Современная электронная библиотека ModernLib.Net

21.12

ModernLib.Net / Дастин Томасон / 21.12 - Чтение (Ознакомительный отрывок) (стр. 6)
Автор: Дастин Томасон
Жанр:

 

 


– Быть может, хотите кофе, пока мы будем ждать, когда освободятся медсестры? – спросил он, указывая на стоявший в углу автомат.

– Нет, – ответила Чель, – но я бы не отказалась сейчас от сигареты.

Стэнтон вставил пару четвертаков в прорезь автомата, и бумажная чашка наполнилась напитком. Конечно, с продукцией из «Кофемолки» не сравнить, но придется довольствоваться этим.

– Боюсь, что сигарет здесь сейчас достать не удастся, – сказал он.

Чель пожала плечами:

– Я все равно дала себе слово бросить после Нового года.

– Из чего можно заключить, что вы не верите в апокалипсис, якобы предсказанный майя, – заметил Стэнтон, потягивая жидкий кофе.

– Нет, конечно.

– Я тоже. – Он улыбнулся, полагая, что они просто заняты праздной болтовней, но в ответ улыбки не получил. Возможно, с ее точки зрения, это была не тема для шуток.

– И что теперь? – поинтересовалась бесстрастно Чель.

– Как только персонал закончит с этой новой напастью, – сказал Стэнтон, – нам нужно будет вернуться к Волси и выяснить у него, какие молочные продукты он мог употребить примерно за последний месяц.

– Сделаю, что смогу, – заверила Чель. – Хотя у меня нет никакой уверенности, что он мне полностью доверяет.

– Просто продолжайте начатое, вот и все.


Стэнтон удивился, не обнаружив охраны у двери палаты Волси. Мариано уже не было, но на смену ему никто не пришел. Только потом он сообразил, что всех охранников, должно быть, мобилизовали для сдерживания толпы, рвавшейся к больнице после столь трагической аварии на хайвее.

Но и войдя внутрь, они с Чель никого не обнаружили – постель оказалась пуста.

– Его перевели в другое место? – недоуменно спросила Чель.

Стэнтон включил свет и внимательно оглядел помещение. Им потребовалось несколько секунд, чтобы услышать шипение, доносившееся из-за двери в ванную. Стэнтон приложил к ней ухо.

– Волси?

Шипение стало громче, и он понял, что это льется из кранов вода, но никакого ответа не последовало.

– Спросите, все ли там с ним в порядке, – обратился он к Чель.

– Волси, яа’е?

Никакой реакции.

Взявшись за ручку, Стэнтон понял, что дверь не заперта. А потом он увидел Волси. Тот лежал на полу лицом вниз, словно находился в глубоком нокауте. В ванной же царил полнейший разгром: повсюду валялись куски гипсокартона, раковина была сорвана с кронштейнов, медные трубы торчали теперь прямо из стены, обильно поливая все вокруг водой.

Примечания

1

Одно из высших божеств в мифологии майя. – Здесь и далее примеч. пер.

2

Венеция в данном случае – район на западе Лос-Анджелеса.

3

Белковые заразные частицы – особый класс инфекционных агентов, исключительно протеиновых, вызывающих тяжелые заболевания центральной нервной системы у человека и ряда высших животных, так называемые медленные инфекции.

4

Химические наркотики, вызывающие быстрое привыкание.

5

«Да благословен будь крылатый серпент – покровитель жизни».

6

«Я – это ты, а ты – это я».

7

Разновидность женской сорочки.

8

Элементы слогового письма.

9

Джон Доу – условное имя, которое американские полицейские и медики присваивают людям, чья личность пока не установлена.

10

Рибонуклеиновая кислота.

11

Управление по контролю за продуктами и лекарствами США.

12

Вы говорите по-испански? (исп.)

13

«Братство» (исп.).

14

Музей был основан в 1954 году Дж. Полом Гетти, который в то время считался самым богатым человеком в мире и отличался достаточно консервативными взглядами на изобразительное искусство.

15

Искаженное испанское слово latinos.

16

«Mayflower» – рыболовный трехмачтовый барк, на котором англичане, основавшие одно из первых британских поселений в Северной Америке, в 1620 году пересекли Атлантический океан.

17

«Помоги мне вернуться к Яноте».

Конец бесплатного ознакомительного фрагмента.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6