Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Рай - В его власти

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Джордан Николь / В его власти - Чтение (стр. 9)
Автор: Джордан Николь
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Рай

 

 


Страсть была для Найла игрой, а сам он — азартным игроком. Было бы верхом глупости признаться ему в том, насколько ошеломила ее «игра в любовь».

Сабрине стало не по себе, и она постаралась высвободиться из объятий супруга, но он крепко держал ее.

— И далеко вы собрались, мадам? — лениво пробор мотал он.

— Разве мы не закончили?

— В общем, да. На данный момент. — Он заглянул ей в глаза. — Ни к чему убегать от меня сейчас, тигрица. Дело сделано.

Сабрина, сама того не желая, улыбнулась. Почему-то ей расхотелось «убегать», и она доверчиво уткнулась Найлу в плечо.

Эта стыдливая, идущая от сердца улыбка тронула Найла. В сгустившихся сумерках он обнимал ее, стараясь разобраться в чувствах, которые пробудила в нем жена.

Он не сразу понял, что она уснула. Усталость и нервное напряжение сделали свое дело. Найлу, однако, было не до сна. Мысль о том, что воз врата к прошлому нет, не давала покоя. Хотя клятвами верности он себя не связывал и мог вести прежний образ жизни. Дело было не в нем, а в Сабрине.

Казалось, что особенного в том, чтобы завоевать ее ради своего и ее удовольствия? С этой легкой задачкой он знал, как справиться. Ему ничего не стоило сломить сопротивление любой женщины. Он потребовал от нее полной капитуляции и получил то, что требовал — что входило в его намерения. Он заставил Сабрину спрятать свои колючки.

Найл не ожидал, что она окажется такой страстной. Не ожидал он подобного накала страсти и от себя. Когда она отдалась ему, он испытал то же чувство, что и тогда, когда она спасла его от смерти на поле битвы. Острое стремление защитить ее и обладать ею. Он хотел ее, он желал ее сильнее, чем следовало бы.

Может быть, дело в ее невинности. Сочетание невинности и страсти внесло в их акт любви свежесть и новизну, особую пикантность, поразившую даже Найла.

Быть может, сыграло роль его долгое воздержание — он не привык отказывать себе в телесных радостях, а также ее непреклонность. Она бросила вызов его мужественности. Тигрица в мышиной шкурке.

Сабрина не была похожа на ветреных пустоголовых красавиц, с которыми он имел дело. Ее наивность забавляла его, а сила характера и храбрость вызывали его уважение.

В общем, ему нравилась его жена.

На первый взгляд холодная и сдержанная, она таила в себе пламя страсти, и оно делало Сабрину неотразимой.

Он гневался на Ангуса за то, что тот навязал ее ему в жены, но на Сабрину этот гнев не распространялся.

Пожалуй, в их сделке проигравшей стороной могла оказаться Сабрина. Не зря она назвала его гедонистом. Женщины доставались ему слишком легко. С тех самых пор, как он вылез из коротких штанишек, ему не приходилось добиваться их внимания, он снисходил до них, уступая их настойчивости. Никаких серьезных отношений он ни одной из них не обещал, и женщин это вполне устраивало.

Отношения с Евой Грэм у него продолжались дольше, чем с другими. Они прекрасно подходили друг другу — оба знали толк в постельных утехах, и каждое очередное соитие оставляло в нем чувство приятной опустошенности и… пустоты.

Но с Сабриной все было по-другому. Он почувствовал новизну и был до глубины души тронут тем, с какой неподдельной искренностью она отдалась ему в первую брачную ночь.

Новизна со временем пройдет. Пусть она никогда не ста нет ему парой во всех смыслах, но он может сделать из нее классную партнершу для постели. Найл рассеянно поигрывал шелковистыми локонами спя щей Сабрины. Раз уж он на ней женат, надо извлечь из брака все самое лучшее, наслаждаться в свое удовольствие и доставлять наслаждение ей.

Конечно, придется постараться, но превратить мышь в тигрицу — благородная задача, на которую не жалко потратить силы.

Глава 9

Сабрина повернулась на бок и неожиданно проснулась. Желание нахлынуло волной. Обнаженное мужское тело, от которого исходил жар возбужденной плоти! Ее руки и ноги переплетены с его ногами, волосы рассыпались по его груди. Сабрина почувствовала, как краска прилила к лицу. Полусонная истома улетучилась, и сразу вспомнилось все. Это ее брачное ложе. И сейчас, должно быть, еще не кончилась ее первая брачная ночь. Рассвет пока не наступил. В комнате было темно, свечи почти догорели.

К счастью, Найл крепко спал.

С сильно бьющимся сердцем Сабрина осторожно откатилась в сторону. Прежде чем посмотреть ему в глаза, она должна была прийти в себя. Сабрина во всех подробностях вспомнила все, что с ней произошло ночью, и, испытав стыд, постаралась прогнать воспоминания, забыть вкус его поцелуев, его ласки, как он двигался в ней и вознес ее на вершину блаженства. Но эти воспоминания, она знала, останутся на всю жизнь. Молодая женщина осторожно соскользнула с кровати и задернула бархатный балдахин. Поворошив угли в камине, она торопливо смыла с тела мускусный запах, который, казалось, въелся в кожу — свидетельство того, что было между ними, надела платье.

Теперь она почувствовала себя освеженной и более уверенной. Вдруг она поняла, что сильно проголодалась, и решила спуститься в кухню, но, едва отворив дверь, обнаружила поднос с едой на пороге спальни: кто-то предусмотрительно принес его, пока они спали. Там были вино, холодное жареное мясо, сыр и хлеб. Сабрина принесла поднос в спальню и, свернувшись калачиком в кресле у камина, принялась за еду.

Но вскоре услышала за спиной мужской голос, тот самый, что шептал ей на ухо нежности и дерзко поощрял к любовным безумствам.

— Впервые женщина покидает мою постель еще до исхода ночи.

Сабрина вздрогнула и обернулась, взглянув на того, кто стал ее мужем несколько часов тому назад. Найл раздвинул балдахин и полулежал, приподнявшись на локте. Он выглядел потрясающе красивым среди смятых простыней, обнаженный до пояса, с темной щетиной на лице. Его бронзовая мускулистая грудь притягивала взгляд и вызывала желание.

— Хочешь поесть? — с трудом выговорила она.

— Позже, моя сладкая. Вначале мне хотелось бы утолить голод другого рода.

— Что ты имеешь в виду?

— Иди сюда, и я с удовольствием тебе покажу. Сердце ее замерло. Найл выглядел таким беспечным, словно ничего не произошло, чего нельзя было сказать о Сабрине. Овладев ее телом, он, казалось, изменил саму ее сущность. Но чему, собственно, удивляться? Через его руки прошло столько женщин!..

Он одарил ее медленной, ленивой улыбкой. Улыбкой, что сияла ярче, чем солнечный свет.

— Иди в постель, любовь моя.

— За… зачем?

— Потому что я хочу тебя. — Голос его был приятного густого тембра. Он говорил с расстановкой, не торопясь, что делало веским каждое слово. — И хочу доставить удовольствие тебе.

Сабрина подумала, что он пребывает в игривом настроении и ей нечего противопоставить его дьявольскому обаянию. Впрочем, попытаться оказать сопротивление можно. Она и так была достаточно долго в его власти.

— Тебя интересует хоть что-нибудь, кроме постельных утех? — едва слышно спросила она.

— Конечно. — В синих глазах его плясали веселые огоньки. — Третий вторник каждого месяца я посвящаю делам клана.

Она прикусила губу, чтобы не улыбнуться в ответ, ругая себя за непреодолимое желание броситься в его объятия.

— Можешь расслабиться и не тратить усилия на то, что бы меня соблазнить. Наш брак уже вступил в законную силу. Дело сделано.

— Верно. — Он смотрел на нее с неторопливым предвкушением — как кот на полуживую мышь. В голосе его звучала хрипотца, которая сводила ее с ума. — Ты доставила мне куда больше удовольствия, чем я ожидал, но, чтобы достичь совершенства, потребуется еще много времени и тренировок.

— У тебя хватит мастерства на двоих. А у меня нет желания повторять пройденное.

— Тебе было так больно?

— Нет. Меня разочаровал сам процесс. Он вскинул бровь:

— Ты меня озадачила.

— Не думаю.

Глаза его блестели живым синим огнем, ухмылка обезоруживала.

— Сдается мне, ты врешь. Брось, мышка, иди ко мне и признайся, что ты от меня без ума.

Сабрина не сдержала рвущегося наружу смеха.

— Я считаю тебя донельзя самодовольным.

Найл склонил голову набок, прислушиваясь к звуку ее смеха.

— Ты становишься соблазнительной, когда смеешься. У нее сердце зашлось от радости при его словах. Он, разумеется, платил фальшивой монетой, но она готова была принять фальшь за чистое золото — так он ее обаял.

— Наверное, сотни женщин находят тебя неотразимым, но, по-моему, твоя слава сильно преувеличена.

— С удовольствием докажу тебе, что ты не права, — с теплой улыбкой сказал он. — Еще ни одна женщина, проведя ночь в моей постели, не пожаловалась на то, что я ее не удовлетворил.

— Почту за честь стать первой.

— Значит, тебе не нравилось то, что мы делали?

— Я не собираюсь петь дифирамбы твоим плотским талантам.

— Иди сюда, сладкая, я не привык упрашивать женщин.

— А ты привыкай. Может, получится. Он покачал головой:

— Тебе многому предстоит научиться в искусстве флирта. Когда мужчина спрашивает тебя, понравилось ли тебе заниматься с ним любовью, ты должна ответить, что совершенно им очарована.

— Но это в том случае, если я действительно очарована. На этот раз рассмеялся Найл.

— Ты ранила мою гордость, и это надолго.

— Ненадолго. Стоит тебе соблазнить очередную самку, и все пройдет.

— Но я хочу только тебя.

— И кто сейчас врет напропалую? — Сабрина нервно мяла ткань юбки. — Я… я не та женщина, которая могла бы доставить тебе удовольствие.

Выражение его лица вдруг стало серьезным.

— Ты можешь, и ты будешь доставлять мне удовольствие всеми возможными способами. Иди сюда, Сабрина. — Видя, что она напряженно застыла, он похлопал рукой по матрасу. — Я никогда не считал тебя смирной девочкой. Но может быть, мы, горцы, слишком темпераментны и ты просто не можешь принять вызов?

Расчет его оказался верен. Сабрина резко встала, полная решимости доказать ему, что он ошибается. Она, конечно, не могла изменить данную ей Богом заурядную внешность, но характером была далеко не мышь.

Однако когда Найл откинул одеяло, обнажив перед ней свою наготу, Сабрина остановилась в нерешительности. На фоне простыней тело его казалось отлитым из бронзы.

Она хотела отвести взгляд и не могла, но тут заметила шрам на правом бедре.

— Ты ранен, — с сочувствием пробормотала она. Найл скривил губы и буркнул:

— Так, неприятная случайность. Рана заживает. Даже не думай менять тему, мышка. Делай, что тебе велят, и иди ко мне.

Возбуждение, страх, желание переполняли Сабрину. Когда она подошла ближе, Найл схватил ее за запястье и усадил рядом с собой.

— Тебе действительно не понравились мои поцелуи? К горлу подступил комок, и она не смогла ответить.

— А мне очень понравилось с тобой целоваться, — пробормотал он.

— Ты просто исполнял супружеский долг.

— Ты ведь всерьез не веришь в то, что мужчина будет целовать женщину так, как я тебя целовал, только из чувства долга?

— Да…

— В самом деле, — пробормотал Найл себе под нос. — Ей еще учиться и учиться.

— Ты не можешь убедить меня в том, что прошлая ночь не стала для тебя разочарованием. Уверена, ты предпочитаешь опытных женщин.

Найл как-то странно посмотрел на нее.

— Ты недооцениваешь себя, девочка. У тебя потрясающий темперамент. Счастлив тот мужчина, которому удастся испытать его на себе.

Он слегка оттянул ворот ее платья.

— Он сдавливает грудь, моя сладкая. И вообще, это платье тебе не идет.

Она поморщилась:

— Ты только и знаешь, что критиковать мои наряды.

— Да, мне не нравятся твои пуританские платья. Это не твой стиль — к тому же ты носишь их с таким видом, словно платье — это твой щит. Но женщине наряды нужны не для этого. Вырез должен быть глубже, чтобы приоткрыть грудь. Вот так.

Он осторожно потянул за лиф тугого корсажа. Сабрина затаила дыхание, когда он высвободил ее груди из-под корсета, и инстинктивно вскинула руки, чтобы прикрыть их.

— Нет, девочка. Стыдливости между нами не должно быть. Ты моя жена, Сабрина. Тебе еще предстоит избавиться от скованности, но однажды ты сама с удовольствием покажешь мне самые потайные уголки твоего восхитительного тела.

Он пожирал ее взглядом.

— Ты искушаешь куда сильнее, чем можешь себе представить, малышка.

В его взгляде было что-то теплое и возбуждающее и, конечно, лестное, но она не доверяла этому ловеласу. Найл мог смотреть так на любую женщину. Этот талант он культивировал в себе годами — прятать любые чувства, кроме желания.

— О, мне куда больше нравится это чарующее неглиже, — пробормотал он хрипловатым от страсти голосом. Он коснулся ее волос и выпустил на грудь каштановый локон. — Мне нравится, когда ты распускаешь волосы и шелковистые локоны ласкают твою грудь…

Соски ее трепетали под его взглядом, она чувствовала, как они отвердели. Одним пальцем он коснулся ее соска в том месте, где она чувствовала тугое покалывание. Он знал, насколько чувствительно это место. Слишком хорошо знал.

Сабрина резко втянула в себя воздух, и тогда он сомкнул пальцы и стал ласкать тугой бутон.

— Моя красавица мышка…

— Я… я не красавица. Взгляды их встретились.

Найл покачал головой. Она была убеждена в том, что некрасива, что он не может ее желать. Как же она ошибалась! Этот озорной блеск в глазах делал ее интригующей. Она была очаровательна в гневе. Дух неповиновения вдыхал жизнь в ее черты, делал розовее кожу, что придавало ей особую привлекательность. Когда страсть озаряла ее черты, она становилась почти неотразимой…

Найл улыбнулся своим мыслям. Он докажет ей, что она не права, заставит поверить, насколько сильно он ее хочет.

— Ты необычайно хороша, — прошептал он, лаская ее. — Никогда не встречал таких загадочных женщин.

Эти слова, нежные, как шелк, обволакивали Сабрину, словно кокон. Сердце ее заныло от боли. Перед ней был негодяй, который просто решил ее обольстить, и она чувство вала себя бессильной перед ним.

— Твое тело создано для наслаждений.

Сабрина закрыла глаза, чувствуя, что он берет над ней верх. Она не могла преодолеть растущее в ней желание.

— Сколько в тебе страсти! Она покачала головой:

— Найл…

— Мне нравится, как звучит мое имя в твоих устах. Посмотри на меня, любовь моя!

Глаза его были как горящие угли в свете свечей, а голос — бархатистый шепот.

— Как ты красива!..

Он поглаживал ее соски, и с каждым прикосновением Сабрина чувствовала, как тяжелеет ее тело, как растет в нем напряжение, требующее немедленной разрядки.

Наслаждение словно стрелой пронзило ее, когда он стал ласкать ее сосок языком. Она застонала.

Сабрина попыталась отстраниться, однако Найл крепко обнял ее, увлек за собой, и оба покатились по постели. Она, раскинув руки и ноги, оказалась под ним, посреди подушек.

— Лежи! — приказал он. Одним движением он задрал ее юбки до самой талии.

Сабрина подумала, что он собирается взять ее, даже не сняв с нее одежды.

Но вместо этого он стал медленно ласкать шелковистую кожу внутренней поверхности ее бедер. Сабрина вскрикнула:

— Найл!.. Прошу тебя…

Он переместился ниже и опустил голову. Дрожь охватила ее, когда его щетина коснулась нежной кожи между ее ногами. Когда она дернулась в ответ, он нежно сжал в ладонях ее бедра.

— Лежи смирно. Дай мне попробовать твой мед. Она затаила дыхание и не двигалась, пока он ласкал ее.

Он нащупал губами средоточие ее желания, дрожащий пульсирующий бутон, и лизнул его языком, почувствовав скользкую влажность. Ее упругое тело сочилось желанием. Один толчок, и она будет извиваться под ним, готовая взорваться. Но он хотел показать ей другую сторону ее страстной природы, хотел снять все барьеры стыдливости и сдержанности.

Не обращая внимания на протестующее восклицание, он раскрыл ее, раздвинув ее губы пальцами.

— Ты как цветок, Сабрина, нежный и необычайно сладкий.

Все тело ее содрогнулось от предвкушения ласки, когда его губы сомкнулись вокруг нее. Он целовал ее бережно, словно потягивал нектар. Она стонала от наслаждения, вцепившись ему в плечи, но он продолжал дразнить ее, испытывать ее, ласкать нежные складки ее плоти, снова нашел восставший бутон ее желания. Она почувствовала, как его язык входит в нее, и взорвалась.

— О Боже, нет! — стонала она дрожа.

— Да, — настаивал Найл. — Я хочу, чтобы ты извивалась, чтобы твое дыхание стало быстрым и жарким. Чтобы ты обезумела от страсти и от моих ласк.

Ей некуда было скрыться от этой сладкой пытки, да и не хотелось никуда бежать. Каждое движение его языка приближало ее к небесам. Он продолжал пить ее нектар, и когда его язык снова вошел внутрь ее, она хрипло застонала.

— Вот оно! — торжествующе произнес, он. — Я хочу слышать каждый твой вздох, каждый стон…

Она изгибалась, извивалась, подставляя себя его губам. Рыдания душили ее. Сабрина мотала головой, разрываясь от невыносимого наслаждения.

— Я больше не могу…

— Можешь!..

Она изогнулась, подставляя себя ему, и задрожала.

— Дрожи для меня, моя сладкая. Стони для меня. Подари мне твою страсть.

Ослепляющая волна наслаждения сомкнулась над ней, качая ее в своих глубинах. Ничего не осталось, кроме утоленного голода желания.

Она лежала, все еще учащенно дыша, прислушиваясь к тому, как затихает дрожь. Найл приподнялся и стал ласкать губами ее соски. Она снова ощутила возбуждение.

Он не скоро поднял голову. На лице его было написано напряжение.

— Ты все еще разочарована, женщина? — спросил он. Вовсе нет, подумала Сабрина. Все было великолепно. И все же Найл не дал ей ни капли себя, своей души, своих чувств.

— Все было… как полагается, — хрипло пробормотала она.

Он торжествующе рассмеялся, приняв ее колебание за очередную ложь. Нагнувшись, он прошептал:

— Поцелуй меня, моя сладкая, — и овладел ее губами.

Он целовал ее так, как должен целовать любовник: нежно, но властно. Он заставил ее забыть о сердечной тоске. И когда устроился у нее между ног, она очень явственно ощущала, насколько он тверд и велик. Он продолжал целовать ее, когда входил в нее осторожно и бережно, помня о том, сколь новыми были для нее эти плотские утехи.

Сабрина вскрикнула от удовольствия, когда он заполнил ее собой. Она хотела этого мужчину. Ничего не существовало, кроме бешено бьющегося сердца, его магических ласк, кроме его твердости в ней.

Она обхватила бедрами его бедра. Охваченная желанием, слышала его хриплый шепот. И когда он ускорил ритм, она ощутила, как нарастает в ней напряжение, требующее разрядки.

Она пришла к финишу, он не мог больше сдерживаться и потерял контроль над собой. С хриплым стоном он замер, прогнулся и вонзился в нее, выплеснув в нее свое семя. Стиснув зубы и зажмурившись, он дрожал, с восторгом ощущая, как на него накатывают волны наслаждения, сменяя друг друга.

Тяжело дыша, он опустился на Сабрину, едва помня о том, что должен придерживать на весу свое тело, чтобы ее не раздавить. Потом они лежали вместе, и дыхание его было как теплый туман на ее щеке. Он медленно поглаживал ладонью ее обнаженное плечо.

— Я не стал бы называть это разочарованием, — пробормотал он с тихим смешком.

Сабрина, счастливо вздохнув, ответила ему хрипловатым шепотом:

— Признаться, я удивлена. Я думала, не так-то просто возбудить мужчину с таким сексуальным опытом.

— Но тебе это удалось на славу. Она произнесла что-то невнятное.

— Ты только представь, насколько такая реакция женщины возбуждает мужчину. — Не дождавшись ответа, он приоткрыл глаза. — Когда ты полностью отдаешься страсти, то становишься настоящей женщиной.

— Это было неприлично.

— Возможно, но я предпочитаю распутную тигрицу в своей постели благовоспитанной мышке.

Сабрине тоже больше нравилась беззаботная, неблагоразумная и даже греховная женщина, какой она была с ним, чем фригидная старая дева. В его объятиях она ощущала себя женщиной, желанной и страстной.

Она закрыла глаза, и он сжал ее плечо. Он никогда не испытывал потребности доказать свою состоятельность женщине. Видимо, потому, что не так часто испытывал то, что испытал несколько мгновений назад — желание такого накала и полное удовлетворение. Сабрина отличалась от его многочисленных любовниц, и дело было не в одной лишь новизне или ее невинности. Дело было в ее искренности. В интенсивности ее желания, необузданного и пламенного. И еще в ее беззащитности.

Найл почувствовал, как что-то сжалось в груди, когда она окинула быстрым взглядом его лицо, — таким ранимым и неуверенным был ее взгляд.

Он нежно прижался губами к ее виску.

— Пройдет время, моя сладкая, и твое желание будет для тебя вполне естественным. Впрочем, как и мое. Я хочу тебя, моя чудная Сабрина. Хочу видеть твои волосы, рас сыпанные по моей подушке. Я хочу видеть, как розовеет твое лицо, как его покрывает испарина, когда ты отдаешься мне и твой взгляд полон желания. И я хочу наслаждаться тобой так, как может наслаждаться мужчина женщиной.

Сабрина уткнулась лицом в его плечо. Ей хотелось плакать от полноты чувств, от нежности, которую она испытывала к нему. Но он об этом никогда не узнает. У нее мелькнула мысль, что не любить его будет очень и очень трудно. Впрочем, теперь поздно думать об этом.

Глава 10

Сабрина проснулась и обнаружила, что она одна. Ей смутно припомнилось, что Найл нежно поцеловал ее на рассвете, сказав, что должен оставить ее, потому что у него дела. Она еще немного понежилась в постели, поглощенная воспоминаниями о прошедшей ночи.

Зарывшись лицом в подушку, она вдыхала запах Найла.

Потрогала грудь, вспоминая, как длинные пальцы Найла касались ее, лаская отвердевший сосок, и едва не застонала от желания. Сабрина закрыла глаза. Перед мысленным взором проплывали картины вчерашней ночи. Найл любит ее.

Его чувственность поразила Сабрину. Она была готова к бесстрастному, даже болезненному акту, но он отнесся к ней с бесконечной чуткостью. Он обращался с ней так, будто она и вправду была желанной. На несколько кратких мгновений он заставил ее поверить в это.

Сабрина поднялась с постели, распахнула шторы и, затаив дыхание, выглянула в окно. От вида, открывшегося ей, голова закружилась — таким прекрасным был пейзаж: замок, тонувший в золотистой дымке, изумрудные склоны холмов.

Эта красота вдохнула в нее веру и оптимизм. Эта земля была теперь ее домом, и уже в этом была своя прелесть. Новая жизнь ждала ее за порогом. Теперь она была женой вождя — хозяйкой его клана. Сабрина как зачарованная смотрела вдаль. Потом наконец принялась за обычный утренний туалет.

Она уже почти завершила его, когда в дверь тихонько постучали. В комнату, потупив глаза, вошла Джен — та самая служанка, которую она застала с Найлом всего неделю назад.

— Прошу прощения, госпожа, — присев в реверансе, сообщила горничная, — господин Камерон хочет с вами попрощаться.

Сабрина просияла:

— Спасибо! Передайте ему, что я сейчас спущусь.

— Знаете, миледи, может, вы захотите узнать… в тот день, что вы к нам приехали, между хозяином и мной ничего не было. Я просто должна была обработать ему рану.

— Его рану?

— Ну да. На бедре. Он получил травму, ремонтируя дамбу.

Сабрина нахмурилась, ей вспомнился безобразный шрам, уродующий бронзовое тело Найла.

— Он никогда не укладывал меня с собой и даже не целовал ни разу, — настойчиво повторила Джен. — Никогда, клянусь! Не то чтобы я была против, но только хозяин ни когда не заводит шашни с прислугой. Никогда! Любого спросите. Мы тут в безопасности, как новорожденные детки в колыбельке. Но раз вы здесь теперь хозяйка, я подумала, что не надо вам вставать с левой ноги, не надо, чтобы вы с самого начала думали… ну, в общем, не было у нас ничего, и все тут.

Ее признание звучало совершенно искренне и не было похоже на попытку умаслить ревнивую хозяйку.

Почувствовав облегчение при мысли о том, что Найл не совращал служанок, Сабрина заставила себя улыбнуться:

— Вы сильно облегчили мне жизнь, Джен. Давайте забудем о том случае.

Джен еще раз сделала реверанс и спешно ретировалась. По крайней мере не придется опасаться, что Найл станет изменять ей со служанками в собственном доме, но почему он сам ей об этом не рассказал, заставив усомниться в нем?..

Отчим вместе с верным псом Рэбом поджидал ее внизу, в главном зале. Пес, которого не допустили на свадебное пиршество, громким заливистым лаем приветствовал хозяйку.

Сабрина принялась успокаивать пса, гладить и обнимать, когда неожиданно заметила, что Чарлз Камерон внимательно наблюдает за ней. Щеки ее порозовели от смущения, и она обвила его шею руками.

Когда Сабрина отступила на шаг, Чарлз положил ей руки на плечи и заглянул в глаза.

— Он хорошо с тобой обращался?

Сабрине не пришло в голову спросить, о ком идет речь.

— Достаточно хорошо, — смущенно пробормотала она. Чарлз покачал головой:

— Должен признаться, эти горцы чересчур дикие, но я забыл, что и в тебе есть их кровь. Ну что же, я уезжаю в Эдинбург, девочка, если я тебе больше не нужен. И буду очень по тебе скучать. Сильнее, чем ты думаешь. К горлу Сабрины подступил ком.

— А я по тебе еще сильнее.

— Пусть мне это и не по нутру, но я собираюсь передать тебе твое приданое, как только вернусь.

— Спасибо, папа Чарлз.

Он нежно пожал Сабрине руки.

— Сабрина, я всегда считал: что посеешь, то пожнешь… но если ты почувствуешь себя несчастной, ты можешь вернуться и жить со мной.

— Спасибо, папа, — произнесла она сквозь слезы и обняла его с любовью и тоской в сердце.

Она тяжело переживала отъезд отчима, и общество верного пса было сейчас как нельзя кстати. При этом новое положение хозяйки не оставляло для меланхолии много времени. И к счастью для себя, она нашла подругу в лице домохозяйки Макларена, миссис Петерсон.

За завтраком, состоящим из овсяных лепешек с медом, пожилая женщина с искренней теплотой беседовала с Сабриной.

— Хорошо, что в доме снова появится хозяйка, — со вздохом призналась миссис Петерсон. — И хорошо, что у лорда Макларена теперь есть жена. Может, женитьба заставит его остепениться и забыть о шалостях.

Сабрине очень хотелось поподробнее расспросить о «шалостях» хозяина, но она сочла это бестактным.

Сразу после завтрака миссис Петерсон повела Сабрину осмотреть ее новый дом. Трехэтажный укрепленный особняк был построен два века назад так, чтобы он мог выдержать натиск и английских армий, и враждебных кланов, но при этом Сабрина везде видела элегантность и комфорт, к которым явно питала слабость покойная леди Макларен.

Стены главного зала были увешаны гобеленами, дабы избавиться от холода каменной кладки. Стены других помещений — либо обшиты панелями, либо обиты дамасским шелком. В помещениях, где совершались приемы, были лепные потолки, богатые деревянные панели, бронзовые канделябры и камины с затейливой резьбой по камню. В комнатах для членов семьи на полу лежали толстые шерстяные ковры, на стенах висели портреты, писанные маслом, а в гостиной стояло фортепьяно.

Вместе с миссис Петерсон Сабрина просмотрела бухгалтерские книги и припасы. Однако, общаясь с ней, она все время опасалась выйти за пределы собственных полномочий, начав обсуждать с домохозяйкой свою роль хозяйки дома и жены.

К несчастью, Найл отсутствовал большую часть дня и едва успел к ужину. Миссис Петерсон приготовила праздничную еду в честь молодых, и они ужинали в малой голубой гостиной, вдвоем, при свечах.

Глядя на мужа, сидевшего за столом напротив, Сабрина почувствовала крайнее смущение. После того, что было меж у ними ночью, она не смела поднять на него глаз.

—Ты сегодня слишком тихая, мышка, — сказал он, глядя, как она гоняет по тарелке кусок тушеной баранины. — Что-то не так?

— Нет. Я просто подумала… Он приподнял темную бровь.

— Может, обсудим, как нам жить дальше?

— Жить дальше?

— Как муж и жена.

Найл глотнул вина. Конечно, Сабрина должна задаваться вопросом о том, как ей войти в его жизнь, в жизнь его клана.

— Пожалуй, это разумно. Что ты хочешь обсудить?

— Ну… Я здесь чужая, родом с равнин, но мне не хочется бездельничать. Я должна что-то делать.

— Что ты предлагаешь?

— Я могу вести твое хозяйство.

В синих глазах Найла заплясали веселые огоньки.

— У меня нет хозяйственной жилки. Так что можешь вести бухгалтерию с моего благословения.

Сабрина тайком вздохнула. Он слишком легко пошел на уступки. А она-то думала, что ей предстоит бой.

— Ты знаешь, я неплохо веду счета. Я часто проверяла бухгалтерские книги отчима и исправляла ошибки его клерков.

— Ах да, — ухмыльнулся он. — Припоминаю. Ты говорила, что у тебя есть способности к математике. Буду рад твоей помощи. При первой же возможности ознакомлю тебя со всеми своими счетами.

Сабрина колебалась.

— И еще я хотела познакомиться с твоими арендаторами. Найл кивнул, довольный тем, что она не безразлична к его соплеменникам.

— Ты теперь тут хозяйка. Утром, если хочешь, мы могли бы вместе объехать наши земли.

Сабрина почувствовала, что напряженность значительно спала. Все оказалось не таким уж трудным. Найл вел себя вполне разумно. Может, ему и не хотелось на ней жениться, но он оказался готовым к тому, чтобы признать в ней хозяйку.

— С удовольствием поеду с тобой.

Разговор зашел о клане Макларенов, и Найл стал объяснять, в каких родственных связях находятся члены его клана. Он описал тех людей, которых им предстояло навестить.

— Ты уже поела? Нам надо ложиться спать прямо сейчас, если хочешь завтра ехать со мной. Придется рано вставать.

— Ложиться? — переспросила Сабрина, почувствовав напряжение.

Глаза Найла весело блеснули.

— Ты что, мышка, не поняла? Нам пора спать.

Она покраснела.

— Поняла. Просто я не ожидала, что нам придется спать вместе. Думала, у нас будут отдельные спальни.

— Тебе так не терпится покинуть мою постель? Сабрина опустила глаза:

— Бывает, что супруги спят порознь, особенно если вступили в брак по расчету. Ты дал мне ясно понять, что каждый из нас будет жить своей жизнью после консумации.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17