Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Рождественские повести - Путешественник не по торговым делам

ModernLib.Net / Классическая проза / Диккенс Чарльз / Путешественник не по торговым делам - Чтение (стр. 30)
Автор: Диккенс Чарльз
Жанр: Классическая проза
Серия: Рождественские повести

 

 


146

«Эсквайр» — в XVII веке титул «эсквайр» присваивался английским землевладельцам, позднее это слово стали ставить после имени и фамилии зажиточных буржуа, чиновников, адвокатов, судей и т.д.

147

Криббедж — карточная игра.

148

Корнуэлл — мыс Корнуэлл в графстве Корнуэлл — одна из крайних западных точек Англии.

149

…газетный лист с отчетом о похоронах ее высочества принцессы Шарлотты… — принцесса Шарлотта — дочь английского короля Георга IV, умерла в 1817 году.

150

Гринвичский пенсионер — обитатель приюта для престарелых моряков в Гринвиче.

151

…на улице Ватерлоо, этом пустынном отроге Абруццских гор… — Абруццы — горы в Италии, наиболее высокая часть Апеннин, их крутые склоны расчленены глубокими ущельями. Диккенс иронически сопоставляет широкую оживленную улицу Ватерлоо с пустынной частью Абруцц.

152

Карлейль Томас (1795—1881) — английский публицист и историк.

153

Евгений. — Под этим именем Лоренс Стерн выводит в «Тристраме Шенди» и «Сентиментальном путешествии» своего близкого друга Джона Голла.

154

Элиза — друг и возлюбленная Стерна Элиза Дрепер.

155

…зрелые потомки великана Отчаяние — в противовес отряду юного ангела Надежды. — Великан Отчаяние и ангел Надежды — аллегорические фигуры из романа английского писателя Джона Бепьяна «Путь паломника».

156

В оригинале игра слов: screw — винт и кляча. (Прим. ред.)

157

Инмэновский пароход… — то есть пароход, принадлежащий англичанину Инмэну (1825—1881) — основателю пароходной линии, чьи суда курсировали между Англией и Америкой.

158

…просматривал знаменитую «Пляску смерти». — Имеется в виду серия гравюр немецкого художника Гольбейна, впервые изданная в 1538 году в Лионе. В XIX веке неоднократно переиздавались.

159

…своим цветом напоминала краски босджесмепа — то есть бушмена (юго-западная Африка). Название босджесмены (bosjesmans) — то есть люди кустов, зарослей — было дано бушменам голландцами в конце XVII века. Бушмены известны как создатели интересных образцов наскальной живописи. Их красками были: сажа, известь и охра нескольких тонов.

160

Театр Аделфи — театр реалистической мелодрамы, расположен на одной из главных улиц Лондона, Стрэнде.

161

Френология — псевдонаучное «учение» о связи между наружной формой черепа и умственными и моральными качествами человека.

162

…бродили в толпе призраки эпохи Георга Четвертого… — Георг IV (1762—1830) — английский король (1820—1830), поддерживал крайне реакционную политику правительства консервативной партии. Среди аристократии пользовался славой «первого джентльмена Европы». Английский народ неоднократно открыто выражал свою ненависть к Георгу IV в выступлениях и демонстрациях.

163

….мистер Барлоу прославился как наставник мастера Гарри Сэндфорда и мастера Томми Мертона. — Мистер Барлоу, Сэпдфорд и Мертон — персонажи широко известной в Англии детской книжки Томаса Дэя «История Сэндфорда я Мертона» (1783).

164

Харди-гарди — старинный струнный музыкальный инструмент.

165

…инструменты, характерные исключительно для Отца Вод. — Отец Вод — река Миссисипи в Америке.

166

…спасающиеся от тюрьмы должники в Холирудском убежище… — Холируд — королевский дворец в Эдинбурге, построенный на месте древнего аббатства, служившего часто резиденцией и местом погребения английских королей. Во времена католиков Холируд был убежищем для правонарушителей всех родов, на его территории они находились вне досягаемости правосудия. Но затем это стало привилегией лишь несостоятельных должников.

167

Перипатетик (буквально — «прогуливающийся») — последователь древнегреческой философской школы Аристотеля. По преданию, Аристотель преподавал свое учение во время прогулок.

168

…в книге покойной миссис Троллоп об Америке. — Имеется в виду книга английской писательницы Фрэнсис Троллоп (1780—1863) «Домашние нравы американцев» (1832), в которой она излагает свои впечатления об Америке, в резко неодобрительном тоне отзываясь о нравах американцев.

169

«Sartor Resartus» — философско-публицистический роман Т. Карлейля (1833—1834).

170

…как выразился бы уважаемый герр Тойфельсдрек. — Тойфельсдрек — вымышленное лицо, профессор, чей труд Карлейль якобы излагает в романе «Sartor Resartus».


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30