Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Звезды бессмертия (Книга 1)

ModernLib.Net / Цокота Виктор / Звезды бессмертия (Книга 1) - Чтение (стр. 2)
Автор: Цокота Виктор
Жанр:

 

 


От него же узнал имена первопроходцев вселенной - космонавтов и астронавтов. С сомнением поглядывал он теперь иногда на старинный амулет аймара: не выдумка ли это все? Но потом отрицательно качал головой. Нет! Видел же он, как светились большие глаза незнакомого существа, как не сгорела в жарком пламени костра золотистая пирамидка. Вот еще лет пять, и подрастет Роберто. Пробьет тогда их час, и отправятся они с внуком в горы, к самим вершинам снежных Анд, к таинственной пещере у скалы Ау.
      Он, конечно, наступит - звездный час племени аймара, час победы простых людей всей земли. Потому что хоть и называлась их многострадальная родина Пареро вот уже полтора столетия свободной республикой, а мало что изменилось здесь со времен испанских конкистадоров и португальских захватчиков. Правда, ушли с родной земли чужеземцы, но остались креолы потомки первых поработителей, остались ненавистные гачупины, которым принадлежат и земли, и пастбища, и горы, и все, что скрывают в своих недрах: олово, медь, железо, уголь, золото, серебро, нефть, свинец... Даже гуано - горы помета миллионов птиц, выросшие за тысячелетия на .скалистых берегах Великого океана,- даже оно принадлежало гачупинам. И они вывозили его из страны на кораблях, набивая карманы песо, крузейро, кетсалями, эскудо, долларами, фунтами, франками, марками и другой ходовой валютой.
      Они жили в роскошных виллах на западном побережье, не утруждая себя даже обязанностью хозяйничать в своих обширных поместьях, назначая туда жестоких, бесчеловечных управляющих. Гачупины летали самолетами развеяться за океан, ездили в красавцах автомобилях, а аймара и кечуа, как и много столетий назад, возделывали каменистую землю предгорий и горных плато деревянной сохой и заступом. Страна оставалась голой, как нищий, и дети индейцев не могли учиться, хотя тянулись к знаниям.
      Вот и Роберто всего два года ходил в школу. Едва исполнилось мальчишке тринадцать, пошел на рудник откатчиком. Фредерико хорошо знал, чего стоили пареньку ежедневные двенадцать часов каторжного труда под землей. И все же Роберто выкраивал время для книг.
      Да, он заметно изменился за последнее время. Стал высокий, широкоплечий, какой-то уверенный в себе. Товарищи на работе с ним считаются, уважают. И не только безусая молодежь, но и взрослые горняки. Ему уже исполнилось восемнадцать. Был он общительный, веселый, жизнерадостный, добрый к друзьям и сестренкам. А сами девчушки! Когда только и успели! Из тоненьких черномазых птенцов в один год они как-то сразу превратились в двух грациозных красавиц, полюбоваться на которых приходили даже парни из долины. И к одной, и к другой по несколько раз уже засылали сватов, парни за ними табунами ходили, но девушки не торопились расстаться с родным домом.
      С Роберто Мадлен и Дийяда были неразлучны. И когда случалось им с подругами в свободный вечерок пойти в поселок на танцы, всегда звали его с собой. Роберто охотно сопровождал сестер, хотя сам никогда не танцевал стеснялся. Обычно он усаживался гденибудь в уютном уголке и наблюдал за танцующими, либо вырезал ножом из дерева забавные фигурки индейских вождей и воинов, древних божков, различных зверей и птиц.
      Но в то злополучное воскресенье Роберто с сестрами не пошел в поселок. Куда-то запропастилась давняя любимица всей семьи бурая лама, которую они вместе с дедом три года назад буквально вырвали из волчьих зубов. Животное быстро привыкло к людям, послушно таскало с поля стофунтовые вьюки с картофелем и кукурузой.
      Ему было бы очень жаль, если бы прирученная милая, доверчивая Косо, как ласково называл ламу Фредерико, снова попала в зубы волкам или самому ирбису - снежному леопарду, которые частенько наведываются с гор на плато.
      Ламу он привел домой очень скоро. Да не одну, а с приплодом маленьким бурым пушистым комочком.
      Косо и ее детеныша нашел он в густых зарослях чапарраля [ Чапарраль род колючего кустарника.] над речушкой, что протекала сразу за их арендным участком. А еще через час вся в слезах прибежала из поселка Дийяда.
      - Мадлен увезли! - крикнула она прямо с порога.
      - Куда увезли, кто? - не понял сначала Роберто.
      - Хосе Риего и его дружки - пистолеро [Пистолеро-сооруженный наемный телохранитель.] его отца, - всхлипывая, говорила Дийяда.- Ты знаешь его. Сын управляющего рудником. Они в долине, в большой усадьбе хозяина живут. А возле дороги на плато у Хосе охотничий домик... Он уже трижды приходил на танцы в поселок. А сегодня почему-то на лошади приехал. И два его приятеля с ним - Мигель и Торибио...
      - Но при чем здесь Мадлен?
      - Так он же из-за нее и приходил на танцы. Понравилась... А сегодня взял и увез... Насильно.
      - Как это произошло, когда? - допытывался Роберто.- Да перестань ты наконец реветь, объясни толком!
      - Минут двадцать назад,- подавив рыдания, всхлипнула Дийяда.- Хосе, как приехал, сразу к Мадлен подошел, пригласил на первый танец. Ребят-то наших не было еще. При них он не решался. А сегодня прямо с коня - и к ней. Мадлен танцевать с ним отказалась. Сказала, что еще в прошлое воскресение Луису первый танец пообещала.
      - Что же было дальше, не тяни!
      - Да ничего такого... Он спокойно так отошел, даже песенку какую-то напевал. Подошел к своим дружкампистолеро, минут десять о чем-то шептался с ними, а потом отозвал Мадлен в сторонку. Вопросик один, говорит, деликатный имеется...
      Мигель, дружок его, мне про новый фильм что-то стал плести, а я вдруг слышу - крик. Мадлен на помощь зовет. И сразу - конский топот. Мигеля словно ветром сдуло. Только тут я сообразила, что к чему... Выскочила на дорогу. Вижу - Хосе коня нахлестывает, к нижней широкой тропе несется. Поперек его седла Мадлен лежит... Я закричала, ребята из оркестра, побросав барабаны и бубны, ко мне спешат, а из кустарника - выстрелы. Это дружки его - Мигель и Торибио.
      - Не суйтесь,- кричат,- иначе всех перестреляем! Ничего с вашей краснокожей не случится. Еще и довольна останется...
      - Надо скорее что-то делать, Роберто! - с надеждой посмотрела она на брата.- Скорее! Если он довезет Мадлен до своего охотничьего домика, все пропало! Мадлен не перенесет позора... Ты ведь знаешь, сколько там эти мерзавцы наших девушек уже погубили...
      И Дийяда зарыдала.
      "До сыпучего ущелья, где охотничий домик, на коне можно добраться только широкой тропой, в объезд террас и скалистого отрога плато. Это займет у Хосе Риего и его дружков не меньше двух часов,- быстро соображал Роберто, одевая на ноги толстые шерстяные носки и мокасины.- А если спуститься на канатах через террасы и потом прямо по скальному отрогу хватит часа, даже сорока минут. Значит, успею опередить, встретить их еще на тропе перед сыпучим ущельем. Только бы успеть засветло! Там, в долине, темнеет гораздо раньше..."
      - Пожалуйста, успокойся, Дийяда, я догоню их.
      С Мадлен ничего не случится... Ты не теряй времени, сестренка, беги в поселок и передай ребятам, чтобы преследовали их широкой тропой. Неотступно! Чтоб не свернули куда-нибудь. А мы с дедом - напрямик!
      Он забежал в сарайчик, где Фредерико устраивал мягкую постельку для детеныша Косо.
      - Захвати все три больших кордовых каната, дедушка, и пошли к террасам. По дороге я тебе все объясню.
      - Но у нас, Роберто, только два каната,- растерянно сказал Фредерико.Один еще в пятницу одолжил у меня Морелос. Мы же не собирались в горы на этой неделе... Вот я и дал. Может, сходить к нему? Он наверняка уже дома.
      - Времени нет. Обойдемся и двумя. Просто ты сбросишь мне конец первого, когда я спущусь с верхней террасы. А потом возвращайся домой и успокой маму.
      Они шли быстро. Дед ничего не спросил у внука.
      Знал: зря парень не волновался бы так. А когда услышал от Роберто, что случилось с Мадлен, молча ускорил шаг. И только у самого края плато, где начинался гигантский уступ первой террасы, взял его за руку повыше локтя и тихо, но твердо сказал:
      - Будь осторожен, Роберто. Они коварны. И постарайся как следует проучить негодяев. Не только за свою сестру. За всех наших обесчещенных девушек.
      Роберто не ответил. Слова здесь были лишними.
      Ловко обвязав концом корда обломок огромного валуна, он сбросил второй, свободный, конец в бездну.
      Нет, не зря сотни раз водил его дед в горы, учил взбираться по отвесным стенам гранитных и базальтовых скал. Индейцы вообще не боятся высоты. Это у них в крови. Но ловкости и сноровке в этом трудном деле Роберто мог позавидовать любой из них.
      Три широкие двухсотметровые террасы охватывали плато с севера и тянулись на многие километры, словно три гигантских ступеньки, каждая высотой почти в полтораста метров. Ниже, под ними, на добрый километр новые нагромождения огромных гранитных и базальтовых глыб. Если смотреть снизу, с долины, кажется, что какой-то великан-строитель начал сооружать ступеньки от плато к долине. Вырубил три и бросил, свалив камни вниз, под гору... Слева терраса прерывалась сыпучим длинным ущельем. Оно называлось так, потому что едва кто-либо ступал на его рвдхлый край, как вся эта широкая белая лента, состоящая из раздробленной щебенки размером в добрый булыжник и больше, начинала угрожающе шуршать, двигаться, гудеть, ползти вниз, увлекая за собой огромные обломки нависших с краю скал, ожесточенно дробя и кромсая их, словно хрупкие сухари.
      Далеко справа, там, где кончались разрушенные временем уступы гигантских террас, начиналась широкая конная тропа. От поселка до нее почти десять километров. Столько же - вниз, к сыпучему ущелью по довольно крутой и узкой тропе.
      Нет, он успеет помочь сестренке! Должен помочь!
      Тут и думать нечего... И Роберто уверенно заскользил вниз.
      - Бросай конец! - крикнул он деду уже через минуту и, аккуратно смотав корд в строгую бухту, стремительно помчался дальше, к следующему уступу.
      Еще дважды спускался он на канатах по отвесным, почти вертикальным гранитным стенам, а потом смело двинулся вниз, в сгущающиеся сумерки.
      Он успел. Справа, за ущельем, никого не было видно до самой кромки темного, словно ночь, леса. Слева, где-то над ним, слышался осторожный цокот подков...
      Роберто отдышался и медленно двинулся влево по тропе. Здесь, вблизи ущелья, она была узкой даже для горца: с одной стороны - скалистый обрыв, с другой - глухая стена.
      Роберто прижался к мокрой холодной стене и, затаив дыхание, слился с ее серой поверхностью. Прошла минута, другая... Цокот приближался. По тропе посыпалась мелкая галька...
      А вот и они... Впереди - Хосе. Осторожно ведет коня. Тропа крутая, и чуткий конь ступает, старательно выбирая места, куда без опаски можно поставить ногу... Поперек седла что-то белеет.
      - Стой, негодяй, приехали!
      Роберто отделился от стены и схватил коня под уздцы левой рукой, а правой, будто железными тисками, сжал руку Хосе, держащую уздечку.
      В первую секунду креол буквально остолбенел от неожиданности, но потом опомнился, выпустил уздечку, рванулся изо всех сил и, отступив за широкий круп коня, выхватил из-за высокого голенища сапога тяжелый кольт.
      - Я тебя проучу, грязная свинья!- в бешенстве заорал он, стараясь спрятать за этим надрывным криком свой страх и растерянность.- Прочь с дороги! Или я превращу тебя в решето! - и трижды выстрелил в воздух.
      Но громовые, удесятеренные эхом ущелья, выстрелы не произвели желанного для Хосе впечатления. Только конь, вздрагивая, чуть приседал на задние ноги и беспокойно поводил ушами.
      Роберто быстро снял с коня сестру, поставил на ноги и, вынув из ножен у пояса стальной охотничий клинок, разрезал тонкий кожаный шнурок у нее на руках. Потом осторожно вытащил платок изо рта.
      - Держи,- протягивая повод сестре, сказал он на индейском языке.-Держи покрепче. И стань к стене, за коня. Я сейчас.
      Прогремел еще один выстрел. На этот раз выпущенная дрожащей рукой пуля расплющилась о скалу над головой Роберто, но он смело пошел яавстречу креолу, который с испугом пятился назад. Кольт в его руке трясся и прыгал.
      - Я брат Мадлен,- спокойно сказал Роберто по-испански, стараясь в то же время убрать клинок в ножны.- Тебя, мерзавец, вместе с твоими дружками следует проучить за все ваши подлости, но сегодня мне не до этого...
      Хосе не услышал, видимо, последних слов Роберто. Истолковав по-своему его жест, креол подумал, что брат Мадлен сейчас бросится на него с ножом. Помочь ему было некому: он знал, что дружков его час назад поймали и обезоружили парни с рудника. А справиться одному с этим огромным краснокожим ему не под силу.
      Завизжав, как подрезанная свинья, он в слепой ярости разрядил в Роберто оставшиеся в пистолете патроны. Одна из трех выпущенных пуль угодила в шею коня. Остальное произошло в считанные секунды. Дико заржав, жеребец поднялся на дыбы, вырвал уздечку из слабых рук Мадлен и, круто развернувшись на задних ногах, рванулся вверх по тропе вслед за креолом.
      Роберто прижался к скале, пропуская мимо себя перепуганное животное.
      - Ложись! - что есть силы крикнул он в догонку Хосе, но тот с суеверным ужасом бежал дальше.
      И уже через несколько мгновений конь настиг хозяина, со всего маху отшвырнул его могучей грудью с тропы, освобождая себе путь, и помчался дальше. Нечеловеческий душераздирающий крик Хосе замер где-то в глубине пропасти...
      Роберто подошел к сестре, ласково обнял за вздрагивающие плечи, тихонько подтолкнул вперед.
      - Пойдем, Мадлен. Для тебя все страшное осталось позади.
      Сделав несколько десятков шагов, они, не сговариваясь, остановились возле того места, где бешено мчавшийся подстреленный конь отшвырнул Хосе в пропасть.
      - У нас не принято бранить покойников,- тихо произнес Роберто,- но этот койотом жил, койотом и подох... Теперь жди больших неприятностей.
      - Разве ты виноват? - возразила сестра.- И потом, может быть, на наше счастье, он не разбился до смерти?
      Роберто покачал головой.
      - На это надежды мало. До дна ущелья здесь добрая -сотня метров. Если бы еще прямо по склону скатился, а то ведь конь его метров на пять от края отбросил... Что же касается правды, как ты говоришь, то кто нам поверит?
      Они медленно двинулись дальше вверх по тропе. Роберто бережно поддерживал сестру. Сгущались сумерки. Становилось прохладно. Где-то внизу тихо журчали невидимые ручьи. На потемневшем небе зажигались яркие звезды.
      Минут через сорок у разъездной площадки они встретили ребят из рудника. Мигель и Торибио стояли тут же с низко опущенными головами, в изодранной в клочья одежде. Им, видимо, крепко досталось от парней. Здесь же, все еще бурно вздымая бока, стоял конь Хосе. Его держали под уздцы.
      Брата и сестру встретили радостными возгласами.
      - Все обошлось? - спросил у Роберто молодой забойщик Рафаэль Рисаль.Мы так волновались, когда услышали выстрелы. А тут еще конь мчится. Еле остановили.
      - Для Мадлен все окончилось легким испугом,- тихо ответил Роберто.-А вот меня, видимо, ожидают большие неприятности.
      Он коротко рассказал товарищам, как все произошло там, перед сыпучим ущельем.
      - Этих двоих отпустите. И оружие им верните. Пусть идут ищут своего хозяина. Может быть, на мое счастье, зацепился за какой-нибудь уступ. Если нет, мне надо уходить из дому...
      Только поздней ночью добрались они до своей хижины. Мать и Дийяда бросились к Мадлен, стали успокаивать, растирать ей руки и ноги - девушка вся тряслась, словно в лихорадке, и трудно было понять: от ночной стужи это или от пережитого потрясения.
      Фредерико молча, не перебивая, выслушал рассказ
      Роберто, раскурил свою глиняную трубку и только после этого коротко сказал:
      - Надо идти в общину. Всем. Сейчас же. Утром будет поздно. Там решим, что делать дальше.
      И стал собирать скромные семейные пожитки. Секстина помогала ему. Она не произнесла ни слова, но, видимо, была, как всегда, полностью согласна с дедом.
      Поселок общины индейцев племени кечуа находился на юго-западном краю плато, у самых отрогов новой гряды Анд. Род этот многие десятилетия арендовал здесь землю у богатого ранчеро. Аймара и кечуа, жившие на плато, дружили еще с времен инков, и Фредерико был уверен, что соседи не оставят его семью в беде. Во всяком случае, дочери аймара в трудную минуту всегда найдут там и крышу над головой, и место у огня, и пищу, и доброе слово. В этом старый Фредерико не сомневался.
      - Однако стойте,- сказал он девушкам, которые в этот момент выводили из сарайчика Косо и ее детеныша.- Сосед вернул вне вечером корд,- показал он Роберто переброшенную через плечо бухту каната.Обязательно нужно вытащить и те два, что остались на террасах. Они нам очень могут понадобиться. И даже скоро.
      Роберто молча кивнул, и оба исчезли в темноте. А через час все пятеро уже неслышно шагали на юго-запад. Позади них гасли потускневшие звезды. Алел восток, и снежные вершины Анд пламенели на фиолетовом фоне неба.
      ...Старейшина рода - Великий Белый Ирбис с глубокой почтительностью и всеми знаками уважения, принятыми у индейских племен, усадил Фредерико рядом с собой на толстую мягкую подстилку, сотканную из шерсти ламы. Неслышной тенью скользнул по ковру молодой индеец, подбросил в очаг сухие поленья и пучки пахучей травы. Другой принес набитую табаком трубку, подал огня.
      Великий Белый Ирбис старательно раскурил ее, сделал три традиционных затяжки, передал гостю.
      - Ирбис внимательно слушает тебя, старейший из аймара!
      Фредерико потянул три раза из трубки, с поклоном вернул ее хозяину и неторопливо поведал обо всем, что случилось недавно с Мадлен и Роберто.
      - Я прошу у тебя помощи и совета, Великий Белый Ирбис,-поднялся он на ноги и снова низко поклонился.
      Старейшина почтительно усадил Фредерико рядом с собой. Потом лицо его скрылось за клубами табачного дыма. Несколько долгих минут он сосредоточенно курил трубку. Потом вдруг хлопнул три раза в ладоши.
      Вошли два молодых индейца.
      - Проводите женщин в свободный вигвам,- сказал он им на языке аймара.И проследите, чтобы там было тепло и чтобы им всегда хватало пищи. Они наши дорогие гости.
      Он подождал, пока Секстина и девушки вышли, потом заговорил снова, глядя прямо в глаза Фредерико:
      - Ты можешь остаться тоже. Если захочешь. Но молодой аймара должен уйти. Так будет лучше для него... И дело тут не в том, что трижды проклятые гачупины могут лишить нас куска хлеба, согнать с арендуемой у них земли. Просто среди многих честных кечуа нашего рода могло случайно вызреть и гнилое семячко. Соблазн велик... За золото, за кусок горбатой каменистой земли, за право командовать и помыкать своими же сородичами стяжатель и завистник может выдать молодого аймара. Такие случаи уже бывали не раз. И у кечуа, и у аймара. И даже у великих инков и ацтеков... Старейший и почтеннейший из аймара, конечно же, знает трагедию Тупак-Амару. И первого, и второго... Говорят, молодой аймара очень похож на Хуана Кондорканки...
      Роберто удивленно посмотрел на деда. "Что там еще за Тупак..." И вдруг увидел, как у старого Фредерико вся кровь отлила от лица. Оно побелело. Потом посерело. Дедушка порывисто поднялся.
      - Ок! - сказал он, низко склонившись в благодарном поклоне.- Великий Белый Ирбис должен по праву называться еще и Мудрым... Мы от всего сердца благодарим тебя и всю общину за теплое гостеприимство, оказанное женщинам аймара. И за мудрый и добрый совет, данный мужчинам. Мы уйдем в горы. Оба. Немедленно. Через сухие ущелья по направлению к озеру Тотокуку. Потом дадим о себе знать нашим женщинам.
      - Будьте спокойны за них,- поднялся старейшина.- Мы дадим нашим братьям одежду, пищу, табак - все, что нужно в трудной дороге. Молодые, преданные мне телом и душой кечуа проводят наших братьев до самой холодной тропы.
      Он прошел в темный угол вигвама и быстро вернулся, держа в руке тяжелый обушок рудокопа.
      - С ним я пятнадцать лет трудился на руднике. Возьмите. И почаще рубите тропу за собой.
      Всего на минутку зашли они в вигвам, где поселили Секстину с дочерьми. Девушки уже лежали в постели. Мать сидела возле очага. Молчаливо выслушала их решение. Согласно кивнула головой.
      - О нас не тревожтесь. Мы у хороших людей.
      Только и сказала. И протянула Роберто собранный в дальнюю дорогу узелок.
      Четверо молодых кечуа проводили их высоко в горы, туда, где не росла даже трава, где среди поднимавшихся к небу бурых скал начиналась холодная снежно-ледяная тропа.
      Юноши несли на себе тяжелые мешки с провизией, теплыми вещами, флягами с водой, две вязанки сухих поленьев. У тропы Фредерико и Роберто одели на себя теплые вещи.
      Прощаясь, один из провожатых снял с руки большие красивые часы и протянул их Роберто.
      - Возьми. Я выменял эти часы в прошлом году в долине за сто шкурок коипу. Очень хорошая вещь. И время точно показывает, и день, и месяц, и год. И заводить их пять лет не нужно. Микроаккумулятор в них. Вернешь, когда отступит беда.
      ...С тех пор прошло ровно четырнадцать дней. И каждый из них старый Фредерико размеренно шел впереди, а Роберто по нескольку раз в день останавливался и рубил обушком пяти-шестиметровый отрезок ледяной тропы за собой, чтобы задержать возможную погоню. А потом догонял деда.
      ...На шестой день они без особых помех добрались до малой пещеры, где укрытые за тяжелыми камнями сидели мертвые Эдувихес Кондорканки и его правнук Таау. Время пощадило их. Мороз превратил в камень тела обоих. Седовласые, похожие внешне друг на друга, как братья, они - прадед и правнук - сидели рядом, словно живые, бросая вызов векам, и трудно было понять, кто из них старше...
      Там, в маленькой пещере, у застывших навеки в немой беседе предков рассказал старый Фредерико внуку все, что знал о тайне своего племени.
      Нет, Роберто не отмахнулся от рассказа деда. К несказанной радости старика глаза внука загорелись огнем -надежды. Что-то видел он в этой легенде аймара, что-то есть в ней, что-то непременно должно было быть! Только солнцеликий Виракоча тут, конечно, ни при чем.
      Он так и сказал об этом деду, когда, закрыв снова мертвых тяжелыми валунами, чтобы не нарушили их покоя дикие звери, они пошли дальше. Дед промолчал тогда, а сейчас, через восемь дней, опять достал старинный амулет и вновь усердно молится своему Виракоче.
      Роберто разогнулся. С довольным видом посмотрел на свою работу. Долго придется тут повозиться их возможным преследователям! Потом неторопливо подвязал к своему опустевшему мешку обушок и повернулся к деду.
      - Что это ты опять,-начал было он и... замолк, застыл, онемевший, боясь шевельнуться.
      Лицом к низко стоящему над снежными вершинами солнцу, застыв, будто каменное изваяние, на коленях стоял Фредерико. На раскрытой ладони его вытянутой к солнцу левой руки лежал амулет. Та его часть, на которой раньше в скорбной задумчивости дремало, прикрыв большие глаза тяжелыми веками, незнакомое существо, светилась ровным голубым светом. Существо исчезло. Его больше не было видно. А голубой свет расширялся, рос в объеме, становясь осязаемым, плотным и немного расплывчатым. Он мерцал искринками, этот загадочный сгусток света, вспыхивал разноцветными огнями, все больше превращаясь то ли в овальное зеркало, то ли в маленький киноэкран...
      И вдруг на нем появились какие-то непонятные знаки. Черные, выразительные, они хорошо просматривались на ярко-голубом фоне, собирались в ровные строчки. Эти строчки какой-то момент оставались неподвижными, а затем уплывали куда-то вверх одна за другой. Казалось, кто-то невидимый быстро пишет бесконечно длинное письмо непонятными буквами-клиньями.
      Нет, это не был язык испанцев или других гринго, живших в их стране. Роберто сразу понял это. Но ведь на земле так много других народов...
      Строчки исчезли так же неожиданно, как и появились. А на голубом поле экрана, который, казалось, свободно плавал в воздухе, возникло изображение часов. От деления к делению размеренно двигалась большая секундная стрелка. Такая же большая, только потолще, упиралась заостренным концом в красный кружочек, где обычно стояла цифра "12", а такая же толстая, в два раза меньшая по размеру, в такой же кружочек, где было место цифры "4".
      Роберто невольно взглянул на свою левую руку. Стрелки на часах молодого кечуа показывали ровно четыре часа пополудни 10 июля.
      По спине юноши волною прошел озноб, словно выбрался он только что из ледяной купели. Бешено колотилось сердце. Его острый слух улавливал какую-то незнакомую тихую мелодию. Он невольно сделал шаг вперед, пытаясь лучше расслышать волнующие звуки, и снова замер на месте. Часы на голубом экране исчезли, а в центре его, где-то далеко-далеко, загорелась яркая желтая точка. Вот она увеличилась до размеров блюдца, искрясь и переливаясь, как стайка колибри в сельвасах [ Сельвасы - обширные влажные тропические леса в Южной Америке.]. А потом вокруг нее закружились, приближаясь и увеличиваясь, разноцветные и различные по величине пуговички. Вот одна из них - третья от ярко-желтого блюдца, зеленовато-голубая, сравнительно небольшая, стала постепенно увеличиваться. Желтое блюдце в это время медленно поплыло в правый угол. От него видимым остался только небольшой кусочек. А маленькая голубоватая пуговичка, все больше увеличиваясь и приближаясь, с каждой секундой все больше походила на знакомый с детства глобус с привычными материками и океанами.
      Роберто присмотрелся.
      - Это наша Земля,- пояснил он деду.- Она вращается вокруг своей оси и вокруг солнца.
      Оцепенение прошло, и он уже спокойнее смотрел на голубой экран, плавающий прямо в воздухе над ладонью застывшего, словно изваяние, Фредерико.
      Под вращающейся Землей мелькали цифры. Кусочек желтого солнца медленно переместился в левый угол экрана, а затем так же медленно вернулся в правый. Движение глобуса вокруг оси тоже замедлилось, а в центре нижней части экрана четко обозначилось число 365.
      "Год от сегодняшнего дня",- понял Роберто.
      А глобус на экране снова стал набирать обороты, закрутился вокруг своей оси, словно волчек, под основанием которого продолжался начатый отсчет его оборотев. Быстро мелькали числа. 400, 470, 540 - улавливал Роберто некоторые из них. Но почему вдруг стал тускнеть, расплываться экран? Нет, не сам экран, Округлые края его, как и раньше, были фиолетовоголубыми, яркими, сочными. А вот золотисто-желтое солнце, голубой ореол вокруг глобуса... Их будто заволакивало какой-то пеленой...
      640, 690, 710... Вращение глобуса снова замедлилось Как и кусочка солнца, его почти не было видно на экране. И вдруг ободок ореола вокруг изображения Земли вспыхнул ярким красным огнем. Сдвинулись, куда-то поплыли очертания материков, и в то же мгновение глобус на экране рассыпался на мелкие кусочки. На чистом лилово-голубом экране появились три крупные цифры - 7, 2, 1.
      Смолкла мелодия. Исчез экран. Со среза трехгранного амулета широко раскрытыми фиолетовыми глазами смотрело на двух людей незнакомое существо, губы которого чуть приподнялись в приветствии.
      Молодой индеец взглянул на часы. Передача продолжалась всего три минуты.
      И эту вещь аймара хранят у себя почти пять веков!
      Роберто подошел к Фредерико, осторожно взял с его ладони трехгранную золотистую пирамидку, потом бережно помог подняться старику.
      - Идем, дедушка. Нам нужно спешить к скале Ау. Амулет Тупак-Амару поможет открыть нам дорогу к тайне аймара или, что вернее, к тайне гор. Я очень верю в это! И не зови ты на помощь своего Виракочу. Бог здесь ни при чем. Хотя тех, кто создал этот амулет, и впрямь можно назвать богами...
      Больше часа шли они еще по едва заметной горной ледяной тропе. Шли медленно, потому что Роберто каждые двести шагов разрушал обушком кусок тропы, тщательно срубывая малейший бугорок, на который могла бы опереться нога преследователя.
      Все-таки они успели пройти довольно далеко вперед. Дед оказался прав. Солнце еще не село, когда за очередным поворотом глубоко внизу открылась широкая, окруженная со всех сторон горами, долина, значительную часть которой занимала водная гладь.
      - Вот оно, Тотокуку,- не сказал, а с каким-то проникновением выдохнул из себя Фредерико.- Древняя обитель солнцеликого Виракочи...
      Дед поднес ладонь к глазам, пристально вгляделся вперед, потом привлек к себе Роберто, обнял за плечи.
      - Видишь вторую вершину на горизонте? Если смотреть на воду прямо под ней, то заметны белые пятнышки. Это небольшие каменные островки. Их три. На них стоят наши древние каменные храмы,- почему-то шепотом продолжал он.Много веков назад их построили предки аймара. Говорят, там начинается путь в царство солнцеликого Виракочи...
      Он замолк, задумчиво глядя вперед, а затем, словно очнувшись от грез, заговорил буднично, обычным своим мягким, певучим и немного гортанным голосом:
      - Скала Ау и пещера, где последнюю ночь провел с женой и сыном наш отважный пращур Хуан Кондорканки, чуть ниже, недалеко отсюда. Мы будем там очень скоро. С площадки у самой скалы и озеро видно лучше. Пошли, сынок.
      И он уверенно двинулся вниз.
      Стояла удивительная тишина. Куда-то далеко за вершины гор умчался непоседа ветер. На небе - ни облачка. За далекий хребет западных Анд прячется солнце, и его малиновый свет золотит отроги ближних вершин, отражается в водах Тотокуку, превращая их поверхность в огромный костер.
      Вот и скала Ау, и узкий вход в пещеру слева от нее.
      Издалека послышался слабый раскат грома. Роберто обошел скалу, стараясь рассмотреть ее причудливую тень. Действительно ли похожа?
      Что-то в ней и вправду есть...
      Oн смотрел на огромный темный профиль, отбрасываемый скалой Ау на отвесный склон горного великана. Крутой высокий лоб. Длинные жесткие волосы. Нос с горбинкой. Чуть выпяченные вперед губы. Ясно очерченный подбородок... Чудеса, и только! Чем-то тень похожа на дедушку Фредерико!
      Второй, более мощный раскат дошел до его сознания.
      Гром среди ясного неба? Откуда?!
      А у стоявшего чуть поодаль Фредерико от переживаний вдруг закружилась голова и подкосились ноги. Зазвенело в ушах, поплыли перед глазами темные круги, а земля вздрогнула под ним и ушла из-под ног куда-то.
      "Совсем одряхлел,-подумал он, ловя руками воздух.-А может быть, просто от голода? Ведь уже четвертый день мы с Роберто ничего не ели..."

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25