Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Вторая модель

ModernLib.Net / Научная фантастика / Дик Филип Кинред / Вторая модель - Чтение (стр. 2)
Автор: Дик Филип Кинред
Жанр: Научная фантастика

 

 


Он остановился.

— Мы пришли? — спросил Дэвид.

— Почти.

— Почему же тогда мы остановились?

— Я не хотел бы понапрасну рисковать нашими жизнями.

Мальчик ничего не ответил.

Хендрикс медленно двинулся вперед. Теперь уже гребень был прямо перед ним. И, конечно же, две их фигуры были видны с него прямо как на ладони. И это увеличивало чувство неловкости. Будь враг здесь наверху, он не упустил бы такого шанса. Хендрикс вновь помахал рукой. Но они ведь должны ждать парламентера в ответ на свою записку? Если только это не западня! Но зачем тогда весь этот сыр-бор из-за одного человека?

— Держись ко мне поближе, малыш, — Хендрикс повернулся к Дэвиду. — Не отставай.

— Что?

— Иди рядом со мной. Мы, похоже, уже пришли. Сейчас нам ни в коем случае нельзя рисковать.

— Я постараюсь, — сказал Дэвид, но он по-прежнему оставался сзади майора, в нескольких шагах от него, все еще сжимая в своих объятиях медвежонка.

— А ну тебя! — махнул в сердцах рукой Хендрикс. — Оставайся, как хочешь!

Он вновь поднял бинокль и внезапно напрягся всем телом. На какой-то миг что-то шевельнулось. Он внимательно осмотрел еще раз весь гребень. Но все было тихо. Мертвая тишина. Никаких признаков жизни — только стволы деревьев и серый пепел. Должно быть крысы. Большие серые крысы, которым удалось спастись от «когтей». Мутанты, строящие свои норы из пепла на слюне. Получалось что-то вроде гипса. В нем не было ничего удивительного, простая приспособляемость, присущая всему живому.

Он вновь двинулся вперед.

На вершине холма возникла высокая фигура с развивающимися полами серо-зеленого плаща. Азиат! За ним возник еще один! Оба подняли винтовки и прицелились.

Хендрикс застыл. Он открыл рот и начал кричать — оцепенение было мгновенным. Солдаты присели на колено, глядя вниз на подножие холма. К ним присоединилась третья фигура. Маленькая фигура!

Очевидно, женщина. Она стояла позади этих двоих.

— Стойте! Стойте, не стреляйте! Я…

Но азиаты открыли огонь. Позади офицера раздался слабый хлопок и волна тепла обрушилась на него, сбив с ног. Зола колола ему лицо, пепел засорил глаза и нос. Кашляя, он приподнялся на колени. Да, это ловушка. С ним все кончено. Дьявольская азиатская хитрость. Он, как молодой вол, пришел на убой.

Солдаты и женщина стали спускаться с холма, скользя по мягкому пеплу.

Хендрикс был оглушен, в голове у него гудело. Он неуклюже поднял винтовку и прицелился. Казалось, она весила тысячу тонн. Он с огромным трудом смог удержать ее в вытянутых руках. Нос и щеки горели, глаза слезились. В воздухе разносился запах гари, смешиваясь с чем-то кислым и вонючим.

— Не стреляй! — крикнул первый спускавшийся к нему азиат по-английски, но с сильным акцентом.

Все трое подошли к нему и окружили.

Брось винтовку, янки, — сказал другой и рассмеялся.

Голова Хендрикса кружилась. Все произошло очень быстро. Он схвачен. И они убили мальчишку! Он повернул голову и, конечно, не увидел Дэвида. То, что от него осталось, было разбросано на земле. И в этом не было ничего удивительного — выстрел из атомной винтовки мог разнести на кусочки каменную стену толщиной в дом.

Трое азиатов с любопытством рассматривали его. Хендрикс сел, утирая кровь под носом и смахивая комки пепла с груди. Он долго тряс головой, стараясь побыстрее прийти в себя.

— За чем вы это сделали? — прошептал он. — Ведь это был мальчик.

— Зачем? — Один из азиатов грубовато помог ему встать на ноги и, развернув, крикнул:

— Смотри!

Хендрикс зажмурил глаза.

— Смотри, сукин сын! — Оба азиата с яростью подтолкнули его вперед. — Давай побыстрее! Не разбазаривай зря время, янки!

Хендрикс взглянул на останки ребенка и горло его сжала судорога.

— Ну что? — сквозь мглу донесся до него злорадный голос врага. — Теперь понял в чем дело?

Глава 6

Из трупа Дэвида торчала проволочка. Невдалеке валялись несколько металлических шестеренок, какое-то реле. Один из азиатов перевернул останки ногой, и из нутра посыпались детали, покатились по склону вниз колесики, пружинки, стерженьки. Выпала какая-то секция из пластмассы, уже наполовину обугленная.

Хендрикс, трясясь, наклонился. Всю переднюю часть головы Дэвида снесло выстрелом. Был ясно виден сложный мозг, проводники, реле, тонкие трубочки переключателей, тысячи крошечных элементов…

— Робот! — произнес солдат, придерживавший Хендрикса за руку. — Мы внимательно следили за тем, как он преследовал тебя.

— Преследовал меня?

— У них такая манера. Они следуют за человеком прямо в бункер. Ты понимаешь, каким образом они могут теперь попасть внутрь убежища?

Хендрикс ошеломленно моргал глазами.

— Но…

— Пошли… — Они повели его к гребню, с трудом преодолевая груды пепла. Женщина взбиралась наверх первой и, выбравшись, стояла, дожидаясь остальных.

— Передовой отряд, — пробормотал Хендрикс. — Я пришел, чтобы вести переговоры с вашими лидерами…

— Нет более передового отряда. Они уничтожили его. Сейчас мы все выясним. — Они взобрались на вершину. — Мы — это все, что от него осталось. Нас трое. Остальные навеки остались в бункере.

Сюда, сюда, вниз. — Женщина открыла крышку люка, серую крышку, присыпанную землей. — Забирайся, янки.

Хендрикс начал спускаться. За ним последовали азиаты. Женщина спускалась последней, так как, очевидно, на ней лежала обязанность следить за тщательностью закрытия люка.

— Хорошо, что мы увидели тебя, янки, — проворчал один из солдат. — Этот робот так здорово прицепился к тебе.

— Дай мне одну сигарету, — попросила женщина Хендрикса. — Я уже много недель не курила американских сигарет.

— Возьми. — Хендрикс протянул ей всю пачку.

Она взяла одну и протянула пачку своим товарищам.

В углу небольшого помещения то вспыхивала, то пригасала лампа.

Потолок был очень низок, стянутый металлическими скобами. Все четверо сидели вокруг маленького деревянного столика. На одном его краю одна над другой лежали грязные миски. Позади изодранного занавеса была частично видна вторая комната. Хендрикс увидел угол койки, несколько одеял, одежду, висящую на крюке, и несколько пар сапог.

— Мы были здесь, — сказал солдат, сидевший рядом с ним. Он снял каску и откинул назад черные волосы. — Позвольте представиться. Мое имя Руди Максер. Поляк. Призванный на службу в Объединенную Армию два года назад.

Хендрикс заколебался на мгновение, но все же пожал протянутую руку.

— Майор Джозеф Хендрикс.

— Ди Син Ча, — второй солдат протянул руку. Это был невысокий очень смуглый человек, уже начавший лысеть. — Вьетнамец. Призван бог знает когда. Уже не помню. Нас здесь было трое — Руди, я и Тассо. — Он указал на женщину. — Бот поэтому-то нам и удалось спастись. Все же остальные остались в бункере.

— Но как же они… они забрались в бункер?

Азиат прикурил сигарету.

— Сначала забрался всего один из них. Такой же, как тот, что преследовал тебя. Затем он впустил внутрь остальных.

Хендрикс насторожился.

— Какой? Их что, больше одной разновидности?

Вьетнамец рассмеялся горьким смехом.

— О, их разновидностей вполне хватает, чтобы лишить нас жизней.

Модель 3 — это маленький мальчик с медвежонком в руке. Мальчика зовут Дэвид. И, пожалуй, эта модель до сегодняшнего времени была наиболее эффективной.

— А как другие модели?

Ди засунул руку в карман шинели и вытащил пачку фотографий.

— Вот смотри сам.

Хендрикс медленно взял пачку в руки.

— Теперь понимаешь, почему мы намерены начать с вами переговоры, — проворчал Руди Максер. — Мы обнаружили это неделю назад. Обнаружили, что ваши «когти» начали свои собственные разработки смертоносных роботов.

Новых типов роботов, послушных только им. И более эффективных. Вы можете спросить где? Так я отвечу. Там, на ваших подземных заводах! Вы позволили им штамповать самих себя, самих себя ремонтировать. Делали их все более сложными, и вот вам результат. В том, что так получилось, повинны только вы сами.

Хендрикс начал изучать фотографии. Ясно, что делали их в спешке. Они были нерезкими, не правильно выдержанными. На первых нескольких был…

Дэвид. Дэвид, бредущий один по дороге. Дэвид и еще один… Дэвид. А тут сразу три Дэвида… И все абсолютно одинаковые. И у каждого из них лохматый плюшевый медвежонок.

— Посмотри на другие, — сказала Тассо.

На остальных фотографиях, сделанных с большого расстояния, был высокий раненый солдат, сидящий на обочине дороги с перевязанной рукой.

Одноногий, с грубо сделанными костылями на колене… На других снимках было уже два таких солдата, оба совершенно идентичные друг другу…

— Это первая модель. Мы ее называли «Раненый солдат». — Ди протянул руку и взял фотографию. — Как видите, «когти» были сконструированы для охоты на людей, для обнаружения их. Они забирались все глубже на нашу территорию сквозь всевозможные заслоны. Но пока это были просто машины — металлические шары с когтями, клешнями и всевозможными датчиками, их можно легко распознать с первого же взгляда. Стоило только увидеть это и…

— И вот появилась модель 1, — вступил в разговор Руди. — Прошло чертовски много времени, прежде чем нам удалось распознать врага. Но тогда это было уже поздно. Они шли к нам, раненые солдаты, стучались в люки и умоляли, чтобы их пустили. Потому-то их и пускали вовнутрь. И как только они там оказывались, все начиналось. Мы же продолжали выслеживать машины…

В то время думали, что это — единственный тип, — сказал Ди. — Никто и не подозревал, что существуют и другие модели. Когда к вам был послан парламентер, нами была идентифицирована только модель номер один. Только раненый солдат. Мы думали, что это все..

— Ваши окопы пали перед…

— …моделью номер 3. Дэвид с медвежонком. Этот тип по эффективности превосходил первый, — горько усмехнулся Ди. — Солдаты всегда жалеют детей.

Они пускают их к себе в бункер, хотят накормить их и тут обнаруживают, насколько жестоки бывают эти маленькие Дэвиды со своими плюшевыми медвежонками.

— Нам троим просто посчастливилось, — сказал Руди. — Ди и я были… в гостях у Тассо, когда это случилось. Это ее место. — Он провел рукой вокруг. — Этот маленький подвал. Мы закончили свое дело и поднимались по лестнице, чтобы отправиться назад. С гребня мы и увидели. Они были там, полным-полно вокруг бункера. Борьба еще продолжалась. Но Дэвиды со своими медвежатами одерживали верх. Тогда-то мы и сфотографировали их.

Вьетнамец кивнул и взял фотографии, снова засунув их в карман шинели.

Глава 7

— И так происходит во всех ваших окопах? — спросил Хендрикс.

— Да.

— А как насчет нас? — Он машинально прикоснулся к браслету у себя на руке. — Могут ли «когти», или как там их надо сейчас называть, нападать…

— Ваши радиационные браслеты их не остановят. Они наверняка не будут обращать на них внимания. Этим моделям все равно кого разрывать на части, вас или нас. Для них все люди одинаковы. Они делают то, для чего они спроектированы. Они просто выполняют первоначальный замысел — найти жизнь, где бы она не находилась, и уничтожить.

— Они идут на тепло, — заметил Ди. — Такими их вы задумывали с самого начала. Разумеется, тех, которых вы сами проектировали и которых еще можно было удержать радиационными браслетами. Может быть эти новые модели имеют свинцовую оболочку…

— Вы говорили о разных типах моделей, — перебил его Хендрикс. — Есть типа Дэвида, типа Раненого солдата… Что еще?

— Вот этого мы и не знаем! — Ди показал рукой на стену. На ней висели две металлические таблички с рваными краями. Хендрикс встал и внимательно осмотрел их. Они были покорежены и испещрены вмятинами.

— Та, что слева — это раненого солдата. Мы заполучили одного из них.

Он шел, направляясь к нашему старому бункеру. Мы пристрелили его с гребня холма точно так же, как и преследовавшего вас Дэвида.

На табличке было отштамповано: «1-М». Хендрикс притронулся к другой табличке и спросил:

— А это из робота типа Дэвид?

— Угадали.

На табличке было выбито «3-М». Руди мельком посмотрел на них, перегибаясь над широким плечом майора.

— Теперь вы можете понять, что существует еще одна модель. «2-М»!

Возможно, что от нее отказались. Возможно, она не получилась. Но она должна быть! Должна быть ВТОРАЯ МОДЕЛЬ! Ведь существует же ПЕРВАЯ и ТРЕТЬЯ!!!

— Вам повезло, майор, — сказал Руди. — Дэвид все время не прикоснулся к вам. Наверное, он думал, что в конце концов вы приведете его в какой-нибудь бункер.

— Забирается всего один из них — и все кончено, — заметил Ди. — Они передвигаются ужасающе быстро. Через минуту после проникновения одного, в том месте их уже десятки. Они неумолимы в своем стремлении нести смерть.

Но нельзя забывать, что это всего-навсего машины и сконструированы они всего для одной цели… — Он вытер пот с верхней губы. — О, мы видели, как это делается.

Наступило молчание.

— Угостите-ка меня еще одной сигареткой, янки, — сказала Тассо. — Хороши! Я почти уже позабыла, как они хороши!

Наступила ночь. Небо было черным. Через клубы пепла не пробивался свет ни единой звезды. Ди осторожно приподнял крышку люка, чтобы Хендрикс мог выглянуть наружу. Руди указал пальцем на кромешную мглу.

— Бункера находятся на той стороне. Те, где мы отсиживались. Не более, чем в километре отсюда. Когда все это произошло, нас с Ди там не было по простой случайности. Нас спасла наша же слабость, иными словами — наша похоть!

— Все остальные наверняка погибли, — тихо произнесла Тассо. — Все произошло так быстро…

— Да… — протянул Ди. — Сегодня утром наше командование приняло решение и известило об этом вас. Мы выслали парламентера, ну а дальше вам все и так уже известно.

— Это был Алекс Радзиевский, — покачал головой Руди. — Мы очень хорошо знаем его. Можно сказать, что он был нашим другом.

— Когда он отправлялся в этот путь, было шесть часов утра. Кстати, он был очень смелый парень — он знал, на что идет и, тем не менее, сам вызвался участвовать в этой затее… Около полудня Ди и я получили увольнительную на час. Мы выползли и направились к… Никто не следил за нами. И мы спокойно пришли сюда. Когда-то здесь был городишко — несколько домов, улица. Этот подвал был частью большой фирмы. Мы знали, что Тассо должна была быть здесь. Мы и раньше приходили сюда — мы и наши друзья из бункеров. Но сегодня была наша очередь.

— Вот так мы и спаслись, — вздохнул Ди. — Случай. Вместо нас запросто могли быть двое других. Мы… мы кончили свое дело, выбрались на поверхность и двинулись назад вдоль гребня. Вот тогда-то мы и увидели их… Дэвидов. Мы сразу же поняли в чем дело. Мы уже видели снимки первой модели — раненого солдата. Если бы мы сделали еще хотя бы один шаг, они бы нас непременно заметили. Но прежде нам пришлось разнести на куски двух Дэвидов… Что? Да, прежде чем мы вернулись назад.

— Вы не можете себе представить, майор, сколько их было. Сотни.

Тысячи. Они были повсюду, как муравьи. Мы сфотографировали их и улизнули сюда, туго завинтив за собой крышку люка. Слава богу, что мы еще можем двигаться значительно быстрее, чем они. Зато они не знают усталости. В отличии от наших живых существ. Эти двое наткнулись в своем стремлении побыстрее попасть на кровавый пир прямо на нас — мы взорвали их.

Хендрикс облокотился о край крышки, вглядываясь в кромешную тьму.

— Насколько безопасно держать люк открытым длительное время?

— Надо быть очень осторожным. Но если мы не будем держать люк открытым, то как же вы сможете воспользоваться своим передатчиком?

Хендрикс медленно поднял пристегнутый к поясу радиопередатчик и приложил его к уху. Металл был холодным и влажным. Он подул в микрофон и вытащил антенну. В ушах зажужжал слабый звук.

— Так, пожалуй, правильно.

Но он все еще колебался.

— Мы сразу же затащим вас во внутрь, если только что-нибудь случится, — успокаивающе сказал Ди.

— Спасибо. — Хендрикс немного подождал, держа передатчик у себя на плече. — Интересно, не правда ли?

— Что?

— Все это. Эти новые типы. Новые разновидности «когтей». Мы теперь полностью в их власти, не так ли? Теперь, они, наверное, пробрались уже в наши окопы. Это заставляет меня думать, а не являемся ли мы свидетелями появления нового вида существ. В ходе эволюции. Расы, которая, как я думаю, придет на смену человеку.

— После человека уже ничего не будет, — буркнул Руди.

— Так ли? А почему бы и нет? Может быть, именно это сейчас и происходит на глазах. Мы сейчас видим конец рода человеческого и приветствуем, пусть с большой неохотой, зарю нового общества.

— Разве они являются расой? Это просто механические убийцы. Вы сотворили их с одной единственной целью — убивать людей!!! Это все, на что они способны. Они являются машинами, на которые возложена определенная работа.

— Так это кажется сейчас. А что будет потом? После того, как закончится война? Может быть, когда не останется людей, которых нужно уничтожить, начнут появляться настоящие. Пока еще потенциальные способности.

— Вы говорите о них так, как будто они живые!

— А разве это не так?

— Они — машины!!! — раздельно по слогам произнес Руди. — Да, внешне они выглядят как люди, но от этого они не перестают быть машинами!

— Попробуйте еще раз наладить связь, майор, — вмешался в их разговор Ди. — Мы ведь не можем торчать вечно здесь.

Крепко сжимая передатчик, Хендрикс произнес код командного бункера и стал внимательно прослушивать эфир. Никакого ответа. Тишина. Все было как положено.

— Скотт? — произнес Хендрикс в микрофон. — Вы меня слышите?

Тишина. Майор выдвинул вверх антенну на всю длину и снова попробовал установить связь.

Но все было тщетно. Из динамика был слышен лишь треск атмосферных помех.

— Ничего не получается. Возможно, они слышат меня, но не хотят отвечать.

— Скажите им, что вы связываетесь с ними, по крайней мере, по необходимости.

— Они думают, что меня принудили и что я действую по вашему указанию!

Он еще раз попробовал, коротко пересказав все, что только что узнал.

Однако связи по-прежнему не было.

— Очевидно, где-то опять взорвали атомную бомбу, — заметил Ди. — Тогда понятно, почему нет связи.

Хендрикс пожал плечами и свернул передатчик.

— Из всего этого никакого толка. Они не отвечают. Очаги радиации?

Может быть. Или же они слышат меня, но по какой-то причине не хотят отвечать. По правде говоря, я бы сам так поступил, если бы меня вызывали на связь из азиатских окопов. У моих товарищей, там на нашей стороне, нет никаких оснований верить во все, что я им сообщаю. Возможно, они слышат все, что я им говорю…

— Или, может быть, уже поздно!

Хендрикс нехотя кивнул головой.

— Давайте лучше закроемся, — сказал, нервничая, Руди. — Зачем подвергать себя не нужному риску.

Глава 8

Они медленно опустились назад, в блиндаж. Ди тщательно завинтил винты, герметизирующие крышку. Вошли в кухню. Здесь был тяжелый, спертый воздух.

— Неужели они смогли сработать так быстро? — с сомнением произнес Хендрикс. — Я вышел из бункера в полдень. Это было… Десять часов назад.

Разве они могут передвигаться столь быстро?

— Думаю, что это для них не проблема. И после того, как один из них проберется вовнутрь, начинается сплошное безумие. Вы знаете, что могут сделать маленькие «когти». Даже один из них может сотворить нечто неописуемое.

— Минуточку! — воскликнул Хендрикс и нетерпеливо отошел в сторону, встав к говорящим спиной.

— В чем дело? — спросил Руди.

— Лунная база! Боже, если они и туда забрались…

— Что? Лунная база?

Хендрикс обернулся.

— Думаю, что это невозможно. Да, никак невозможно. Они никогда не смогли бы проникнуть на Лунную Базу. Каким образом можно туда прорваться?

Я не могу поверить в это.

— Что такое Лунная База? До нас доходили некоторые слухи, но ничего определенного мы узнать не смогли. Вы, кажется, чем-то озабочены, майор? — подозрительно спросил Ди.

— Мы получаем все свое снаряжение с Луны. Там же, под лунной поверхностью, находиться наше правительство. Только благодаря этому мы все еще держимся. Если же они найдут какой-нибудь способ выбраться с Земли на Луну…

— Ну, не паникуйте, майор. Конечно, натворить там этот «коготь» может многое, но не забывайте, что он там будет один. Это не Земля, где их кишит множество. Так что, убьет он ваших пару тысяч, а потом вы его спокойненько прихлопните.

— О, боже! Как вы не понимаете, если бы только «коготь»! А что, если туда попадет какая-то из моделей? Из этих псевдоразумных лжедэвидов и лжесолдат? Даю голову на отсечение, что первым их побуждением по прибытии на Луну будет захват космодрома и отправка на Землю сотни кораблей для успешного решения проблемы уничтожения человечества на Луне… — простонал Хендрикс.

— Пожалуй, вы правы, — согласился Ди. — Как только первый проберется туда, он тут же впустит остальных. Сотни, тысячи абсолютно одинаковых чудовищ. Вам нужно было видеть их по плоти… Они идентичны, как муравьи…

— Хватит! — закричал Хендрикс и принялся шагать взад и вперед по небольшому пространству бункера. Все остальные внимательно наблюдали за ним. Вскоре Тассо прошла за занавеску к себе в комнату.

— Я собираюсь немного вздремнуть, — послышался оттуда ее голос.

Ди и Руди сели за стол, продолжая следить за Хендриксом.

— Ну что ж, теперь дело за вами, майор, — сказал после недолгого молчания Ди. — Вы наверное, сможете лучше представить себе, что у вас может происходить.

Хендрикс кивнул.

— Проблема. — Руди отпил из треснувшей чашки и вновь наполнил ее из ржавого чайника. — Некоторое время здесь мы будем еще в безопасности… Но оставаться вечно здесь мы не можем — тут нет пищи, ни снаряжения.

— Но если мы выйдем наружу…

— А если мы выйдем наружу, они нас сразу прихлопнут! Или… очень вероятно, что прихлопнут. По крайней мере, далеко отсюда мы точно уйти не сможем. На каком расстоянии отсюда ваш командный пункт, майор?

— Думаю…

— А что, если они уже там? — Ди нетерпеливо вскочил. — Что тогда?

— Ну, тогда нам не остается ничего, как вернуться назад. Дай бог, чтобы эта предстоящая прогулка закончилась для каждого из нас благополучно, — невесело рассмеялся Руди.

Хендрикс прекратил свое хождение.

— Как вы думаете, велика ли вероятность того, что они уже находятся в американских окопах?

— Трудно сказать. Мне кажется, что довольно высокая. Нельзя забывать, что они хорошо организованы. Они точно знают, что им делать. Стоит только одному начать, как его примеру последуют остальные. Это напоминает нашествие саранчи! Как и саранча, они вынуждены двигаться не останавливаясь и притом, как можно быстрее.

Успех их действий зависит от быстроты и неожиданности. Они успевают ворваться внутрь бункера еще до того, как у кого-либо возникнет хоть малейшее подозрение.

— Понятно, — пробормотал Хендрикс.

Во второй комнате зашевелилась Тассо.

— Майор?

Хендрикс отодвинул занавеску.

— Что?

Женщина лениво смотрела на него, лежа на койке.

— У тебя осталась еще хоть одна американская сигарета?

Хендрикс вошел в комнату и сел на деревянный стул, стоящий напротив кровати. Он тщательно ощупал свои карманы, но ничего не нашел. Виновато разведя руками, он сказал:

— К сожалению, все выкурили. Если я бы знал, что такая женщина, как ты, умирает без американских сигарет…

— Очень плохо, что кончились, — перебила его Тассо.

— Кто вы по национальности? — тут же поинтересовался Хендрикс.

— Француженка.

— Но как вы сюда попали? Вы пришли сюда вместе с армией?

— К чему это вам?

— Просто из любопытства. — Он внимательно присмотрелся к ней. Тассо была без шинели. Лет ей было от силы Двадцать. Тонкая. Длинные волосы разметались по подушке. Она молча смотрела на него. Глаза ее были темными и большими.

— Что у вас на уме, майор? — подозрительно спросила она.

— Ничего. Сколько вам лет?

— Восемнадцать.

Она продолжала внимательно следить за ним. На ней были азиатские военные брюки и гимнастерка. Ужасного цвета униформа — что-то вроде светло-зеленого. На поясе у нее на толстом кожаном ремне висел счетчик Гейгера и подсумок для патронов. С другой стороны был пристегнут медицинский пакет.

— Вы состоите на службе в армии? — спросил опять он.

— Нет.

— Тогда почему же вы носите эту форму?

Она пожала плечами.

— Мне ее дали. Надо же что-то носить…

— Сколько, сколько… вам было лет, когда вы очутились здесь?

— Шестнадцать.

— Такая молодая?

Глаза ее внезапно сузились.

— Что вы хотите этим сказать?

Хендрикс потер подбородок.

— Ваша жизнь была иной, если бы не эта чертова война. Подумать только, вы попали сюда в шестнадцать лет? Неужели вы мечтали о такой жизни?

— Но ведь нужно было как-то выжить!

— Только поймите меня правильно, Тассо. Я отнюдь не собираюсь читать вам нравоучения.

— Ваша жизнь, майор, тоже была совсем иной, если бы не эта война.

Тассо нагнулась и развязала один из ботинок. Затем бросила его на пол. — Майор, вам не хотелось бы пройти в другую комнату? Я бы с удовольствием вздремнула.

— Похоже, что перед нами скоро возникнет проблема. Ведь нас здесь четверо. С таком помещении чертовски трудно жить четырем человекам. Здесь только две комнаты.

— Да.

— Какой величины был этот подвал первоначально? Он был больше, чем сейчас? Есть ли здесь еще помещения, пусть даже заваленные обломками? Мы бы могли бы их расчистить для себя.

— Может быть. Точно не знаю. — Тассо освободила пояс и, растянувшись поудобнее на койке, расстегнула гимнастерку.

— Вы точно уверены, что у вас больше нет сигарет?

— У меня с собой была только одна пачка.

— Очень плохо. Может быть, если бы мы могли добраться до вашего бункера, мы смогли бы найти еще. — Второй ботинок упал на пол. — Тассо потянулась к выключателю. — Спокойной ночи, майор.

— Вы собираетесь сейчас спать?

— Именно это я и собираюсь сейчас делать.

Комната погрузилась в темноту. Хендрикс встал и, отыскав занавеску, прошел на кухню.

И застыл, весь сжавшись в комок.

Руди стоял у окна, лицо его было бледным. Рот его открывался и закрывался в немом крике. Ди стоял перед ним, скаля зубы и держа наизготовку пистолет. Ни один из них не шевелился. Ни Ди, крепко сжимавший пистолет, с каменным лицом. Ни Руди, бледный и окаменевший, прижатый к стене, с поднятыми вверх руками.

— Что?.. — прошептал Хендрикс, но Ди оборвал его.

— Спокойнее, майор. Подойдите Сюда. Да вытащите свой пистолет.

Хендрикс достал оружие.

— Что тут происходит?

Руди немного пошевелился, чуть опустив руки. Он немного повернулся к Хендриксу, кусая губы. Белки его глаз, казалось, вот-вот вывалятся. Со лба его капал пот и струйками стекал по грязным щекам. Он не сводил умоляющего взгляда с майора.

— Майор, этот… он с ума сошел. Остановите его, немедленно! — Голос Руди был слабым, хриплым и едва слышен.

— Что здесь происходит? — еще раз потребовал объяснений Хендрикс.

Не опуская пистолета, Ди размеренно сказал:

— Вы помните наш разговор, майор? О трех моделях? Нам были известны только две из них — первая и третья. Но мы ничего не знали о второй. По крайней мере, ничего не подозревали!

Пальцы Ди еще крепче сжали рукоять пистолета.

— Мы ничего не знали о ней раньше, но сейчас…

Он нажал на курок. Полыхнуло белое пламя и облизало своим великолепием фигуру Руди.

— Майор, это и была вторая модель!

Глава 9

Тассо отшвырнула занавеску.

— Ди, что ты сделал?

Вьетнамец отвернулся от обугленного тела, которое медленно съезжало на пол, и проговорил с радостью в лице:

— Это была вторая модель, Тассо. Теперь мы уже точно знаем, что она из себя представляет. Наконец-то мы распознали все три разновидности, а это значит уменьшает опасность. Я…

Тассо смотрела мимо него на останки Руди, на почерневшие, еще тлеющие обрывки его одежды.

— Так кого же ты только что убил? — воскликнула она.

— Не кого, а что! Я давно следил за ним. У меня были кое-какие предчувствия, но я не был уверен в них. Но сегодняшним вечером мои подозрения переросли…

Ди нервно ерзал по рукояти пистолета.

— Считаю, что нам очень повезло. Еще какой-нибудь час, и эта штуковина могла бы…

— Ты так уверен? — Тассо оттолкнула его в сторону и склонилась над останками. Лицо ее внезапно стало серьезным.

— Майор, убедитесь сами. Кости и плоть!

Хендрикс наклонился над телом. Останки были останками человека.

Обожженная плоть, обуглившиеся фрагменты костей, часть черепа, сухожилия, внутренности, кровь. Целая лужа крови у самой стены.

— Так где же колесики? — спокойно спросила Тассо у Ди. — Я не вижу ни колесиков, ни реле, ни каких-то там металлических деталей! И ни одного «когтя»! Это не вторая модель, Ди. А ну-ка, объясни все по порядку, убийца!

Ди сел за стол, вся краска сошла с его лица. Он уткнулся головой в ладони и стал раскачиваться взад-вперед.

— Приди в себя! — Тассо вцепилась пальцами ему в плечо. — Скажи, наконец, почему ты сделал это? Зачем ты убил своего Друга?

— Похоже, что я могу объяснить этот поступок, — вмешался Хендрикс.

Просто Ди очень испугался. Все, что твориться вокруг нас, привело к тому, что человек со слабой психикой начал срываться.

— Может быть…

— Что же нам все-таки делать? Как вы думаете, Тассо?

— Я думаю, что у этого подлеца была все же какая-то причина, чтобы убить Руди. И весьма веская причина.

— Какая причина?

— Возможно Руди кое-что узнал!


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4