Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Семья Брэг (№1) - Пламя невинности

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Джойс Бренда / Пламя невинности - Чтение (стр. 12)
Автор: Джойс Бренда
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Семья Брэг

 

 


Вскоре после смерти жены Брэг присоединился к самым первым техасским поселенцам в их борьбе против Мексики, участвовал во всех кровавых схватках за независимость Техаса. Он стал одним из первых рейнджеров, когда их обязанности были еще не совсем ясны. Его жизнь в последние восемь лет — со времени похищения семьи — была не чем иным, как затянувшимся кровопролитием: сначала борьба за Техас, потом личная месть команчам.

«Может ли такой человек, как Брэг, остепениться?» — думала Миранда. Он-то считал, что именно это и делает. Ей хотелось, чтобы муж не ворошил прошлое. Он вовсе не казался человеком, которым движет одна только ненависть, но теперь она хорошо знала, что Брэг умеет скрывать свои чувства.

Он очень загадочный человек, решила Миранда, забираясь в постель, закутанная до самой шеи во фланелевую ночную рубашку. Сон не заставил себя ждать.

Глава 41

В зале звучал низкий, чуть пьяный мужской хохот. Брэг откинулся на спинку стула. Он выглядел совершенным джентльменом, хотя и расстегнул ворот рубашки и ослабил галстук. У него начинали гореть ноги — верный признак того, что он уже вполне достаточно таскал эти чертовы ботинки. С тех пор как Брэг оставил Миранду, прошло около часа. Он все еще был чертовски возбужден. Ему это не нравилось, хотелось держать себя в руках, хотелось медленно, не спеша, всю ночь наслаждаться ее любовью. Но главное — он хотел сделать ее счастливой, очень счастливой.

— Кэп снова размечтался, — ухмыльнулся Пекос. — Влюбленный теленок!

Брэг, нисколько не обидевшись, улыбнулся и налил себе еще.

— За завистливых собак и прочих паразитов! — Он поднял стакан и выпил до дна.

Пекос захохотал, Лейкли похлопал его по плечу и сказал:

— Кто бы не размечтался? Я сам мечтатель и готов это признать.

Брэг сейчас старался не думать о Миранде, о ее белом хрупком теле, ждущем его с готовностью и нетерпением.

— Проклятие! — закричал он вставая. — Линетта! Где шампанское?

— Черт побери! Хотел бы я… Сейчас я бы продал душу дьяволу, лишь бы оказаться на твоем месте, — признался Пекос. — Будь я проклят, если тоже не женюсь.

Брэг предостерегающе взглянул на приятеля. Ему не хотелось выслушивать непристойные замечания, и, к его удивлению, Пекос от них воздержался. Появилась Линетта с бутылкой замороженного шампанского и двумя фужерами.

— Спасибо, радость моя, — сказал Брэг.

— Разве ты не хочешь как следует отблагодарить меня, прежде чем отправишься наверх? — вызывающе спросила женщина, выставив вперед бедро и демонстрируя стройную ногу. — По-настоящему попрощаться? — Она недвусмысленно улыбалась.

— Извини. — Брэг ухмыльнулся, конечно же, довольный тем, что Линетта его откровенно желала. — Но меня может заменить Пекос. — Он подмигнул своему приятелю. Тот расхохотался.

Брэг торопливо вышел из зала и поднялся наверх; сердце отчаянно заколотилось. Он не хотел спешить. Надо держать себя в руках. Просто он не мог управиться со своим пылким, похотливым воображением. Не мог дождаться момента, когда обнимет Миранду.

Она отныне принадлежит ему! Чувствовать это невыразимо приятно. Было ли ему когда-нибудь так хорошо? Брэг решил, что это слишком сложный вопрос, отпер дверь и потихоньку проскользнул внутрь, думая о том, чем она сейчас занята. В комнатах не было слышно ни звука.

Он крадучись прошел в спальню, держа в руках бутылку шампанского и фужеры, и остановился на пороге. Уже наступили сумерки. В комнате было темно, но не настолько, чтобы не разглядеть, что Миранда сладко спит посередине широкой кровати с балдахином. Волосы ее были заплетены косу. С какой стати, черт побери?

Брэг поставил шампанское и бокалы на мраморную каминную доску. Скинул ботинки, стянул фрак и галстук и сразу почувствовал себя свободнее. Снова разжег камин, вороша угли до тех пор, пока не занялся огонь. Потом встал и взглянул на свою жену.

Миранда проснулась и смотрела на него. Она казалась удивленной и испуганной.

Его сердце начало таять, потом тепло разлилось по всему телу.

— Привет, — улыбаясь, тихо проговорил он. «Какая же она у меня красавица!» Брэг заметил, что жена подтянула одеяло к подбородку. Зажег свечу и поставил ее на маленький столик возле кровати.

— Что… что вы делаете? — тихо спросила Миранда.

Ему понадобилась вся сила воли, чтобы не схватить ее сразу же в объятия, не взять силой. Последняя неделя, когда Миранда была так близко, когда он знал, что она принадлежит ему, но не смел до нее дотронуться, была сущим адом. Брэг подумывал, не лучше ли было переспать с первой попавшейся женщиной, чтобы ослабить свое неистовое желание. В первый же вечер, когда он привез домой Миранду и тело убитого Джона, он грубо прогнал от себя Бианку, не стесняясь в выражениях. Он вовсе не собирался спать со служанкой под носом у будущей жены.

— Собираюсь ложиться, — сказал Брэг, не узнавая собственного голоса — так непривычно нежно и ласково он звучал. Миранда села в постели.

— Что?

Он уставился на уродливую, совсем детского фасона ночную рубашку.

— Я требую, чтобы утром вы это выбросили. Миранда на мгновение смутилась.

— Что? О чем это вы? Что вы имели в виду, когда сказали, что собираетесь ложиться?

Дерек забыл о ночной рубашке, он купит ей сотню рубашек, даже если это его разорит. Из чистого шелка, кружевные, подчеркивающие, а не прячущие ее красоту.

— Это и моя спальня тоже, — пробормотал Брэг, ощутив прилив крови к паху. Он взял ее лицо в ладони, затем руки скользнули по гибкой спине. Нащупав вплетенную в косу ленту, он развязал ее.

Миранда отпрянула.

— Дерек! Что вы… Прекратите!

Муж распустил ее волосы, и они упали роскошными тяжелыми локонами. В голосе Миранды он услышал паническую нотку. Чего она боится? Не его же? И вообще, знает ли она, что такое страсть? Брэг подошел к камину, радуясь, что в комнате полутемно. Ему не хотелось, чтобы Миранда заметила его нетерпение. Он догадался, что женщина в ней все еще не разбужена, она еще не познала радостей любви. Это только разжигало его. Именно ему предстоит научить ее.

Стоя к ней спиной, Брэг слегка дрожащими руками наполнил фужеры шампанским и протянул жене один из них. В мерцании свечи ее глаза казались неестественно огромными.

— Вот, — пробормотал он.

— Не могу поверить! — возмущенно произнесла Миранда, взяла фужер и решительно поставила его на столик. — Что это с вами?

Уловив в ее голосе негодующую нотку, Брэг искренне удивился.

— Простите?

— Шампанское! Скажите, пожалуйста, что мы собираемся праздновать?

Эти слова прозвучали как пощечина. Брэг выпрямился, вся его радость мигом испарилась.

— Сегодня наша первая брачная ночь, — холодно проговорил он. пряча свое разочарование.

— Вы, наверное, забыли о причине этого брака? — удивленно прошептала она.

Его лицо исказилось от гнева. Он осушил свой бокал и швырнул его в камин. От звука разбившегося стекла Миранда подпрыгнула. Брэг взял ее за руки и притянул к себе.

— Я отказываюсь делить нашу постель с призраком, Миранда.

Она вскрикнула, и муж ослабил хватку.

— Нашу постель!

— Да, черт побери, и мне все равно, как сильно вы любили его. Жизнь продолжается, и наша жизнь начинаемся сегодня, этой ночью. — Дерек хотел заглушить ее возражения поцелуями, его страсть разразилась бурей, с которой он пытался справиться, крепко, чересчур крепко сжимая ее в объятиях. Он поцеловал ее так сильно и грубо, что их зубы заскрежетали, затем опрокинул ее на спину и навалился на нее.

Дерек почти не владел собой — все шло не так, как ему хотелось. Однако он был в состоянии заметить, что ее тело под ним замерло; какое-то время она лежала неподвижно, потом стала отчаянно сопротивляться. Теперь уже Миранда пришла в бешенство, хотя силы ее были ничтожны. Муж сразу отпустил ее, вскочил и отступил от кровати. Он был в ужасе от самого себя и зол на нее, на весь свет.

Неужели Миранда и вправду любила Джона?

— Как вы смеете? — сверкая глазами, воскликнула она.

— Как я смею? — дыша тяжело, как загнанное животное, переспросил Брэг. — Как я смею — что? Как я смею взять то, что принадлежит мне?

— Вы женились на мне, чтобы меня защищать, а не насиловать! — взвизгнула она.

Потрясенный, он смотрел на жену. Его желание угасло.

— Я вовсе не собираюсь насиловать вас, Миранда, — сдержанно произнес Дерек. Из-за чего, черт побери, она так разбушевалась? Неужели и вправду считает его каким-то дикарем? — По-моему, мы не поняли друг друга.

— Да, я тоже так думаю, — горестно выдохнула она.

Брэг не мог не заметить, как тяжело вздымается ее грудь. Отвердевшие соски натягивали нелепую рубашку. Он посмотрел ей в лицо.

— Вы — моя жена в полном смысле этого слова. Да, я дал вам мое имя, чтобы защитить вас, но я намерен пользоваться всеми правами мужа.

Миранда отпрянула. Кровь отхлынула от ее лица.

— Разве я вам так отвратителен? — Ему стало больно от собственных слов.

— Я думала… Я думала, что это только формально. Только формальный брак… Фиктивный…

Дерек с горечью засмеялся.

— Боюсь, вы ошиблись.

Из ее глаз заструились слезы.

Брэг выругался.

— Я хочу сделать вас своей женой, Миранда, самой настоящей, и вы не можете мне отказать.

— Я не позволю вам пользоваться вашими правами, пока не истечет подобающий срок траура. Он нахмурился.

— Вот как?

— Если вы не уважаете меня, — воскликнула Миранда, — по крайней мере проявите некоторое уважение к памяти вашего бедного друга! Я не допущу, чтобы вы удовлетворяли вашу похоть на его еще свежей могиле! Неужели вы настолько бесчувственны? Или вы просто законченный эгоист? — Ее голос поднялся до крика.

Брэг медленно натянул фрак.

— Конечно, я снова забыл о приличиях. — Он сел и с проклятиями надел ботинки, не обращая внимания на ее пылающее от гнева лицо. — И какой же срок траура вам подобает, Миранда? — Голос Брэга был полон сарказма. Его переполняли гаев, боль и горечь. — Умоляю, подскажите, леди, — насмешливо произнес он, — чтобы я снова не оскорбил ваши тонкие чувства, явившись к вам в постель слишком рано.

— Разумеется, год.

Он встал и в упор посмотрел на нее.

— Даю вам еще три недели, — резко, хриплым голосом сказал он. — Это Техас, а не Лондон и не Париж. Месяц траура считается здесь вполне приличным.

Казалось, Миранда готова опять заплакать.

— И поскольку вы отказываете мне в моих правах, — добавил Брэг с намеренной жестокостью, желая причинить ей боль, — вы не станете возражать, если я не вернусь к вам сегодня ночью? — Он приподнял бровь: интересно, как она к этому отнесется?

Миранда не сразу поняла, потом покраснела и отвела глаза.

— Нет, конечно, нет. Делайте, что… что вам нужно.

— Так я и поступлю, — в ярости прорычал Брэг, схватил бутылку с шампанским и стал пить прямо из горлышка большими глотками. — За вас, Миранда, за истинную леди. Как я посмел об этом забыть? — Он допил до дна и, стиснув зубы, швырнул бутылку в камин. Она разлетелась на мелкие осколки. Брэг услышал скрип кровати — Миранда от испуга отпрянула, — но не почувствовал удовлетворения. Выходя, он с силой хлопнул дверью.

Глава 42

Брэг вернулся только утром, около десяти часов, чтобы забрать жену и отвезти обратно на ранчо. Миранда не могла забыть, как взбешен он был накануне, да и вообще не могла забыть ничего из случившегося прошедшей ночью. Она помнила его странно нежный голос — до того, как они заспорили о его правах мужа. Молодая женщина снова поежилась, думая о его бешеном нраве, он пугал ее. Но даже чувство страха отступало перед каким-то иным, более сильным.

Брэг пришел измятый, с воспаленными глазами. Велел ей быть готовой выехать через пятнадцать минут и, не обращая на нее никакого внимания, переоделся в свое обычное кожаное облачение. Ровно через пятнадцать минут они отправились.

Миранда не понимала, почему у нее так нехорошо на душе. Она не могла не думать о том, где муж провел ночь. Неужели и правда был с женщиной? Но какое это имеет значение? Разве ей не хотелось, чтобы их брак оставался только формальностью? Почему она так расстроилась?

Молодожены возвращались на ранчо вместе с очень мрачным, сурового вида пожилым мужчиной, который ехал рядом с фургоном. Брэг коротко представил спутника. Его звали Браун. Мужчина был высок, одет, конечно же, в оленью кожу, все его лицо заросло бородой. Миранда не осмелилась ни о чем спросить мужа. Лицо Брэга выражало с трудом сдерживаемую ярость, и от него несло спиртным. Он как будто не замечал присутствия жены.

Позже в этот день Миранда узнала от Бианки, что Браун — ее личная охрана. Она была поражена. Зачем ей личная охрана? Ей было неприятно, что этот человек дежурит у двери ее комнаты и всюду следует за ней на некотором расстоянии. Это был только первый день, но Миранда уже испытывала раздражение, постоянно чувствуя на себе внимательный взгляд черных глаз. Может, что-то произошло, о чем она еще не знает? Или Брэг намерен уехать; вернуться к рейнджерам?

Муж пришел домой поздно вечером, но выражение его лица было все еще таким жестким, что она побоялась его расспрашивать. Похоже, он даже не заметил ее, крупными шагами прошел по дому и поднялся в свою комнату. Миранда слышала, как он заорал, чтобы Бианка принесла ему горячей воды. Потом она, к своему удивлению, обнаружила исчезновение Брауна и, подбежав к окну, увидела, как он шагает к дому, где жили ковбои. Миранда сообразила, что, когда Брэг дома, ей не нужна дополнительная охрана.

Она не сразу набралась смелости зайти к нему. Миранда слышала, как Бианка принесла горячую воду для мытья в его комнату, но вниз служанка не спускалась. Ее охватил приступ беспокойства. Она не забыла, как Бианка прижималась к Брэгу на лесной поляне. Миранда стиснула зубы и решительно направилась в комнату мужа. Стучать она не стала.

Брэг стоял совершенно голый лицом к двери — и к Бианке. Миранду охватила слепая ярость. Он посмотрел на нее, и в его глазах промелькнул огонек. Миранда закрыла за собой дверь и увидела, что муж совершенно равнодушно протягивает Бианке свою грязную одежду. Вспыхнув, она отвела взгляд от его обнаженного тела и спокойно сказала:

— Бианка, ты можешь идти.

Та вышла.

Брэг стоял, скрестив руки на груди, и холодно глядел на нее.

— Вы что-то хотели, миледи?

Она осознала, что стоит в его комнате не более чем в пяти футах от него и что он совершенно голый. Прежде Миранда только мельком видела его тело и никогда — все целиком. На мгновение она потеряла дар речи и лишь упорно смотрела ему в плечо.

— Да.

Дерек молча ждал.

Ее взгляд блуждал по его телу. Скрещенные руки не могли скрыть широкую, крепкую волосатую грудь с выпуклыми мышцами. У него был твердый гладкий живот — сплошные мышцы, с узкой полоской волос. Когда ее взгляд упал на мужской орган, она едва не вскрикнула и быстро повернулась спиной к Брэгу.

Лицо ее горело. Миранда никогда прежде этого не видела. Сердце отчаянно колотилось. Она совершенно забыла, зачем пришла в его комнату.

Развеселившийся Брэг ступил в шайку, от которой шел пар.

— Можно подумать, Миранда, что вы никогда прежде не видели мужчину. Так зачем вы пришли? — Против воли тон его не был таким строгим, как ему бы хотелось. А ведь он твердо намеревался продемонстрировать жене свою холодность. Брэг все еще испытывал обиду и гнев из-за ее отказа, из-за явного равнодушия к нему.

Миранда повернулась. Как всегда, по ее лицу легко можно было прочесть все чувства.

— Неприлично Бианке находиться здесь с вами, — тоном святоши произнесла она.

Брэг всматривался в лицо жены в надежде отыскать признаки ревности и, обнаружив их, улыбнулся. Ревность, смешанная с оскорблением, но все же ревность.

— Она видела множество обнаженных мужчин, Миранда, поверьте мне. Ее это не волнует.

— Я настаиваю! — Она готова была заплакать. Внезапно Дерек понял, что она вообразила, и возмутился:

— Миранда, как вы могли подумать! Я не стану спать с Бианкой прямо у вас под носом, никогда не стану. Выбросьте это из головы.

Она почувствовала облегчение.

Лицо Дерека смягчилось.

— Не такая уж я скотина, верно? Подойдите ко мне. Миранда не двинулась с места.

— Не могу же я сам потереть себе спину. Разве так трудно выполнить хотя бы одну обязанность жены? — Глаза сверкнули озорной улыбкой. Я обещаю не кусаться.

Миранда подошла к нему, захватив мочалку и мыло.

— Дерек, я хотела поговорить насчет Брауна.

Он уселся в воду, и ее взгляду предстала широкая сильная спина. Миранда, опустившись на корточки, принялась намыливать его. Прикосновение к его теплой коже вызвало странное ощущение: он был такой шелковистый и одновременно такой твердый.

Брэг глубоко вздохнул и зажмурился от удовольствия. «Словно в раю», — подумал он.

— Дерек! Разве присутствие Брауна так необходимо?

— Да.

— Почему?

— Я хочу, чтобы он был рядом с вами… аа-ах… От его чувственного стона Миранда окаменела.

— Не останавливайтесь, — попросил он, стараясь говорить небрежно, но ему это не удалось.

— Ваша спина уже совсем чистая. — Руки ее дрожали. Появилось безумное желание приникнуть щекой к теплой коже, прижаться к нему. Миранда быстро справилась с этим наваждением и, поражаясь самой себе, встала.

Он поймал ее руку:

— Не уходите. — Глядя на нее через плечо, он лениво улыбнулся. — Вымойте мне голову и грудь, жена.

— Право, Дерек, с этим вы можете справиться сами. — Голос ее звучал странно — надтреснуто и резко.

— Неужели я в самом деле прошу слишком многого? — Его голос стал чуть хриплым, соблазняющим. — Я дал вам свое имя, и все, чего жду взамен, — так это немного нежного женского внимания.

— У вас было нежное женское внимание прошлой ночью, — не сдержавшись, упрекнула Миранда.

— Вы ревнуете?

— Это ваше право. — Она ревнует! Да это просто возмутительно!

Брэг все еще удерживал ее руку и улыбался, золотистые глаза странно светились.

— Дурочка, — выдохнул он.

— Прошу вас — Она едва дышала. Случайно Миранда глянула вниз, где вода увеличивала ту самую, напугавшую ее часть мужского тела, которая, казалось, стремилась к ней. Нельзя поверить, что в ней может уместиться нечто подобное. Неужели и у Джона оно было такое большое?..

Брэг вдруг почувствовал, что Миранда должна знать правду, что это очень важно.

— Никакой женщины прошлой ночью не было, Миранда. Я не хочу никакой другой женщины. Надо, чтобы вы это знали. Понимаете?

Его слова, его тон, сейчас такой серьезный, заставили ее посмотреть ему в глаза. Миранда было разозлилась, что снова попалась на разглядывании, потом до ее сознания дошел смысл его слов, и она почувствовала странное волнение.

— А где же вы были?

— Старался напиться, — признался Дерек и закрыл глаза. Он хотел ее, прямо сейчас. Он пообещал соблюсти три недели траура, но только потому, что был достаточно честен, чтобы признать ее правоту. Что бы Миранда ни думала, его нельзя обвинить в бессердечии. Но если терзания будут так сильны, он не сдержит слово.

— Пожалуй, вам лучше подождать меня внизу, — спокойно сказал Брэг, стараясь скрыть свое возбуждение.

Миранда с облегчением высвободила руку и быстро пересекла комнату, ощущая на себе его взгляд. Только закрыв за собой дверь, она обнаружила, что испытывает нечто подозрительно напоминающее разочарование. Право же, это просто смешно!

Глава 43

Следующие несколько дней тянулись невероятно медленно. Брэг отсутствовал с утра до вечера, объезжая с ковбоями поместье. Миранде казалось, что муж наслаждается этим. Она была удивлена, обнаружив, что без него ей одиноко и ее радует его возвращение. К огромному разочарованию Миранды, он три раза подряд пропустил ужин. Она оставалась внизу, притворяясь, что погружена в книгу, и ждала, надеясь увидеться с ним хотя бы на несколько минут перед сном. Каждый раз Дерек был сначала удивлен, а потом обрадован, но вел себя сдержанно и только нежно целовал ее в щеку, прощаясь перед сном.

Миранда не хотела себе признаться, как сильно на нее действует прикосновение его губ, даже такое невинное. Она ведь в трауре по мужу! Она была воспитанной английской аристократкой, к тому же набожной католичкой. Но от его прикосновений тело невольно напрягалось — то ли от предвкушения чего-то, то ли просто от страха.

Однажды муж вернулся не очень поздно, и она встретила его радостной улыбкой.

— Вы сегодня рано! — В голосе Миранды звучало ликование.

На лице Брэга мелькнуло непонятное выражение. Потом он ухмыльнулся, в уголках глаз появились симпатичные морщинки.

— Мне нравится, как это прозвучало, принцесса, — сказал он. — Я устал от бобов и от ребят. — Дерек направился к лестнице. — Попросите Елену постараться сегодня для нас, ладно?

Наблюдая, как он поднимается по лестнице, так легко, так пластично, словно он не работал весь день, Миранда ощутила приятное волнение. Она распорядилась насчет ужина и заспешила к себе переодеться. Ей хотелось обязательно ему понравиться.

Она выбрала ярко-бирюзовое платье из тафты — этот цвет удивительно шел ей. На груди был глубокий вырез — нескромный, как считала Миранда, пышная юбка с приятным шуршанием колыхалась вокруг ее стана. Она оставила волосы распущенными, подвязав их лентой в тон платью. Глаза казались совсем фиалковыми, темными и загадочными, почти черными. Лицо по непонятной причине пылало и словно светилось.

Брэг потягивал в кабинете бренди, когда Миранда остановилась на пороге. Он сразу же вскочил на ноги, и по глазам было видно, что он одобряет ее наряд — и даже очень. Дерек улыбнулся, не сводя с жены сияющих топазовых глаз.

— Вы потрясающе выглядите!

— Спасибо. — Она сделала реверанс. Ее переполняла радость, все на земле перестало существовать, кроме этого мужчины и его восторга при виде ее.

— Вы проголодались? — спросил Дерек и взял ее руку в свою.

— Умираю от голода, — ответила Миранда.

— Первый раз слышу от вас такое! Вас не смущает мой костюм?

— Конечно, нет, Дерек, ведь вы у себя дома! — Она говорила искренне, и он улыбнулся. На нем были вычищенные кожаные штаны, мокасины и простая белая рубашка с распахнутым воротом. Она уже привыкла к тому, как муж одевался, — это ему шло. Ради нее он дома снимал с себя пояс с револьверами и ножом.

Они уселись, и Бианка подала жареную свинину, клецки, картофель, зелень и морковь в сладком соусе. Брэг наполнил бокалы красным вином и поднял свой.

— За вас, Миранда. — Он произнес эти простые слова совсем спокойно, но при этом так пристально смотрел в глаза жены, что ей стало не по себе.

Миранда заколебалась, вспомнив, как она однажды так глупо напилась.

— Спасибо, — сказала она, пригубила вино и поставила бокал на стол; Дерек одним глотком осушил половину бокала. «Он слишком много пьет», — подумала Миранда. Но, похоже, на него это совсем не действовало. Она нахмурилась.

— В чем дело, принцесса? Почему вы хмуритесь? — мягко спросил Дерек.

— Вы слишком много пьете, — прямо заявила Миранда. Брэг рассмеялся.

— Ну уж нет! Вы что же, хотите отучить меня и от вина? Неужели моя жена вечно будет меня поучать и стараться переделать? — игриво поддразнил он.

— О, Дерек, я не имела в виду… я ведь не осуждаю вас. — Миранда замолчала, не зная, что сказать.

— Конечно, осуждаете, — невозмутимо возразил он. — Вы осудили меня, как только мы познакомились, разве не помните? По-моему вы называли меня дикарем, некультурным грубияном, деревенщиной и… ах да, варваром. — Дерек улыбнулся. Миранда залилась краской.

— Беру свои слова обратно.

Он поцокал языком — уютный, приятный звук — и серьезно сказал:

— Не надо. Вы правы. Я часто забываю, что вы такая хрупкая и благовоспитанная, но потом всегда раскаиваюсь.

Чтобы скрыть свое смущение, Миранда отпила немного вина и принялась за еду. Свинина была превосходна. Брэг с удовольствием рассказывал ей о своих делах на ранчо, и она слушала с непритворным интересом. Он вновь наполнил бокалы, и она удивилась, что выпила так много. Вечер был такой удивительно уютный и приятный, что походил на сон. Миранда ощущала себя в безопасности, надежно… и нежно любимой. Когда еще приходилось ей испытывать такие чувства?

После обеда Брэг взял ее под руку, они вышли на веранду и облокотились о перила. Луна ровным, почти белым полумесяцем сияла в окружении тысяч мигающих, сверкающих звезд на темно-синем небе. Дул слабый ветерок, слышалось позвякивание коровьих колокольчиков, лошадиное ржание…

Миранда бессознательно прислонилась к плечу мужа и вдохнула его запах — бренди и оленья кожа, мускус и мыло. Брэг обнял ее за талию, и не успела она опомниться, как он притянул ее к себе.

Миранда прижалась к нему, уткнулась лицом в его грудь. Он крепко обнял ее и держал так очень долго; ночные звуки внезапно затихли. Ее согревало исходившее от Дерека тепло. Она слышала, как колотится его сердце. Ее руки обвились вокруг его шеи. Миранда могла бы целую вечность оставаться в его объятиях. Дерек сжал ее сильнее.

— О, Миранда, — простонал он. Руки Дерека нежно гладили ее спину. Постепенно его движения становились все быстрее, все настойчивее.

Миранда открыла глаза и увидела горячий золотистый взгляд, ощутила на лице жаркое дыхание. Она закрыла глаза и со стоном прильнула к нему. Ей хотелось, чтобы он крепче обнял ее.

Брэг издал короткий низкий звук — ворчание самца. Его рот нежно, мягко коснулся ее рта. Он очертил языком контуры ее губ, которые сами охотно открылись, и быстро скользнул по ним, поддразнивая и искушая. Его губы едва-едва коснулись ее губ, покрыли легкими поцелуями щеки, веки, лоб. Он прихватил губами мочку уха. Из самых глубин ее существа вырвался нежный приглушенный звук.

Его рот снова вернулся к ее губам, жесткий на этот раз, и Миранда радостно встретила это нападение. С нарастающим неистовством он проник в ее рот жадно ищущим языком и одновременно обхватил ладонями ее ягодицы, ритмично вжимаясь в ее тело своей отвердевшей плотью.

Дерек стал целовать шею, чуть покусывая, и Миранда откинула голову назад, предоставляя ему больший простор, придерживая его голову, направляя ниже, сама не осознавая зачем. Его рот послушно продвинулся ниже, и она негромко, тоненько вскрикнула. Он припал губами к нежной женской груди.

Миранда дрожала всем телом.

Дерек тронул ее груди поверх платья, поначалу нежно, но она, вне себя от высвобожденной вином страсти, выгнулась, прижимаясь к его ладони. Он стал играть ее соском, и Миранда содрогнулась всем телом. Она почувствовала, как большая и теплая ладонь скользнула за корсаж, обхватывая налившуюся округлость ее груди.

Внезапно в сознание ворвался трезвый голос разума. Да что же это он делает?

Наверное, она произнесла это вслух, потому что Брэга вдруг не стало рядом. Миранда чуть не упала, открыла глаза и ухватилась за перила, пытаясь отдышаться. Ей было легко, тепло и… непереносимо больно. Разочарованная, она не могла понять, куда он делся, и тупо признала, что пьяна. Обернувшись, она увидела, что Дерек стоит сзади и выглядит так, словно сражается с самим дьяволом. Теперь Миранда поняла, что наделала — уже не в первый раз. В лицо ей словно плеснули холодной водой. Она в ужасе выпрямилась.

— Освободите меня от моего обещания, — задыхаясь, сказал Брэг. Он сделал шаг в ее сторону и остановился. — Черт побери! Если вы и согласитесь, то только потому, что опять напились. Проклятие!

Мгновение Миранда стояла в нерешительности, разрываясь между страхом и желанием. Оба чувства были одинаково сильны, ее охватило смятение и отчаяние. И все же она ринулась прочь. Оказавшись у себя в спальне, предалась раздумьям, испытывает ли она облегчение или разочарована тем, что Брэг не последовал за ней. И не нашла ответа.

Глава 44

— Когда мы поедем в Сан-Антонио? — нерешительно спросила Миранда, невольно покраснев. Утром, когда она проснулась, муж уже ушел, чему она была в тот момент очень рада. Целый день она тем не менее сгорала от желания его увидеть. Вот только как она сможет взглянуть ему в лицо?

Брэг холодно посмотрел на жену.

— Я не собирался туда ехать, пока нам не понадобятся продукты. — Он выкупался и переоделся перед обедом, и от него сильно пахло мылом и сигарами.

Ее лицо вытянулось.

— Вам не в чем исповедоваться, Миранда. Вы что, намерены исповедоваться каждый раз, когда я вас поцелую, или только когда вам самой это понравится?

— Вовсе мне не понравилось! Брэг недоверчиво рассмеялся.

— Это все из-за вина! И вы дали мне слово! Его лицо стало жестким.

— Если бы я не дал вам слово, принцесса, сегодня утром вы проснулись бы в моей кровати — и куда более мудрой и счастливой женщиной, черт побери!

Миранда вспыхнула и отвернулась, но только после того, как муж выругался. Она не хотела ни в чем упрекать его — ее слишком давило чувство собственной вины. И все-таки он не прав, ей совсем не понравилось. Это все из-за вина. Она никогда больше не станет пить!

Обед прошел натянуто. Миранда была слишком расстроена своим предосудительным поведением, чтобы поддерживать непринужденную беседу, и Брэг оставил все попытки разговорить ее. Ели молча. Время от времени она обеспокоенно посматривала на мужа в полной уверенности, что он в отвратительном настроении, но Брэг был совершенно непроницаем.

— Давайте пройдемся, — предложил он, когда обед закончился.

— Мне бы не хотелось, — быстро ответила Миранда, отворачиваясь. — Я устала.

— И все же давайте пройдемся, — настойчиво повторил Дерек и взял ее под руку. Он накинул ей на плечи шаль, обнял за талию, и они медленно пошли вдоль ряда тополей. В сумерках витал незнакомый ей приятный сладковатый запах. Муж прижал ее к себе слишком крепко.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21