Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Приглашение на свадьбу

ModernLib.Net / Сентиментальный роман / Эллиот Лора / Приглашение на свадьбу - Чтение (Ознакомительный отрывок) (стр. 1)
Автор: Эллиот Лора
Жанр: Сентиментальный роман

 

 


Лора Эллиот
Приглашение на свадьбу

1

      – Мы приехали, мэм!
      Джулиана вздрогнула и с трудом открыла сонные глаза.
      – Где мы?
      Водитель такси обернулся к ней.
      – В конце дороги, мэм. Отсюда вам придется идти пешком. Вы ведь направляетесь в Летту?
      Она кивнула.
      – Советую вам нанять проводника, – продолжал водитель. – Без проводника вы можете заблудиться.
      Джулиана устало вздохнула. Бессонная ночь в автобусе от Дели до Дхарамсалы давала о себе знать. Голова работала лениво и неохотно. Выбираться из уютного, мягкого фургона страшно не хотелось. Но она должна сегодня добраться до Летты, хоть и находится эта проклятая деревня у черта на рогах.
      – А где мне нанять его? – спросила она и полезла в сумочку за кошельком.
      – Поспрашивайте в здешних чайных. Наверняка кто-то найдется. – Водитель пересчитал протянутые ему Джулианой деньги и улыбнулся. – Удачи, мэм.
      – Спасибо.
      Джулиана кивнула доброжелательному таксисту, лениво выбралась из фургона и повесила на плечо свою дорожную сумку. Ей предстояло еще несколько часов тащиться в горы. И зачем только она пустилась в это безумное путешествие от Лондона до Индии? Если сказать честно, она даже слабо представляла себе, какого рода делами ей предстоит заняться с мистером Гарвином. Впервые в жизни она была так плохо подготовлена...
      Но она должна сегодня добраться до этой чертовой деревни, изучить бумаги, составить акт и дать клиенту на подпись. А потом проделать весь путь обратно до Дхарамсалы, где она наконец сможет пару дней отдохнуть перед обратной дорогой.
      Она помахала рукой таксисту и направилась к ближайшему от дороги дому, на котором красовалась вывеска «Край света».
      Краем света оказалось открытое кафе, расположенное на лужайке перед деревенской избой. За одним из столиков сидела пара туристов, и Джулиана решила расспросить у них о проводнике.
      – Летта – это недалеко от Триунда, – ответил ей симпатичный смуглый израильтянин. – Не проблема. Проводников здесь хоть пруд пруди. Даже сын хозяйки этого кафе с удовольствием проводит вас туда. Хотите, я переговорю с ним?
      – Конечно, – кивнула Джулиана и опустилась на стул. – Сделайте одолжение. Мне нужно добраться туда как можно быстрее.
      Турист вскочил и направился к дому, где располагалась кухня. Вскоре он вернулся с пареньком лет семнадцати.
      – Вы хотите пойти в Летту, мэм? – спросил тот. – На дорогу уйдет часа три. Когда вы собираетесь отправиться?
      – Сейчас, – нетерпеливо ответила Джулиана. – Чтобы сегодня же вернуться.
      Парень почесал затылок.
      – Хорошо, мэм. Подождите минут пятнадцать, пока я переоденусь. Дорога туда и обратно обойдется вам в пятьсот рупий.
      – Отлично, – не торгуясь, ответила Джулиана. – Я пока выпью чашку кофе.
      Спустя полчаса Джулиана, распростившись с милой парой израильтян и подзарядившись кофе, бодро шагала за проводником по крутой горной тропе.
      – Значит, вы приехали, чтобы навестить мистера Гарвина? – переспросил ее мальчик. – Мистер Гарвин – хороший человек. Его все здесь знают.
      – Не просто навестить. У меня к нему срочное дело, – ответила Джулиана и остановилась, чтобы перевести дыхание.
      Парень тоже остановился и с улыбкой покосился на нее.
      – А-а-а. Понятно.
      Интересно, что ему понятно? – подумала Джулиана. Судя по игривой интонации мальчика, ей предстоит встреча со старым развратником, который забился в Гималаи, чтобы избежать преждевременной смерти от загулов и оргий. Как бы там ни было, а она уверена, что за пару часов разберется с его бумагами и покинет эту богом забытую деревню в горах.
      Через час ходьбы по горной тропе за проворным, неутомимым пареньком Джулиана уже почти валилась с ног. Интересно, как старик Гарвин умудряется выбираться из своей поднебесной глуши?
      Еще через час она почувствовала себя загнанной лошадью и попросила проводника сделать перевал.
      – Мадам не привыкла к походам в горы? – усмехнулся парень и, легко сбросив с плеча ее сумку, уселся на камень. – Вы, наверное, живете в большом городе?
      – Да. Я живу в Лондоне, – устало ответила Джулиана и рухнула на камень рядом со своим проводником.
      – Я бы тоже хотел пожить в Лондоне, – мечтательно протянул он. – Заработать много денег, а потом вернуться сюда и построить большой дом, как у мистера Гарвина.
      – Неплохая идея, – сказала Джулиана и впервые за весь поход внимательно огляделась.
      Величественный вид гималайских вершин, покрытых снегом, навевал мысли о покое, безмятежности и постоянстве. В воздухе пахло терпкими травами. Небо было ясным и пронзительно синим. Да уж, она бы и сама не отказалась когда-нибудь поселиться в этих горах и забыть о суете большого города...
      Наконец, еще через час похода, вдалеке показалось несколько домов, разбросанных по холму.
      – Мы почти пришли, – радостно возвестил юный проводник. – Дом мистера Гарвина находится за этим холмом.
      Собравшись с последними силами и преодолев последний спуск и подъем, они оказались перед двухэтажным каменным особняком с деревянной верандой, стоящим на отшибе.
      – Ты уверен, что мистер Гарвин дома? – обернувшись, спросила Джулиана у мальчика.
      – Не уверен, – весело ответил он. – Вы постучите. Если его нет, то я спрошу в деревне, где его можно найти.
      Едва Джулиана занесла руку, чтобы постучать, как массивная деревянная дверь перед ней открылась. Раскрыв от удивления рот, она застыла с повисшей в воздухе рукой.
      Мужчина, который стоял перед ней на пороге, явно не был Эдвардом Гарвиным – плешивым, самодовольным пенсионером с трубкой в зубах, которого нарисовало Джулиане воображение. Перед ней стоял высокий, крепкий мужчина лет тридцати, с красивым мужественным лицом и темно-каштановыми волосами. Синие глубокие глаза несколько секунд смотрели на нее в упор.
      Потом его взгляд упал на ее кроссовки, медленно прошелся по обтягивающим бедра джинсам и тонкому свитеру и снова застыл на ее лице. Когда их глаза снова встретились, Джулиана почувствовала, что пора прервать странное, напряженное молчание.
      Но не успела она открыть рот, как он сам заговорил.
      – У вас ко мне дело? – спросил он, и в его глазах блеснул насмешливый огонек.
      Только тут Джулиана сообразила, что до сих пор, как школьница, пытающаяся привлечь внимание учителя, стоит с повисшей в воздухе рукой.
      – Вы... Эдвард Гарвин? – неуверенно спросила она, опустив руку.
      – Он самый, – ответил он. – Чем могу быть полезен?
      – Меня зовут Джулиана Кент... – начала Джулиана.
      Он поднял брови и промолчал, ожидая продолжения.
      – Я... долго добиралась к вам... – намекнула она, пытаясь сдержать нарастающую волну раздражения.
      Почему, черт побери, он не приглашает ее в дом? Не видит, что она устала?
      – Не сомневаюсь. Я живу очень далеко и высоко, – невозмутимо ответил он, сложил на груди руки и удобно оперся о косяк двери.
      Насмешливые искорки в его глазах начали бесить Джулиану.
      – Вы что, не знаете, кто я? – спросила она требовательно.
      – Понятия не имею, – спокойно ответил он. – Но если вы добрались сюда с целью... продать мне что-то, то вы не по адресу. Мне ничего не нужно.
      – Продать? – возмутилась Джулиана. – Мистер Гарвин...
      Он поднял руку.
      – О, я уверен, что вам есть что предложить, если вы умудрились добраться почти до вершин Дауладхара. – Он глянул на стоящего в стороне проводника и продолжил: – Итак, что же именно вы предлагаете?
      Джулиана залилась краской.
      – Мистер Гарвин, вы так грубы со всеми, кто к вам приходит? – гневно спросила она.
      – Нет, могу быть гораздо грубее. Зависит от настроения.
      – Мистер Гарвин... – процедила она. – Я...
      Но он уже смотрел мимо нее, на мальчика-проводника, стоящего недалеко от дома.
      – Рамеш, проводи леди обратно в Дхарамкот. Она ошиблась адресом, как и та леди, которую ты привел в прошлом году.
      Рамеш смущенно улыбнулся. Но Джулиана подняла руку.
      – Подожди, Рамеш. Мы отправимся в обратный путь, как только я закончу свои дела с мистером Гарвином. – Она снова повернулась к нему и, сдерживая раздражение, продолжила: – Хочу заверить вас, мистер Гарвин, что я ничем не торгую. Вы должны были получить мое письмо, в котором я объяснила вам цель своего предстоящего визита. Меня зовут Джулиана Кент. Я – адвокат.
      Она протянула ему руку. Он несколько секунд насмешливо оглядывал Джулиану и только потом обхватил загорелыми пальцами ее руку.
      – Джулиана Кент. Адвокат, – усмехнулся он. – Должен признаться вам, мэм, что никогда о вас не слышал.
      – Я из Лондона, – ответила она, слегка смягчаясь при слове «мэм». – Никогда не слышали обо мне?
      Его глаза теперь откровенно смеялись.
      – Похоже, это не на шутку задевает ваше эго, да? Вы – адвокат, а какой-то тип не знает вас.
      Она выдернула у него руку и сердито тряхнула головой.
      – Не притворяйтесь дурачком. Конечно, вы знаете, кто я. Моя фирма осведомила вас о моем приезде. К сожалению, человек, который должен был приехать, нуждается в отдыхе после сердечного приступа. Это мой отец. Поэтому вместо него приехала я. Все происходило в такой спешке, что, честно говоря, я и не надеялась получить от вас ответ на письмо.
      Он усмехнулся и покачал головой.
      – Я не получал никаких писем. И никто из моих родственников в последнее время не умирал.
      – Но... – начала было она.
      – Девушка, вы испытываете мое терпение, – перебил он. – Скажите, сколько вам заплатили?
      – Заплатили? Кто?
      – Не знаю. Может, Роджер. Может, Гэйл. Может, они оба. Кто угодно, кому не по душе, что я ушел от дел, – ответил он. – Подозреваю, что вы одна из их любимых стриптизерш. У вас вполне подходящая фигурка. Но кто бы вам ни заплатил, я готов удвоить сумму, чтобы вы убрались отсюда.
      Он повернулся, собираясь уйти, но Джулиана поймала его за локоть.
      – Если бы я была стриптизершей, – резко сказала она, заливаясь румянцем, – я бы ни за какие деньги...
      Он насмешливо поднял брови.
      – Вы хотите сказать, что сделали бы это бесплатно?
      Она одернула руку от его локтя, как будто обожглась.
      – Вы... Вы...
      – Послушайте, – мягко сказал он. – Если вы решили, что я клюну на какую-то историю о наследстве, то вы ошибаетесь. Буду очень признателен, если вы отправитесь с Рамешем в обратный путь, пока я не рассердился.
      Джулиана молча открыла сумку, вынула из нее папку с бумагами, достала из нее бланк и ткнула ему под нос.
      – Вот, прочтите. Это копия моего письма к вам, – отчеканила она. – И если вы нуждаетесь в моей идентификации, позвоните в мой офис в Лондоне.
      Он взял из ее руки бланк и пробежал по нему глазами. Потом повернул голову к Рамешу.
      – Рамеш, думаю, что леди сегодня уже не нуждается в твоей помощи, – сказал он. – Можешь отправляться домой. Спасибо.
      – Минуточку, – вмешалась Джулиана. – Мне сегодня нужно будет вернуться в Дхарамсалу.
      – Я сам провожу вас, – ответил он. – А теперь будет лучше, если вы войдете в дом.
      Он поднял с пола ее сумку и посторонился, пропуская девушку вперед.
      Джулиана вошла и оказалась в уютной гостиной. Остановившись, она повернулась к нему.
      – Это был благородный жест с вашей стороны, – сказала она. – Хотя я вполне могла заплатить Рамешу за обратный путь.
      – Вы достаточно заплатили ему за путь сюда, – ответил он, ставя на пол ее сумку.
      Джулиана поймала себя на том, что ей трудно отвести от него глаза. Его движения были неторопливыми и расслабленными. Под протертыми джинсами и грубой холщовой рубахой скрывалось сильное, мускулистое тело.
      Когда их глаза снова встретились, ее щеки залились густым румянцем. Все это очень странно. Она приехала сюда по делам, и через десять дней у нее свадьба. Немыслимо, чтобы незнакомый мужчина всего за каких-нибудь пять минут мог ей так понравиться.
      Резко отвернувшись от него, Джулиана шагнула к огромному камину, в котором тлело бревно, и протянула руки к огню.
      – Что-то не так? – тягучим, низким голосом спросил он.
      – Нет, – быстро ответила она. – Все хорошо. Мне просто понравился ваш камин.
      Она услышала его шаги и почувствовала, что он приблизился к ней. По спине пробежали мурашки. Она сглотнула комок, застрявший в горле, внезапно осознав, что находится в чужом доме с незнакомым мужчиной... за тысячи миль от Лондона.
      Черт, ей не следовало ссориться с Нилом, не следовало ехать сюда и, безусловно, не следовало отпускать домой Рамеша.
      Она в отчаянии посмотрела на тлеющее бревно в камине и сказала первое, что взбрело в голову:
      – Как приятно видеть живой огонь. Знаете, я живу в зоне, где запрещено его разводить. – Она знала, что бормочет бессмыслицу, но не могла себя остановить. – У моего жениха в доме искусственный камин, который работает на газе. Необыкновенно красивый, но лишенный настоящего тепла.
      – Это было описание вашего жениха? – спросил он.
      Она резко повернулась и встретилась с его глазами.
      – А вы, похоже, умеете только оскорблять людей.
      – Нет, я много чего другого еще умею, Джулиана.
      Его интимные интонации и мягкий голос неожиданно вызвали в ней трепет. Но тут же ею снова овладел гнев. Этот мужчина с такой легкостью выводил ее из равновесия!
      – Вы стоите слишком близко, – с трудом проговорила она.
      Он поднял бровь.
      – А вы хотите сказать, что у вас есть зоны, к которым нельзя приближаться?
      – Да! Вы вторгаетесь в мое личное пространство, – сказала она по возможности твердо.
      Он долго смотрел на нее.
      – Этот дом – мое личное пространство, Джулиана. И это вы вторглись в него.
      – Я приехала сюда по делу. Неужели вы действительно не получили мое письмо?
      Он повернулся и направился к буфету.
      – Нет, не получил. И узнал о нем, только когда вы сунули его мне под нос. Что касается моего наследства, как вы его называете, признаюсь, что я знаю о своем двоюродном дяде только то, что рассказывала о нем моя мать: что он беспробудный алкоголик. Поэтому, скорее всего, то, что он позаботился оставить мне, стоит не больше, чем пивная наклейка, на которой, вероятно, он и нацарапал свое завещание.
      – Наша фирма не имеет дел с пивными наклейками, – жестко сказала Джулиана.
      Он снова посмотрел на нее.
      – Не помешает попробовать. Может, тогда вы перестанете так пыжиться.
      – А я не пыжусь, – бросила она. – Я пытаюсь быть деловой.
      – Лучше не пытайтесь. А то я могу сделать что-то необдуманное. Или от перенапряжения покроюсь сыпью.
      – Да уж, – с иронией согласилась она. – Это ужасно: разбогатеть и покрыться сыпью.
      Он лениво усмехнулся и неожиданно спросил:
      – Ваш жених когда-нибудь говорил вам, что у вас потрясающие ноги?
      Джулиана от неожиданности застыла с открытым ртом. Затем попыталась успокоиться и взять себя в руки.
      – Мой жених не имеет к этому делу никакого отношения, – резко ответила она.
      – А как насчет других частей вашего тела? – невинным тоном спросил он. – Или ваш жених не имеет никакого отношения и к ним?
      – Я... – Она сделала паузу, чтобы набрать полные легкие воздуха. – Я совсем не это имела в виду. И вы это знаете. Вы просто пытаетесь все перевернуть, – наконец спокойно закончила она.
      – Неужели? – невозмутимо парировал он. – А я думал, что это особенность адвокатов.
      Джулиана сцепила зубы, когда он снова окатил ее синим взглядом. Легкая улыбка играла на его слишком красивом лице.
      – Я имею в виду... – начала она, но он оказался быстрее.
      – Вы имеете в виду, что, оказавшись вне поля его зрения, вы мгновенно стали девственницей, которая никому не позволяет обсуждать свои ноги?
      Джулиана глубоко вздохнула. Этот мужчина невыносим.
      – Мистер Гарвин... – снова попыталась она.
      – Называйте меня просто Эдвардом, – перебил он. – Кстати, а где он?
      – Кто? – спросила она, растерявшись.
      – Как кто? Ваш жених. Помните такого?
      – Нил в Лондоне, если хотите знать. – Она гордо подняла голову и посмотрела ему в глаза. – Что еще вам хотелось бы узнать о моей личной жизни, мистер Гарвин?
      Она надеялась, что ее холодный тон остановит его. Но не тут то было.
      – И на когда же назначена ваша свадьба? – продолжал допрашивать он.
      – На следующую субботу, – коротко ответила она. – А теперь, может, хватит обсуждать меня и...
      – А вы, похоже, ревностно относитесь к своему делу, – сказал он с нескрываемым сарказмом. – Думаю, я должен быть польщен тем, что вы проделали долгий путь от Лондона сюда, чтобы поговорить со мной о наследстве, вместо того чтобы сидеть дома и объясняться старине Нилу в вечной любви.
      Он заметил, как на ее щеках от гнева выступили два красных пятна, быстро повернулся к буфету и открыл дверцу.
      – По вашему виду можно сказать, что вы не отказались бы хлебнуть чего-нибудь крепкого. Хотите выпить?
      Дикая усталость от дороги внезапно накатила на нее как огромная океанская волна.
      – Я бы не отказалась от чашки чая, – сказала она тихо.
      Он бросил на нее взгляд.
      – Чая?
      – Да. Помогает при усталости.
      Он вынул из буфета бутылку и два стакана и снова повернулся к ней.
      – Как долго вы были в дороге? – спросил он.
      Почувствовав слабость, Джулиана взялась за спинку кресла.
      – Не могу сказать точно. Разница во времени сбила меня с толку, – ответила она, изо всех сил пытаясь говорить бодро. – Помню, что вылетела из Хитроу в час дня по британскому времени. Потом все смешалось: день, ночь. Из Дели выехала на ночном автобусе. Утром приехала в Дхарамсалу, позавтракала и взяла такси до Дхарамкота. А потом еще несколько часов лазила по горам... – Она бессильно пожала плечами.
      – Почему вы тогда не присядете? – мягко спросил он.
      Джулиана бросила короткий взгляд на софу, стоящую у камина. Нет, перед этим грубияном необходимо поддерживать строго профессиональный имидж. Она осталась стоять.
      – Сядьте, вам будет удобнее, – мягко настаивал он.
      Ее решимость рухнула. Вздохнув, она опустилась на софу. Ее глаза на миг устало сомкнулись, но тут же снова распахнулись.
      Эдвард уже сидел рядом и протягивал ей стакан.
      – К сожалению, у меня закончился чай, – сказал он. – Хотя я сам сейчас не отказался бы от чудодейственного напитка. Но вместо чая есть бурбон. Выпейте, а потом покончим с нашими делами.
      Джулиана поднесла стакан к губам, отхлебнула и через край стакана посмотрела на Эдварда. Как она признается ему, что знает о его деле с наследством не больше, чем он? Она попыталась вспомнить, что мистер Бентон сказал ей, когда ее отец был болен. Может, лучше отложить все на завтра? Тогда у нее будет возможность позвонить мистеру Бентону и расспросить о деле.
      – Мистер Гарвин, это очень сложное дело, – начала она с уверенностью, не соответствующей ее состоянию. – Я знаю, что свалилась на вашу голову, как снег в мае, но я думала, что вы будете ждать меня. Теперь вижу, что вы не готовы к моему визиту. Поэтому будет лучше, если вы проводите меня до Дхарамкота, а завтра мы встретимся и на свежую голову займемся делами.
      – Не уверен, что вы в состоянии пройти путь до Дхарамкота, – сказал он. – Вы можете остаться здесь. Завтра мы решим наши дела, и я провожу вас.
      Он явно издевался над ней. Джулиана выпрямила спину и бросила на него колючий взгляд.
      – Вы обещали, – требовательно напомнила она.
      – Да, я обещал проводить вас, но не обещал, что буду нести вас на руках. Вы ведь свалитесь с ног, едва пройдете полкилометра, – ответил он, и в его глазах снова появился насмешливый блеск.
      – Я не настолько слаба, – отрезала она.
      – И все же я полагаю, что вам не мешает отдохнуть. Поскольку лишних комнат у меня нет, поспите на этом диванчике.
      Джулиана вскочила.
      – Я не намерена оставаться здесь на ночь! – возмущенно выпалила она. – Вы обязаны проводить меня.
      – Вы устали и возбуждены, – возразил он мягко, оглядывая ее с головы до ног. – Поэтому успокойтесь и присядьте. Если вы так хотите, я провожу вас сегодня. Только сначала выясним все же, что вам здесь нужно.
      Джулиана недоверчиво покосилась на него и опустилась на софу.
      – Я проделала такой путь, чтобы сообщить вам хорошую новость, – сказала она. – Но вам, похоже, наплевать на нее.
      Его губы приоткрылись, как будто он собирался что-то сказать. Затем в глазах снова мелькнула насмешливая искорка, и он удобно откинулся на подушки софы. Джулиана поймала себя на том, что рассматривает его длинные ноги и мышцы на руках, играющие под облегающей рубахой.
      Она чувствовала тепло его тела, и на миг представила, что было бы, прикоснись он к ней...
      Нет, такие мысли просто недопустимы, подумала она и тряхнула головой. Наверняка она просто устала...
      На лице Эдварда застыла усмешка. Неужели он догадался, о чем она думала? Она снова почувствовала, как вспыхнули ее щеки, но он только отхлебнул из стакана.
      – Что ж, Джулиана, расскажите, каким богатым я скоро стану, – сказал он.
      Она тоже сделала глоток и чуть не захлебнулась, ощутив, как обжигающий напиток на миг задержался в горле, прежде чем проникнуть внутрь.
      – Ну, возможно, не баснословно богатым, – осторожно сказала она, панически пытаясь припомнить хоть что-нибудь из того, что мистер Бентон говорил ей о его наследстве.
      Проклятье. Почему она была так невнимательна? Но как она могла быть внимательной, когда как раз на той неделе Нил сообщил ей совершенно дикую новость, которая просто оглушила ее?
      – Я хочу сказать, – начала она, отчаянно надеясь вспомнить хоть какие-то факты, – что вы, возможно, сможете намного повысить свой уровень жизни.
      – Интересно, – сказал он.
      – Я не хочу сказать, что вы сейчас живете в крысиной норе, – продолжала она, нервно заерзав по софе. – У вас хороший дом... – Она оглядела гостиную, а потом пожала плечами. – Ну... разве что слегка неубран... Немного пыльно... В общем, я хотела сказать...
      – Джулиана... – перебил он.
      – Да? – глупо отозвалась она.
      Он сверкнул улыбкой.
      – Когда вы уже в норе, не стоит рыть дальше.
      Она промолчала и только глянула на него. Он поднес свой стакан к ее стакану и звонко чокнулся с ней.
      – Лучше скажите правду, зачем вы сюда приехали?
      – Я уже сказала. Я приехала по делу, – ответила она, по возможности увереннее.
      Эдвард задумчиво уставился на нее.
      – Мой двоюродный дядя умер. Вероятнее всего, от пьянства. И мне предстоит унаследовать гору пустых бутылок из-под виски. Это настолько важное наследство, что крупная лондонская фирма, находящаяся... – Он достал из кармана рубахи письмо и снова пробежался по нему глазами. – ...на улице Флит, решила послать ко мне своего юриста. А юрист, точнее юристка, скоро выходит замуж. И вот она проделала долгий путь из Лондона, чтобы рассказать мне о наследстве. Но вы ведь могли просто написать мне!

2

      У Джулианы дрогнуло сердце. Этот мужчина слишком проницателен. Похоже, он не отпустит ее отсюда, пока не докопается до правды.
      – Мы писали, но вы, вероятно, не получили наше первое письмо, – сказала она.
      Он пожал плечами.
      – Не исключено, что я заберу его с почты, когда в следующий раз спущусь в Дхарамсалу. Сюда нерегулярно доставляют почту.
      Неожиданно он протянул руку, осторожно взял из ее руки стакан и поставил его на пол.
      – Итак, вы скажете мне, что вы здесь делаете? Или хотите, чтобы я сам догадался?
      Он продолжал держать ее за руку, и его прикосновение было легким, как касание перышка. Но Джулиана чувствовала, что стоит ей попытаться отдернуть руку, как его пальцы обхватят ее кисть железным кольцом.
      Если бы она могла сказать ему правду... На самом деле главной причиной ее появления здесь был Нил. Нил и его любовница. А еще безжалостные амбиции Нила. Но этого она рассказать ему не могла.
      Она прикусила губу и посмотрела на него.
      – Я приехала, чтобы поговорить о вашем наследстве и составить нужную бумагу, – сказала она.
      – Ух-ух. – По его глазам было видно, что он с трудом в это верит. – А мне кажется, что вы от чего-то сбежали. Или от кого-то. Может даже... от своего жениха?
      – Ну это уже не ваше дело! – возмущенно бросила она, чувствуя, как он пытается пригвоздить ее взглядом.
      – Увы, это стало и моим делом с того момента, как вы постучали в мою дверь, – ответил он.
      – Вы прочли письмо? – жестко спросила она. – Или вы не умеете читать? – Джулиана застыла, вдруг осознав, что грубит клиенту. – Простите, – пробормотала она и устало провела рукой по лбу. – Я несу чепуху.
      – Да уж, – ответил он. – Я не приглашал вас сюда, но, поскольку вы уже здесь, мне ничего не остается, как мириться с вашей невоспитанностью.
      – Моей невоспитанностью? Сильно сказано! – вскипела она.
      Эдвард усмехнулся.
      – А мне казалось, что таким девушкам, как вы, нравится, когда такие простые ребята, как я, говорят с ними откровенно, – мягко сказал он.
      – Простые ребята? Смею вам заметить, что вы так же просты, как теория относительности Эйнштейна, – отпарировала она.
      – Которого из них вы имеете в виду? Билла Эйнштейна из Вайоминга? Или его дальнего родственника из Монтаны? – с усмешкой спросил он.
      Джулиана открыла рот, желая что-то сказать, но не нашла слов.
      Он продолжал испытующе смотреть на нее.
      – Итак, что вы обо мне знаете? – мягко спросил он.
      Джулиана пожала плечами.
      – Не так много, – призналась она.
      – У вас в офисе не было короткого совета?
      Она снова беспомощно пожала плечами.
      – Вашим делом занимался мой отец. Потом он заболел, и тогда один из наших коллег вкратце объяснил мне, в чем дело. Я собиралась получше ознакомиться с вашими бумагами в самолете. Но потом обнаружила, что они остались в моей дорожной сумке, которую я сдала в багаж. В моей сумочке была только копия письма, которое фирма послала вам. К сожалению, я плохо помню то, что говорил мне мистер Бентон. Вообще-то мой отец сам собирался приехать к вам. – Она пожала плечами. – Учитывая обстоятельства, это не играет большой роли.
      – Юристка, – усмехнулся он.
      – Я думала, что вы пожилой человек! – вспылила Джулиана. – Думала, что очень обрадуетесь деньгам. Я просто не ожидала, что...
      – Что попадетесь в руки Инквизиции?
      Она рассеянно провела ладонью по лбу.
      – Простите. Я знаю, что была не слишком профессиональна. Но, обещаю вам, завтра я изучу документы как следует.
      Они несколько секунд, не отрываясь, смотрели друг другу в глаза.
      – Возможно, я был слишком суров с вами, – наконец сказал он.
      Она ожидала потока обвинений и насмешек, но никак не извинения. Его мягкость сбила ее с толку.
      – Не то чтобы слишком... – неожиданно искренне сказала она.
      – Вон там, на столике – телефон. Можете позвонить своему жениху, – предложил он, указывая рукой в угол гостиной.
      – Нет! Спасибо, но я не хочу! – непроизвольно вырвалось у нее. Но тут же она перевела дыхание и, пытаясь сохранять спокойствие, добавила: – Я хотела сказать, что в этом нет необходимости.
      Он смерил ее проницательным взглядом.
      – Скажите, Джулиана, чего вы боитесь?
      – Ничего, – ответила она, сражаясь с напряжением.
      – Тогда почему у вас дрожат руки? И почему ваши глаза так испуганно распахнуты? – спросил он. – Я бы сказал, что это явные признаки страха.
      Она не ответила.
      – Знаете, если бы не дело с наследством, я бы определенно решил, что вы – сбежавшая невеста.
      – Не будьте смешным, – сказала она.
      Эдвард снова внимательно посмотрел на нее, а затем, прежде чем она успела открыть рот и возразить, взял в руки ее сумочку.
      – Что вы делаете? – спросила она возмущенно.
      – Обыскиваю вас, – ответил он. – Вы имеете что-то против?
      – Верните мне сумочку!
      Но он только молча глянул на нее. Затем положил на софу между ней и собой одну из больших диванных подушек, открыл замочек на сумочке и вытряс все ее содержимое на этот импровизированный столик.
      – Как вы смеете? – гневно сказала она и поймала помаду, пытающуюся скатиться на пол.
      Но Эдвард тут же перехватил ее руку, развернул ладонью вверх и оглядел маленький металлический цилиндр.
      – «Зов сирены», – прочитал он надпись на помаде. – Не сказал бы, что этот цвет вам подходит.
      Он усмехнулся и отпустил ее руку. Джулиана покраснела.
      – Я не несу ответственности за глупые названия, которые некоторые фирмы присваивают своей продукции.
      Неожиданно Эдвард протянул руку и провел большим пальцем по ее губам. Она была шокирована.
      – Они у вас и без помады красивые. Нежно-кораллового цвета, – сказал он.
      Она смотрела на него в полном недоумении. Но он снова вернулся к содержимому ее сумочки, как будто ничего особенного не произошло. Его притворство показалось ей смешным.
      – Вы хотите сказать, что разбираетесь в косметике? – резко спросила она, засовывая помаду обратно в сумочку. – Может, заказываете модные тона помады для любимой лошади?
      Он улыбнулся.
      – А что, неплохая идея.
      И достал из груды различных мелочей фотографию.
      – Положите это на место! – крикнула Джулиана и протянула руку, чтобы вырвать у него фотографию. – Что вы себе позволяете?
      Эдвард отвел руку с фотографией в сторону, подальше от нее.
      – Вы заявились к незнакомому человеку в дом и еще спрашиваете, что я себе позволяю? – Он покачал головой. – Я просто осторожный человек, Джулиана. Когда люди неизвестно откуда появляются на пороге моего дома, я считаю своим долгом удостовериться, что они те, кем себя называют. Вот и все.
      – Я сказала вам, кто я!
      – А я проверил, – сказал он, помахивая ее паспортом. – К сожалению, вы не можете сказать того же обо мне.
      – Вы – Эдвард Гарвин, – неуверенно сказала она.
      – Вы так думаете, потому что я сказал вам это. А может, я всего за несколько минут да вашего появления прикончил Эдварда Гарвина ради его наследства?

  • Страницы:
    1, 2