Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Дорсет

ModernLib.Net / Елисеева Ольга / Дорсет - Чтение (стр. 1)
Автор: Елисеева Ольга
Жанр:

 

 


Елисеева Ольга
Дорсет

      Ольга Елисеева
      Дорсет
      29 июля 1588 года. Лондон.
      Граф Александр Дорсет был казнен по обвинению в государственной измене. Летним утром, когда его вчерашние друзья дрались в проливе Ла-Манш с Непобедимой Армадой, он взошел на эшафот на площади в Тайберне и, как бы пробуя крепость палубных досок, постучал каблуком по помосту.
      Рассыпалась барабанная дробь. Толпа притихла. Глашатай зачитал приговор. Предательство интересов короны каралось четвертованием. Но, в память о прежних заслугах графа, королева Елизавета милостиво заменила наказание на простое отсечение головы.
      Слегка разочарованные зрители взревели: "Смерть изменнику!" Дорсет опустился на колени и коснулся щекой вонючей, набухшей от чужой крови колоды. В воздух взвилась стая мух. Палач поднял топор.
      В этот момент на площади появился взмыленный гонец. Из последних сил он привстал на стременах и выкрикнул надсаженным голосом:
      -- Испанцы бегут! Они уходят! Да здравствует королева!
      -- Ура! Да здравствует королева! - толпа захлебывалась от восторга, вверх летели шляпы и белые чепцы.
      -- Слава Богу, - вздохнул граф Александр и кивнул палачу.
      Наше время
      "7 июля в университетском городке Тилбери прошла международная конференция, посвященная 410 годовщине разгрома Непобедимой Армады у берегов Англии. На нее съехались ученые-историки из 30 стран мира..."
      Сэр Тимоти сложил газету и потянулся было за чашкой зеленого цейлонского чая, но серебряная ложечка времен королевы Виктории так гневно стукнула о фарфоровый край, что толстяк-антиквар всполошился за сохранность посуды.
      - Хорошо, хорошо! - всплеснул он в воздухе коротенькими ручками. Читаю дальше. "Доктор Елена Грант из Петербургского университета, последние годы работающая в Лондоне, сделала сенсационное заявление. По ее словам, архивные документы показывают, что граф Александр Дорсет, казненный в дни битвы с Непобедимой Армадой за передачу испанцам планов укреплений Плимута и Дюнкерка, не имел к предательству никакого отношения. В королевской библиотеке Эскуриала, доктор Грант обнаружила два письма лорда Говарда Эффингеймского к испанскому монарху. В них командующий английским флотом обещает Филиппу II передать испанской короне "некие важные бумаги"...
      "С октября 1587 года по июнь 1588, когда Непобедимая Армада готовилась к походу, , -- сказала нашему корреспонденту доктор Грант, -- в Англии началось то, что мы сейчас называем "охотой на ведьм". Оказались убиты тысячи католиков, подозревавшихся в сочувствии к Испании. Граф Александр Дорсет был католиком и... главным соперником лорда Говарда по Адмиралтейству. Еще за месяц до столкновения в проливе вопроса о том, кто возглавит английскую эскадру, не возникало. И вдруг обвинение в государственной измене. Спешное следствие и не менее спешная казнь. Как говорят у нас в России: суд скорый и неправый".
      Пожилой антиквар опасливо оторвал глаза от колонки "Таймс". Он чувствовал нарастающее напряжение в комнате.
      -- Может быть, хватит? - голос сэра Тимоти дрогнул.
      Плафон на люстре взорвался, как хлопушка на Рождество.
      -- Ладно, ладно, - антиквар снова зашелестел страницами.
      "С резкой критикой тезисов русской коллеги выступил доктор Сэмюель Кид из Кембриджского университета. Он заявил: "Пары писем лорда Говарда из архива Эскуриала еще недостаточно, чтоб признать истинного героя победы над испанским флотом негодяем и возвысить сомнительную личность вроде адмирала Дорсета".
      Сэр Тимоти опасливо глянул на лампу, потом на чашки на столе, на рояль в углу и, наконец, на окно. Все казалось спокойно. Только край ковра слабо шевелился, словно его жевала большая невидимая собака.
      -- Умоляю, нет!
      Не успел. Ветхое персидское великолепие дернулось с такой силой, что на обнажившийся паркет попадали стулья, подставки для цветов, стукнулись боками две японские вазы времен сёгуна Токугавы и благополучно приземлился викторианский серебряный кофейник.
      -- Друг мой, вы оставите меня без средств к существованию! сокрушенно воскликнул антиквар. - В моем доме нет ни одной вещи, которую я бы не мечтал продать.
      Вместо ответа ему на колени откуда-то из-под потолка рухнула газета и, затрещав страницами, как многокрылое насекомое, вновь открылась на заметке о конференции.
      -- Охота вам слушать? - пожал плечами сэр Тимоти. - "Я предполагаю, -- сказала нашему корреспонденту Майклу Вуду в частной беседе доктор Грант, -- что граф Дорсет узнал об измене лорда Говарда незадолго до битвы и попытался предупредить королеву. Возможно, он обладал какими-то бумагами, изобличающими соперника. Но Эффингейм опередил его со своими обвинениями.
      Кор.: Скажите, Елена, вы рассчитываете найти эти бумаги?
      Док. Грант: Думаю, они могли находиться в библиотеке замка Эшвуд, родового поместья Дорсета. Но в прошлом веке поместье сильно выгорело...".
      -- Хорошо еще, что эта ушлая дамочка не знает, что библиотека цела! Антиквар, наконец, мог с чистой совестью закрыть газету, статья закончилась. - А то бы бедному старому Эшвуду не поздоровилось!
      Телефон на письменном столе пару раз подпрыгнул, издал дребезжащий звонок, а его трубка поднялась в воздух и опустилась на рычаги. Диск сам собой крутанулся. Сэр Тимоти был неравнодушен к старинным аппаратам времен Второй Мировой войны. По таким сам Черчилль отдавал свои распоряжения!
      -- Это невозможно! - вскипел он. - Вы требуете допустить ее в дом? Вы подумали о последствиях? Как только все поймут, что в поместье безопасно, Эшвуд пойдет с молотка! Вы этого хотите?
      Телефон поднялся над столом и поплыл прямо к сэру Тимоти. Он был увесист и отделан пластинами из слоновой кости. Получить им в лоб было все равно что удариться о мраморное пресс-папье - сотрясение мозга обеспечено.
      -- Но мы даже не знаем ее номера! - возопил антиквар.
      Оконная рама грохнула с такой силой, что по стеклу побежала длинная тещина. На противоположной стороне улицы возвышалась будка. Сэр Тимоти видел, как яркие желто-розово-голубые страницы телефонной книги зашелестели и пара из них была варварски вырвана из корешка. В следующую минуту помятые листы бухнулись антиквару на стол. Найти в них телефон доктора Грант не составляло большого труда.
      Несколько мгновений никто не поднимал трубку, и, слушая гудки, антиквар уже готов был с облегчением вздохнуть. Но раздался щелчок, и раздраженный женский голос рявкнул:
      -- Hello! - судя по всему, доктор Грант была в настроении растерзать собеседника и съесть его живьем.
      -- Простите... -- запинаясь начал сэр Тимоти. От природы он был человеком застенчивым и побаивался решительных женщин с людоедскими голосами. - Меня зовут мистер Эшвуд... Я звоню по поручению одной высокопоставленной особы... Мне приказано сообщить, что библиотека в Эшведе не сгорела...
      В следующие две секунды сэр Тимоти выпалил все, что знал. Пожар 1854 года действительно сожрал половину дома, но не добрался до Часовой башни, где размещались книги. Хранилище удалось спасти.
      -- Простите меня за нерадушный прием. - тон доктора Грант совершенно изменился. - Вы знаете, все звонят и насмехаются надо мной. Это фиаско на конференции... Зовите меня Хелен.
      Вот теперь она показалась ему несчастной и затравленной.
      -- А меня сэр Тимоти. Вам очень досталось?
      -- Боюсь, что да. Если честно, то за минуту до вашего звонка я складывала чемодан. Надо возвращаться в Питер.
      -- И не вздумайте! - замахал руками антиквар. - Теперь вы можете работать в библиотеке. Есть лишь одно затруднение. Я происхожу из боковой ветви Дорсетов и не являюсь владельцем поместья. Официально им управляет Алан, мой племянник. Кроме того, имеется Совет Опекунов из близких родственников. У самого Алана плохая репутация: наркотики, рок, трения с полицией. Знаете современную молодежь... Словом, я могу вас ему представить и, если вы сговоритесь о цене, то он разрешит вам работать в Эшвуде.
      Они поболтали еще минут пять. Хелен взяла телефон и адрес Алана и, поблагодарив за помощь, повесила трубку.
      -- Ну? Теперь вы довольны? - обратился сэр Тимоти к пустоте. Его раздражение мало помалу сошло на нет.
      На круглом столике перед носом у антиквара появилась шахматная доска с расставленными фигурками. Невидимые руки сняли ее с каминной полки и крутанули в воздухе, предоставив случаю выбирать, кто играет белыми.
      Машина нырнула в овраг и поднялась на склон с другой стороны. Меловые холмы делали дорогу исключительно тряской. Старенький синий "пежо" тарахтел, как кофемолка. Но что делать, если Алан Эшвуд торговал подержанными автомобилями?
      Как только договор между ним и "сумасшедшей русской" был заключен, он предложил сам отвезти ее в поместье. Так будет меньше толков, с опекунами Ал переговорит позднее, да и слуги в замке знают только его... Елена думала, что на самом деле мистер Эшвуд не доверяет ей и хочет проследить, не обчистит ли гостья фамильную библиотеку.
      Этот человек не понравился ей с первого взгляда.
      -- Нет денег? Тогда чем же вы заплатите?
      Доктор Грант с негодованием вытряхнула сумочку на стол, демонстрируя свои кредитные карточки.
      -- Больше ста фунтов за визит в горелую библиотеку это просто смешно!
      Она была маленького роста, рыжая, зеленоглазая злючка, а когда сердилась, казалось, что вокруг ее гривы искрят электрические заряды.
      "Темпераментная крошка! - флегматично хмыкнул Ал. Его еще называли "Длинный Ал" или "Ал Драные Шины" за торговлю всякой рухлядью. - Девочка что надо. Того и гляди током ударит! Я бы не отказался завалить ее на заднее сиденье. Пусть отхлещет молниями мою старую задницу!
      Наверное, все это было написано у него на лице, потому что доктор Грант неприязненно поморщилась и отодвинулась от стола. Она не стала заказывать еще одну кружку пива, предпочитая сразу перейти к делу. Они встретились в маленькой забегаловке "Мельница" в Сохо. Местечко, конечно, не для академической публики. Но Ал вовсе не обязывался тащить какую-то там русскую в приличное заведение, тем более когда он на мели.
      -- Так чем вы расплатитесь?
      -- Я назвала цену.
      Локти Алана легли на стол, и Хелен только сейчас заметила, что его руки от запястий до плеч покрыты змеящимися кельтскими татуировками.
      -- Леди, кажется, не понимает меня? Сто фунтов! Я слышал, вам позарез надо порыться в нашем пыльном хламе? Пять тысяч, не меньше.
      Он мог бы еще долго тянуть из нее жилы, если б она вдруг, решившись на что-то, не хлопнула ладонями по столу и не заявила с натянуто-дружелюбным видом:
      -- Хорошо. Прямо сейчас у меня нет средств, чтоб расплатиться с вами. Но мы можем договориться. Мне действительно надо попасть в библиотеку вашего родного поместья. Неважно, в каком она состоянии, и не важно, что я там найду. Важен сам факт архивной работы. Я уже заключила соглашение с издательством "Хейнеманн" на публикацию сенсационной книжки о своем документальном расследовании, переворачивающем историю "доброй королевы Бесс" с ног на голову. Они издают бульварное чтиво, любит жареные факты и хорошо платит. Мой гонорар - сто тысяч долларов. Ваши 20 %. Соглашайтесь.
      Длинный Ал задумался. Он не доверял русским. Но сумма была слишком заманчива.
      - 50 процентов. Или поищите себе другой замок.
      -- Не более 30.
      -- 35 и точка.
      Хелен обречено вздохнула.
      В этот момент за столом сзади вдребезги разлетелась чашка. Сама собой. Поднялась в воздух и понеслась к стене, но не долетела и лопнула, обдав всех сидящих волной черного кофе.
      -- Привидение! - заорал кто-то. - Я видел его! Белое лицо!
      Многие повскакали с мест и бросились к выходу. Алан и его несговорчивая гостья тоже поднялись.
      -- Вы еще не покинули Лондона, а призраки уже ходят за вами попятам. - фыркнул он. - Завтра в пять по полудни я отвезу вас на место.
      Машина вновь нырнула и покатилась с горы. Хелен вцепилась в ручку двери, потому что ее неудержимо клонило вперед. Она боялась при очередном толчке стукнуться носом о переднее сидение. В зеркале заднего вида были хорошо заметны сонные глаза Длинного Ала. Вернее не только глаза, а вся широкая полоса лица вместе с веками, бровями и верхней частью носа. Словом та, которую, по мнению криминалистов, невозможно подделать, как отпечатки пальцев -- у каждого человека она своя.
      Только сейчас доктор Грант поняла, чем ей так не нравится спутник. Фамильные черты Дорсетов проступали в нем с необыкновенной силой. Чтобы понять это, нужно было отделить от его лица идиотскую прическу из коротких стоящих, как газон, волос неестественно желтого цвета и бороду в виде плевка на конце подбородка. Именно такую возможность давало узкое зеркало. Оставалось еще ухо, от мочки до самого верха покрытое металлическими колечками. Но это уже мелочи жизни.
      Что же касается носа, бровей и разреза глаз - Хелен с отвращением узнавала в них Дорсетовскую породу, как будто в насмешку вывернутую наизнанку. Женщина порылась в папке на коленях и вытащила цветную ксерокопию портрета графа Александра. Это была увеличенная эмальерка, круглая и выпуклая, как пуговица. На ней молодой вельможа нравился доктору Грант меньше, чем на большом портрете маслом. Там он был в латах и больше походил на мужчину. Здесь широкий испанский воротник мельничный жернов из колкого кружева в купе с переливающимися камнями ожерелий, а также драгоценным эгретом в завитых волосах создавали образ красивого холеного хищника, которого очень хочется, но опасно погладить.
      Хелен мысленно прикинула к графу скинхедскую "причесочку", представила серьги в ушах и татуировку кельтского трилистника на щеке. В сочетании с роскошным придворным костюмом вышло забавно.
      - А где ваш муж? - длинный Ал прервал ее размышления. - Судя по фамилии, он англичанин?
      Женщина фыркнула.
      - Нет. Мой первый муж еврей. Виктор Гранат. В 91-м он отрастил пейсы и уехал на историческую родину. Грант - так удобно произносить здесь моим студентам. Впрочем, почти все они китайцы.
      Машина уже приближалась к поместью. Путешественники миновали два обвалившихся столба из белого известняка, отмечавшие когда-то въезд в парк. Прошуршав шинами по неметеной гравиевой дорожке, "пежо" покатил к дому. Это был красивый особняк из красного кирпича с остроконечными крышами и башенками, отделанными известняком. Камень давно потемнел, в стенах пролегли глубокие трещины, вросший в землю цоколь пошел плесенью.
      Перед фасадом виднелись два заглохших осокой пруда. Посреди одного из них торчал намертво увязший в грязи бульдозер. Это озадачило Хелен и несколько смазало впечатление от замшелых руин.
      Длинный Ал заглушил мотор и, бросив: "Приехали" - полез из "пежо". Он даже не помог Хелен открыть дверцу, и гостье пришлось самой дергать заевшую пипку. Помощь пришла из ниоткуда. Кнопка сама собой щелкнула, и дверь отворилась, точно снаружи ее потянуло сжатой струей воздуха.
      То же ощущение возникло у Хелен на пороге дома. Ее словно затягивало внутрь сквозь едва распахнутые створки. Остальные не чувствовали этого сквозняка. Ал беседовал с садовником (оказывается, на другой стороне дома имелся небольшой вертоград). Поспешившая на стук медного молотка чопорная седая дама приняла у гостьи сумки. С высоты своего учительского роста она смерила Хелен долгим недовольным взглядом и, поджав губы, заметила:
      -- В мое время профессора носили шляпы и перчатки.
      -- Это Эмма, - хмыкнул Ал. - Наша экономка. - Кажется, ей столько лет, сколько дому. Шучу, шучу! Она гораздо моложе. Ее время пришлось на годы Второй Мировой войны.
      -- Я родилась в 1939 году, - с негодованием отчеканила экономка. - И прошу называть меня миссис О'Фланиган. Вам ясно? - она уставилась на гостью с еще большим неодобрением. - Сэр Тимоти сказал: вы русская?
      "Мисс Холодная Война". Доктор Грант отобрала у экономки свои сумки.
      -- Вы правильно поняли, я из России. А у нищих слуг нет, - не удостоив миссис О'Фланиган больше ни словом, она шагнула в темное чрево дома и услышала у себя над ухом сухой смешок. То, что он не принадлежал Эмме было очевидно, пожилая леди осталась снаружи.
      Хелен огляделась по сторонам, ожидая увидеть второго человека. Но просторный холл был пуст. Его освещали лампы с плафонами в виде стеклянных факелов, вделанные в перекрестья лестничных перилл. От этого ступени казались яркой дорогой, парящей среди абсолютного мрака.
      Доктор Грант поежилась. Она любила дома потеснее и попроще. А здесь... Елена почувствовала, как холодок пробежал у нее вдоль позвоночника, и уже в следующее мгновение чья-то невидимая рука толкнула ее в плечо. Женщина помимо своей воли сделала шаг вперед.
      Миновав первый пролет, она буквально уперлась носом в знаменитый портрет Дорсета кисти Джорджа Говэра, копия с которого хранилась в Эрмитаже (на родине изображение "гнусного предателя", конечно, не выставлялось). Казалось, что хозяин дома собственной персоной взирает на гостью с траченного мышами полотна. Ощущение было не из приятных - вместо музейного экспоната живой человек. Перешагни раму, и ты окажешься в его мире. Впрочем, ничего хорошего этот мир не сулил.
      Хелен поправила сумку и поспешила поскорее подняться по лестнице на второй этаж. Голос миссис О'Фланиган догнал ее уже на верхних ступеньках:
      -- Ваша комната - третья дверь направо, доктор Грант. Там растоплен камин и на кровати разложено свежее белье. Горячая вода для умывания в душевой в конце коридора. Советую поторопиться, иначе бак остынет.
      "Я на зоре цивилизации, -- поздравила себя Елена. - Хорошо еще, что лампы не керосиновые". Рано радовалось. В комнатах не было электричества, только свечи и газовые рожки. Последние не работали. В надежде на ужин доктор Грант решила спуститься вниз. Но поскольку ниоткуда не раздавалось гостеприимного стука посуды, а экономка, совершенно не обращая на нее внимания, обсуждала с садовником, что подать на завтрак, молодая дама почла за лучшее ретироваться обратно к своей комнате. Уже стоя наверху лестницы, доктор Грант услышала обрывок разговора.
      -- Закрыть двери? - спросил садовник.
      -- Нет, -- возразила миссис О'Фланиган, -- ты же видишь, хозяин еще не вернулся с прогулки.
      Минут 10 назад Хелен слышала, как мистер Эшвуд заводил мотор и выкатывал машину на дорожку, чтоб ехать в Лондон. Тогда ее покоробило, что этот нахал даже не попрощался. Выходит он остался в имении? Образ Длинного Ала, чинно совершающего вечерний моцион по дорожкам родового парка, позабавил молодую женщину. Вот что такое кровь! "Все мы современные люди, пока живем в столице, а попади в такую глухомань, поневоле станешь вести жизнь викторианского денди. Тросточка, монокль, чистые носки, отказ от коки..."
      С трудом согревшись под тонким одеялом, она уже начала задремывать, когда в дверь постучали. Требовательно. По-хозяйски. Решив, что это экономка, наконец, сжалилась над ней и принесла кружку молока с печеньем, доктор Грант распахнула створки...
      За порогом царила абсолютная темнота. Остальной дом спал. Во всяком случае свет был выключен везде. В слабом блеске луны, струившемся из окна в конце коридора, перед Хелен покачивалась высокая фигура. Она сразу узнала Длинного Ала. Наверное, он был совершенно пьян, потому что вел себя странно: ни здравствуйте, ни до свидания.
      -- Пошел прочь! - возмутилась молодая женщина. - Мое общество к 35 % не прилагается.
      Она захлопнула дверь, с раздражением повалилась на кровать и только тут осознала, что у ночного гостя были длинные темные волосы, слегка шевелившиеся на ночном сквозняке. Чтобы успокоить разыгравшееся воображение, Хелен затеплила свечу, вытряхнула из сумки аптечку, накапала себе аж 30 капель валерьяны, залила их водой из графина и выпила залпом.
      После чего таинственный незнакомец представился ей в кресле у камина, на потолке, в зеркале и за окном.
      -- Пейте на ночь виски, - посоветовал он. - Валерьянка в этом доме полагается только котам.
      -- Хозяин приказал вас хорошо кормить. С голоду снятся кошмары, утром миссис О'Фланиган была сама любезность. Похоже, она получила от кого-то взбучку за нерадушное обращение с гостьей.
      Хелен была этим очень довольна. Она коршуном накинулась на овсянку с яблоками, тосты с мармеладом и крепко сваренный кофе.
      -- Хозяин говорит: прекрасно, когда у девушек хороший аппетит. Значит и в постели они чего-нибудь стоят, - старый садовник Маэлз удостоился гневного взгляда экономки.
      Кроме них в столовой завтракала еще Пат, 12-летняя внучка экономки. Как видно, она жила с бабушкой в доме, у нее были забавные конопушки и гнутые железные проволочки на зубах.
      -- Это чтоб сделать правильный прикус, - пояснила миссис О'Фланиган.
      По мнению Хелен, поправить такой прикус нельзя было, даже выломав Пат челюсть. Внешность девочки можно было назвать невыразительной, а можно лошадиной - в зависимости от степени англофобии наблюдателя.
      Маэлз, напротив, должно быть, слыл в молодости красавцем и разбивателем сердец. Он и сейчас смотрел гренадером, подкручивал пышные белые усы и откровенно заигрывал с доктором Грант.
      -- Я покажу вам сад, я покажу вам лес, я покажу вам окрестности. Эшвуд - милый уголок, если отрешиться от запустения.
      -- Да, денег не хватает, - буднично сказала Эмма.
      -- Опекуны несколько раз хотели продать усадьбу под снос местным фермерам, - снова встрял Маэлз. - Камень уж больно хорош. Но есть одно обстоятельство, которое никому не позволит...
      Эмма кинула на садовника строгий взгляд, и он подавился шпинатом.
      -- А где мистер Эшвуд? - осведомилась Хелен. - Он не уехал вчера?
      Сотрапезники с удивление уставились на нее.
      -- Разве вы не слышали, как Алан выводил машину? - спросила Эмма. Должно быть, этот шалопай еще в первом часу ночи был в Лондоне.
      Библиотека располагалась в Часовой башне со скромной, не фасадной стороны усадьбы. Ее узкие окна-бойницы выходили в сад. Подъем по винтовой лестнице не доставил Хелен удовольствия. Было темно, и старый Маэлз, опасаясь, "как бы доктор Грант не оступилась", норовил ни то приобнять ее, ни то схватить за зад. Он уже с утра "поправил голову" джином и чувствовал себя прекрасно, пока чья-то увесистая затрещина не приструнила седого повесу.
      Хелен не могла бы поручиться, но ей показалось, что она совершенно отчетливо слышит раздраженный голос: "Старый пьяница!"
      Крыша на башне действительно пострадала. Обугленные балки так никто и не менял с 1854 года.
      -- В библиотеке часто случаются пожары, - бодро сообщил садовник. Не надо бродить со свечой! - крикнул он кому-то в пустоту за плечом доктора Грант. - К счастью, до книг огонь ни разу не добрался. Располагайтесь. Около 11-ти Пат принесет вам второй завтрак.
      С этими словами мистер Маэлз ретировался обратно на лестницу и, судя по поспешному стуку каблуков, он прямо-таки летел вниз, как если бы кто-то отвесил ему крепкого пинка.
      Хелен огляделась по сторонам. Очевидно, хозяева поместья меньше всего заботились о библиотеке. Чудо, что ее не залило дождем, не съели мыши и не разнес по окрестностям ветер. Отчасти защитой для книг служили громадные дубовые шкафы, походившие на гробы и, видимо, отличающиеся такой же прочностью. Однако, открыв один из них, доктор Грант отскочила назад, потому что на нее хлынула целая армия крыс, догрызавших в утробе шкафа старинные пергаменные рукописи.
      С визгом Хелен бросилась к окну и, втиснувшись в узкую бойницу, поджала под себя ноги. Серые хищники не тронули гостью - разбежались по щелям, оставив следы когтистых лапок на неметеном полу.
      С опаской доктор Грант слезла с подоконника. Ей не нравились такие шутки. Библиотека встречала ее недружелюбно. Женщина на цыпочках обошла шкафы, постоянно чувствуя, что рядом с ней кто-то присутствует. Хотел ли этот кто-то Хелен добра? Скорее он настороженно наблюдал за ней. И, кажется, слегка сердился. За что? Этого гостья пока не знала.
      -- Ну, открывайтесь же! - она подошла к следующему шкафу и взялась за его створки обеими руками. Не тут-то было. Их словно заклинило. Петли проржавели, да и сами доски стояли с перекосом. Гостья попробовала другой шкаф, потом еще один - та же история. Повертев головой в разные стороны, Елена заметил в углу старую кочергу. Находка обрадовала ее, доктор Грант была упряма. Пыхтя от натуги и сдувая со лба налипшую челку, она принялась ворочать кочергой в надежде подцепить дверцу шкафа снизу.
      Ее старания увенчались неожиданным результатом. Створка поддалась, приоткрылась, а потом... весь огромный шкаф накренился вперед. В какое-то мгновение Елена успела подумать, что ее жизнь прошла даром. Что последний денежный перевод еще не отправлен маме и сынишке в Питер. Что, как же они теперь будут без нее? И что, уезжая, она, как всегда, не полила цветы.
      Между тем, шкаф, способный погрести под собой 10 таких идиоток, как она, опасно накренясь, застыл в воздухе. Словно раздумывал: падать ему или нет? Пока он вот так висел, Хелен не будь дурой шмыгнула из-под него с прямо-таки воздушно-десантной быстротой. Если бы она видела себя со стороны, столь лестное сравнение, конечно, не пришло бы ей в голову.
      На четвереньках выбравшись на свободное пространство перед окном, молодая женщина села на пол и с досадой въехала кулаком по доске.
      -- Что я вам сделала?! - истошно заорала она, обращаясь к шкафам. - Я приехала работать! И, черт возьми, я вытряхну из вас то, что мне надо! Нечего меня пугать!
      Шкаф-убийца качнулся назад и с грохотом встал на место. Остальные, видимо, тоже устыдились своего поведения и начали, поскрипывая, приоткрывать двери. Как если бы их коснулся сквозняк. Но Елена знала цену этому сквозняку!
      -- Я буду работать, - в последний раз предупредила она. Строгость ее тона никак не вязалась с опасливыми движениями.
      Подойдя поближе к покушавшемуся шкафу, доктор Грант дернула дверцу. Он был пуст. Совершенно. Если не считать в углу кучи крысиного помета. Это страшно разозлило Хелен.
      -- Сюда, -- услышала она у самого уха. Женщине показалось, что чьи-то руки взяли ее за плечи и развернули в другую сторону.
      Справа стоял открытый шкаф, он был сверху до низу набит старинными книгами в кожаных переплетах с тесненными золотом буквами. Не без замирания сердца Хелен подошла к нему и осторожно коснулась пальцами потрепанных корешков. Ей пришла в голову андерсеновская строка из сказки про старый дом: "Позолота сотрется, свиная кожа остается". Действительно, позолота стерлась, вместо нее проступила чернота, но книги в крепких деревянных доспехах остались целы. Их плотная грубая бумага выдержала спор со временем, разве что пошла волнами от сырости.
      Перебрав несколько экземпляров "Стеганографии" в переводе Джона Ди, а за ними "Иероглифической монады" на латыни, Хелен наткнулась на арабский трактат о круговращении Земли. Были также французские издания и очень много голландских. То, что они стояли на полках не по языкам, а по тематике, говорило в пользу обширных лингвистических познаний графа.
      Но главное открытие ждало ее впереди. Двигая книги на второй полке, Елена столкнула с места и едва не опрокинула здоровенную квадратную коробку из красного дерева. В таких в Европу из Нового Света привозили брикеты грубо нарубленных листьев табака. И через 400 лет слабый табачный запах дохнул в лицо молодой женщине, как только она открыла крышку.
      Внутри лежали письма, вернее черновики писем лорда Дорсета разным людям. У Хелен гулко застучала кровь в висках. "Давайте знакомиться, граф," -- мысленно произнесла она, касаясь пальцами исчерканной бумаги. Порыв ветра ударил с улицы в окно. Цветные стеклышки задрожали. "Я буду очень осторожна," - пообещала женщина.
      Граф Дорсет писал сильно и просто. Даже его послания королеве Елизавете не изобиловали витиеватыми оборотами придворного. Он бывал то раздражителен, то весел, но никогда скучен.
      "Лорд Говард дурак! Мы не можем позволить себе построить такие же корабли, как у испанцев - плавучие крепости, где матросы одно, а абордажный десант другое. Ближний бой с этими слонами моря для нас смертелен. Они раздавят наши суда, как скорлупки. Создать нечто подобное в короткий срок нам не по силам. Вы не хуже меня знаете, что денег нет. Но это еще не причина, чтоб посыпать голову пеплом и преклонить перед врагом знамена, даже не попытавшись вступить в бой, как предлагает Эффингейм. Наши корабли легкие, увертливые, быстрые, на них небольшие экипажи, но все до одного участвуют в драке. Я сам оснащал их новыми пушками. Быстрота и дальнобойность - единственные наши преимущества. Мы будем расстреливать неповоротливые испанские галионы с расстояния, не позволяя им подплыть для абордажа".
      -- Та-ак, -- у Хелен начала с легким звоном кружиться голова. - Вы еще и отец новой тактики?
      Судя по письмам, Дорсет оказался жестче, чем Хелен представляла его раньше. Пиратствующий аристократ с мощной коммерческой жилкой и склонностью к литературе. Кто из ярких людей того времени не закончил жизнь на эшафоте или в бою? Эссекс, Рэли, Дрейк... Многие плавали в Новый Свет, сражались, писали стихи, числились любимцами королевы-девственницы и положили головы под топор. Чем выделялся из них Дорсет?
      Среди черновиков в шкатулке доктор Грант нашла несколько писем, адресованных корреспондентам в Дуэ, колонию бежавших с родины английских католиков в Италии близ папского престола. По всем правилам Дорсет должен был порвать контакты с "отщепенцами" и "папистами". Но не порвал. Впрочем и отношения с близкими друзьями, вынужденными покинуть остров, складывались не гладко. Они звали графа Александра к себе, упрекали за службу "еретикам" и "отказ от истинного Бога".
      Одно из писем, написанное, как видно, накануне отплытия "Непобедимой Армады", было очень резким. Дорсет отвечал на обвинения и фактически ставил точку в корреспонденции. Оно было адресовано Мартину Киду, бывшему канонику церкви св. Екатерины близ Эшвуда. Ее покрытые плющом развалины Хелен сейчас могла видеть из окна.
      "Дорогой друг, со слов вашего корреспондента епископа Гонзалеса из Саламанки, вы описываете радость испанских солдат и матросов, отправляющихся в поход на Англию. Они уверены в победе, потому что идут сражаться за Бога. Хочу ответить вам словами Писания: "Многие скажут мне: Господи, Господи! Но я отвечу: Я вас не знаю". Также и испанцы, уверенные, что воюют за Христа, придут сюда резать ни в чем не повинных людей. Я грешный человек. Я много убивал сам. Но я не могу понять, когда смертный грех - убийство - считают подвигом во имя Божие.

  • Страницы:
    1, 2, 3