Эттель Кейн. Мой брат Дьянго тоже заглядывался на Эттель, но она и я хорошо знали, кто будет ее избранником. Все было бы хорошо, если бы отец Эттель категорически не возражал против нашего брака. И этот человек имел для этого основания — и я, и Дьянго были бандитами. Мы жили контрабандой, угоном скота и торговлей с команчами. Правда, никто не мог этого доказать. Тем не менее, отец Эттель имел много против меня и моего брата, и он не скрывал этого. А потом его убили в Мексике. Он продавал там свой скот, а потом направился обратно домой с деньгами и двумя провожатыми. Все трое были убиты, а деньги украдены. К несчастью, я был поблизости от места преступления. Поэтому власти, не долго думая, и пришили мне это дело. Они были рады, что смогли наконец как-то зацепить меня. Меня осудили на двадцать лет каторги…

Эль Лобо откинулся на стуле и крепко затянулся своей сигарой. Сейчас он производил впечатление человека, который с довольным видом оглядывается на свои праведно прожитые годы.

— А почему же не прозвучал смертный приговор? — поинтересовался шериф.

Бандит пожал плечами.

— Я и сам этого не знаю. Может быть, потому что суд все-таки не был полностью уверен в моей вине. Но все это совсем не важно для той истории, которую я хочу рассказать, шериф. Именно с этого момента она начинает становиться интересной.

Он немного нагнулся вперед. Его серые глаза заблестели.

— Вскоре после того, как я был осужден, — продолжал он, — Эттель Кейн вышла замуж. Ей необходимо было выйти замуж, так как незамужней матери плохо приходилось в те годы. Этель нужен был отец для… для моего ребенка. Я узнал об этом лишь тогда, когда был выпущен из тюрьмы Чихуахуа, — то есть о том, что у меня есть дочь.

— И ты нашел ее? — поинтересовался шериф.

Эль Лобо кивнул.

— Нашел… Ее зовут… Вирджиния Мюррей.

Фрэнк Олсен внезапно выпрямился.

— Джинни! — воскликнул он. — Моя Джинни… Я искал ее… Она…

— Ты никогда ее больше не увидишь, — грубо перебил его Эль Лобо.

— Она… Она что…

Бандит покачал головой.

— Об этом можешь не беспокоиться, шериф. Она не умерла. И дела у нее идут отлично.

— И она знает, что ее отец — Эль Лобо?

— Пока нет. Но скоро узнает. Сообщу ей при первой благоприятной возможности.

Олсен в изнеможении снова откинулся на ложе. Пот ручьями стекал по его изможденному лицу. Он закрыл глаза.

— О, Господи! — прошептал он. — Господи! Почему, Альварес, ты хочешь лишить ее душевного покоя. Ведь если ты это скажешь ей, для нее это будет ударом. Она, может быть, не переживет этого известия. И как только отец может быть таким жестоким! Если Вирджиния действительно твоя дочь, — пощади ее и не сообщай ей эту страшную весть.

Эль Лобо оскалил зубы в волчьей усмешке.

— Здесь не может идти речь о чувствах и сантиментах. Здесь замешаны деньги. И крупные деньги. Ты это отлично знаешь, Олсен. Именно по этой причине ты так упорно и разыскивал ее в последние несколько месяцев.

— Клянусь тебе, я не имел ни малейшего понятия…

— Ха-ха-хаааа! — рассмеялся бандит. — Не имел ни малейшего понятия! Помолчи лучше, Олсен! Или ты хочешь уверить меня в том, что любишь Вирджинию? Если это действительно так, то ты лжешь! Ты и сам думаешь только о деньгах! Ты не лучше меня!

— О каких деньгах ты все время говоришь черт бы тебя побрал? — не выдержал шериф.

— Ты отлично знаешь, о каких! — прошипел Эль Лобо. — Эттель Кейн получила наследство. Кто-то завещал ей сто тысяч долларов. В качестве возмещения за то, что ее отец якобы потерял по моей вине.

— И кто же является этим щедрым завещателем? — насмешливо спросил Олсен. — Хотел бы я посмотреть на человека, который захотел бы добровольно расплатиться за подлость другого…

Эль Лобо нагнулся вперед.

Голос хрипло и едва слышно сопровождал жестикуляцию его рук.

— Хорошо, я скажу тебе, кто этот человек. Это Антонио Альверес, богатый владелец асиенды из провинции Соноры. Мой отец…

— Твой отец?

— Совершенно верно! Мой отец! Ты не ослышался, амиго. Антонио Альварес лишил наследства обоих своих неудавшихся сыновей. Незадолго до своей смерти он продал асиенду и написал в своем завещании, что все деньги, которые останутся после его смерти, должна получить Эттель Кейн. Сейчас уже по стране разосланы сыщики, чтобы найти ее. Но Эттель Кейн уже больше нет в живых. Она и ее муж были убиты моим братом Дьянго.

— Он что, хотел отомстить женщине, которая его отвергла? И мужчине, которому эта женщина досталась в жены?

— Нет, просто случайность свела его именно с Оуэнном Мюрреем. Дьянго сделал это из-за своей жадности. А Вирджинию он оставил в живых, чтобы сделать из нее свою жену. По случайности также избежал смерти и ее брат Дуглас. Киова захотел иметь белого раба.

Шериф Фрэнк Олсен закрыл глаза. За последние несколько минут на него навалилось так много новостей, и причем, таких, от которых рушился весь мир.

Он долго молчал, а потом тихо спросил:

— Еще один вопрос, Альварес. С каких пор это ранчо принадлежит тебе?

— Я просто захватил его и все, — ответил Эль Лобо. — Здесь жил какой-то старый чудак со своими ковбоями. Всего их было четверо. Я послал их наслаждаться вечным блаженством — дело с концом.

Он сказал это таким небрежным тоном, что у шерифа по спине пробежали мурашки.

— Ты — настоящий дьявол, Эль Лобо! — выдавил он. — Скажи мне еще, где находятся сейчас брат и сестра? И что ты сделал с ними? Я имею в виду Дуга и Джинни.

— Я же говорил тебе, что они живы, — ответил Эль Лобо. — А больше тебе пока знать и не полагается.

— А что… что ты намереваешься делать со мной?

— Это я тоже тебе говорил. Я тебя убью.

— Прямо сейчас?

— Я не трусливый койот, шериф Олсен. Я подожду, пока ты поправишься. А потом мы с тобой сразимся.

Фрэнк Олсен с довольным видом кивнул. Выходит, его будущее было не таким уж безнадежным. Эль Лобо предоставлял ему шанс. А это было уже очень много.

19

Вечером Текс Хондо и Ченго добрались до «Джаспера».

Городок лежал на левом берегу реки Аламозы и был типичным поселением того времени, которые росли как грибы в этом пустынном и еще необжитом краю.

Последние мили они проехали по дороге, которая вилась в горах с юга на север.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7