Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Ребекка

Автор: Дю Мурье
Жанр: Зарубежная проза и поэзия
Аннотация:

Но вот и замок, молчаливый и суровый, каким он был всегда. Луна освещала серые камни и высокие готические окна, из которых мы, бывало, любовались газонами и цветниками. Дом выглядел так, точно мы покинули его лишь вчера, но в саду воцарился закон джунглей: культурные растения одичали, их верхушки переплелись, первобытный хаос поглотил все. ...

     

     

     



    Извините, данная книга недоступна в связи с жалобой правообладателя.
    Вы можете прочитать ознакомительный фрагмент книги.

 

 

Комментарии (5)

Маргарита, 8 сентября 2011, 07:28

Такое ощущение, что книга пропечатана не до конца.Если я не ошибаюсь, герои должны приехать в горящий замок и узнать какую-то тайну, логический конец. Где можно найти полный вариант книги?Словно текст обрывается...

ответить

Юля, 25 января 2012, 18:01

Маргарита, есть продолжение. это романы "Миссис де Уинтер" , а также книта " Тайна Ребекки". но авторы уже другие, не Д.дю Морье

ответить

Юля, 25 января 2012, 18:03

на этом сайте , кстати, есть обе эти книги

ответить

Тимаша, 17 марта 2012, 20:45

Я года 4 назад прочитала этот роман в книжном варианте, мне он очень понравился. Но герои не возвращаются в замок, если память мне не изменяет...

ответить

Christie, 3 февраля 2013, 18:47

В книжном варианте кончается здесь же, только у меня, видимо, перевод другой. Все тайны герои уже узнали. Нам ещё в школе учительница английского рассказала о Дафне дю Морье -- я её читала всё, что нашла в магазинах. А "Рейчел" -- ещё лучше: там тайна заглавной героини так и не разгадана -- любила ли она этих мужчин или была орудием итальянской мафии!

ответить

Ваш комментарий:

 
 

Случайные комментарии

Алла комментирует книгу «Лежачий полицейский» (Юля Лемеш):

а это продолжение убить Эмо?

Алекс комментирует книгу «Стража! Стража!» (Пратчетт Терри):

Перевод отвратнейший!!! Все имена собственные ужасны (сержант Морковка убил), и шутки все переведены непойми как... Сравнить: (этот) Но ведь нужно было вручить жалобу Патрицию, скрепя сердце признал он. Если бы вы не сделали этого, то Патриций послал бы людей взять ее и доставить ему. (перевод А.Жикаренцева) Да уж, тут надо отдать патрицию должное, с неохотой признал ван Пью. Иначе он пошлет своих людей и возьмет это должное сам. и таких мест полно - весь текст

Орехов Роман комментирует книгу «Наивны наши тайны» (Елена Колина):

Привет мужу и его позвоночнику)))

emil комментирует книгу «Игра престолов. Книга I» (Мартин Джордж):

есть еше танец дракона, которой нету на этом сайте, он крут, очень серьезная книга

гоша комментирует книгу «Исповедь экономического убийцы» (Перкинс Джон):

не рой яму другому сам туда попадешь

Юрий комментирует книгу «Ганнибал великий» (Прозоров Александр Дмитриевич):

Очень нравится читать, спасибо!

Оксана комментирует книгу «Семейный кодекс Российской Федерации с комментариями. Текст с изменениями и дополнениями на 25 июня 2012 года» (Коллектив авторов):

Здравствуйте!у меня такой вопрос я работаю суточным графиком работы и у меня 15 летний сын, я когда уезжаю на работу и он остается один т.к мужа у меня нет и мне сказали что я нарушаю семейный кодекс в том что оставляю своего сына 9 классника одного и меня могут привлечь к ответственности, не смотря на то что его навещает тетя и мой брат в мое отсутствие.Прошу Вас пояснить мне так ли это?


Информация для правообладателей