Перевод отвратнейший!!!
Все имена собственные ужасны (сержант Морковка убил), и шутки все переведены непойми как...
Сравнить:
(этот) Но ведь нужно было вручить жалобу Патрицию, скрепя сердце признал он. Если бы вы не сделали этого, то Патриций послал бы людей взять ее и доставить ему.
(перевод А.Жикаренцева) Да уж, тут надо отдать патрицию должное, с неохотой признал ван Пью. Иначе он пошлет своих людей и возьмет это должное сам.
и таких мест полно - весь текст
Берегите люди нервы и себя! "Кристмас" реально на мозг действует, очень много мистики и расчелененки, впрочем как всегда в произведенияхданного автора. Хотя мысль, что за содеяное всегда приходится платить, мне пришлась по душе...