когда уже русские перестанут внимать тому как разные гусские, а до них немчуры, французы и прч. сейчас ещё и Китайцы (и русские из их прислужников, часто и непонимающих того, будучи заражёнными их культурой)
- учат русских [как им говорить]...
Вероятно, не раньше чем первые избавятся окончательно от атеизма/демократии(*) в умах своих сограждан, что ли.
(*) - и толерантности и прч., кстати не путать со свободой слова, в ч.н.отсутсующей на Западе также как и у нас в [официальной] СМИ и школе, когда что-то не выгодно верхам.
Перевод отвратнейший!!!
Все имена собственные ужасны (сержант Морковка убил), и шутки все переведены непойми как...
Сравнить:
(этот) Но ведь нужно было вручить жалобу Патрицию, скрепя сердце признал он. Если бы вы не сделали этого, то Патриций послал бы людей взять ее и доставить ему.
(перевод А.Жикаренцева) Да уж, тут надо отдать патрицию должное, с неохотой признал ван Пью. Иначе он пошлет своих людей и возьмет это должное сам.
и таких мест полно - весь текст
книга потрясающая! всем советую прочитать! никакого по*но там нет, если вы считаете таковым описание чувств и эмоций двух любящих людей в постели, то вы глубоко ошибаетесь. сама была в восторге, знакомые так же. вы ничего подобного не читали раньше, я уверена. а вообще, ОБЯЗАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ эту книгу и составьте собственное мнение. это того стоит, уверяю вас!
Схожими с Гп я нашла лишь две первые. Книги о ТГ очень интересные, увлекательные. Больше всех мне понравился Глеб. У Дмитрия Е.А. книги читаются быстро и легко, голова "отдыхает", стала замечать что невольно употребляю глубокомысленные фразы из его проиведений, вот что значит талант.
Интересный рассказ. Довольно таки необычно читать о жизни рыб... Жаль лишь, что заканчивается так трагично... Как и вообще в большинстве произведений Абрамова.
Легкие деньги , как же сладко и маняще звучит это выражение. Под этим словосочетанием люди сразу представляют перед собой халяву, глаза наполняются азартом, а в сознании появляется картина множества пачек сто долларовых банкнот или горы золота.