Современная электронная библиотека ModernLib.Net

В горах не бывает преступлений

ModernLib.Net / Крутой детектив / Чандлер Рэймонд / В горах не бывает преступлений - Чтение (стр. 3)
Автор: Чандлер Рэймонд
Жанр: Крутой детектив

 

 


Шериф пожал широкими плечами.

– Да нет, миссис Лейси. Какой смысл, если я найду их. К тому же, если это те же самые деньги.

– Что вы имеете в виду под словом «подменили», мистер Барон? – поинтересовался Людерс.

– Подменили на фальшивые.

– Очень смешно, вы не находите? – тихо засмеялся седой немец. – Фальшивые деньги в Пума Пойнт? Откуда?

Шериф печально кивнул ему.

– Звучит не очень правдоподобно, да?

– Ваш источник информации мистер Эванс, который утверждает, что, он детектив? – спросил Людерс. – Он точно частный детектив?

– Я проверил, – сказал Барон.

Людерс еще больше наклонился вперед.

– У вас есть какие-нибудь другое доказательства, кроме слов мистера Эванса, что он получил письмо от Фреда Лейси? – Не мог же он просто так приехать сюда? – встревожился шериф. – И он к тому же знает о деньгах в туфлях, мистер Людерс.

– Я просто поинтересовался, – мягко заметил немец.

Шериф повернулся ко мне. На моем лице уже находилась замороженная улыбка. Последний раз я видел письмо еще в гостинице, до разговора с Вебером. Сейчас я понял, что его можно не искать.

У вас есть письмо от Лейси? – спросил шериф.

Я сунул руку во внутренний карман пиджака. Рука Барона мотнулась вниз. Когда она вновь поднялась наверх, в ней находился кольт-фронтьер.

– Сначала я заберу ваш револьвер, – процедил полицейский сквозь зубы и встал.

Я расстегнул пиджак, и он вытащил револьвер из кобуры.

Несколько секунд шериф кисло смотрел на оружие, сунул в карман и сел.

– А теперь можете искать, – легко предложил он.

Людерс наблюдая за мной с вежливым интересом. Миссис Лейси, сцепив руки, смотрела на пол между своими ногами. Я вытащил из кармана пару писем несколько чистых листов бумаги для записей, пачку чисток для трубок, запаской платок. Письмо Лейси исчезло. Я засунул все обратно, беспечно закурил и улыбнулся.

– Вы выиграли. Оба.

Лицо Барона начало медленно краснеть, а глаза заблестели.

Он отвернулся от меня, и его губы искривились.

– Кстати, – мягко предложил Людерс. – Проверьте, действительно ли он детектив?

Барон едва взглянул на него.

– Сейчас мне не до такой ерунды, – ответил он. – В данный момент я расследую убийство.

Создавалось впечатление, что он не смотрел ни на немца, ни на миссис Лейси, а в угол потолка. Миссис Лейси, дрожа, как осиновый лист, сжала руки так, что пальцы побелели. Очень медленно ее рот раскрылся, глаза закатились, а из горла вырвалось сухое рыдание.

Людерс аккуратно положил сигарету на край напольной пепельницы. Он перестал улыбаться, его рот стал угрюмым. Седой немец молчал.

По времени все было прекрасно рассчитано. Барон дал им все, что нужно, и ни секунды на раздумье. Он добавил тем же безразличным голосом:

– Я имею в виду кассира из Индиан Хед отеля. Его звали Вебером. Вебера зарезали в номере Эванса, предварительно вырубив хозяина. Так что Эванс из тех ребят, о которых мы, так много слышим и так редко встречаем. Они всегда первыми попадают на место происшествия.

– Ничего подобного, – возразил я. – Они просто совершили убийство в моем номере.

Голова женщины дернулась. В первый раз она заглянула мне в лицо. Ее отраженные и несчастные глаза странно блестели. Барон не спеша поднялся.

– Ничего не понимаю. Но, по моему, не ошибусь, если арестую этого парня. – Он повернулся ко мне. – Если надумаете бежать, можете не спешить, дружище. Я всегда стреляю, когда человек отойдет на сорок ярдов. Никто не сказал ни слова.

– Должен попросить вас, мистер Людерс, дождаться моего возвращения, – медленно произнес шериф. – Если наш друг заедет за вами, пусть уезжает один. Я с удовольствием сам отвезу вас в клуб.

Людерс кивнул. Барон взглянул на стоящие на камине часы. Без четверти двенадцать.

– Немного поздно для такого старика, как я. Как по-вашему, мистер Лейси скоро вернется?

– Я... я надеюсь, – она сделала жест, полный безнадежности.

Барон кивнул мне, и мы направились к двери. Из-под кушетки донесся вой собаки. Барон посмотрел на Шайни.

– Прекрасная собака, – сказал он. – Я слышал, она наполовину койот. А вторая половина?

– Не знаю, – прошептала женщина.

– Та же самая история с делом, которым я сейчас занимаюсь. – И шериф вышел за мной на крыльцо.

Глава 9

Мы молча подошли к машине. Энди сидел в углу с потухшей сигаретой. Забрались в машину.

– Проезжай вперед ярдов двести, – велел Барон. – И побольше шуму.

Энди завел мотор, и машина покатила наверх по освещенному лунным светом холму, на котором находились тени от деревьев. – Наверху развернешься и тихо вернешься, но так, чтобы нас не видели из дома. Перед тем, как разворачиваться, выключи фары.

– Угу, – сказал Энди.

Почти на самом верху холма он развернулся, объехав дерево, выключил свет, спустился с маленького холма и заглушил мотор. У самого подножия росли густые кусты манзаниты высотой почти с железное дерево. Энди остановил машину у кустов, мягко нажав на тормоз, чтобы произвести меньше шума.

– Мы сейчас перейдем дорогу и двинем к озеру, – сказал Барон, наклонившись вперед. – Идите тихо и только по тени.

– Угу, – вновь отозвался Энди.

Мы вылезли из машины, осторожно перешли грязную дорогу и тихо двинулись по сосновым иглам, усыпающим землю. Пробравшись между деревьями, вышли почти к воде. Барон сел, а затем лег на землю. Мы с Энди тоже улеглись. Шериф прошептал парню на ухо:

– Что-нибудь слышишь?

– Восьмицилиндровый, звук неровный.

Я прислушался. Вроде бы что-то услышал, но полной уверенности не было. Барон кивнул в темноту.

– Смотрите за светом в доме.

Минут примерно через пять скрипнула дверь, и по деревянным ступенькам раздались шаги.

– Хитры. Свет не выключили, – шепнул шериф на ухо Энди.

Через минуту раздался рев мотора, превратившийся через несколько секунд в ровное урчание, которое начало быстро стихать. По освещенной глади озера скользнула темная тень и скрылась из виду.

Баров достал плитку табака и откусил кусок. Он начал с удовольствием жевать в время от времени сплевывать футах в четырех от себя. Затем поднялся и отряхнул иголки. Мы с Энди тоже встали.

Шериф переложил кольт из левой в правую руку в спрятал его в кобуре.

– Ну? – Он вопросительно взглянул на парня.

– Моторка Теда Руни, – ответил Энди. – У нее два эападающих клапана и большая трещина в глушителе. Громче всего гремит перед тем, как работает. Сами слышали.

Для Энди это была целая речь, и шерифу она понравилась. – Не ошибаешься, Энди? Немало моторок имеют западающие клапана?

– Зачем спрашиваете? – обиделся парень.

– О'кей, Энди. Не дуйся.

Парень фыркнул. Мы опять забрались в машину, Энди спросил:

– Фары?

Барон кивнул. Парень включил фары в поинтересовался:

– Куда?

– К дому Теда Руни, – ответил шериф спокойным голосом. -И побыстрее. До его избушки около десяти миль.

– Быстрее, чем за двадцать минут, не получится, – кисло заметил водитель. – Придется добираться через Пойнт.

Машина выехала на дорогу, промчалась мимо лагерей и выскочила на шоссе. Пока мы проехали деревушку и не выехали на дорогу в Спикер Пойнт, Барон не сказал ни слова. В павильоне продолжались танцы.

– Ну, ты как, клюнул? – спросил он.

– Еще как.

– Все было в порядке?

– Прекрасная игра, но, по-моему, Людерс не попался.

– Леди вела себе очень напряженно, – заметил Барон. Людерс опытный человек, сильный, спокойный, наблюдательный. Но я немного его зацепил – он допустил несколько ошибок.

– Я заметил две, – согласился я. – Первая – его пребывание в доме. Вторая – он сказал, что за ним заедет друг, чтобы объяснить отсутствие машины. Но объяснять ничего не надо было – ведь в гараже стоит чья-то машина. И еще. Они держали лодку, не выключив мотор.

– Это не ошибка, – вмешался с переднего сиденья Энди. Вы когда-нибудь заводили холодный мотор?

– Когда ты был у нее, то машину в гараж не ставил. Они уверены в безопасности. Моторка могла принадлежать кому угодно. В конце концов, в ней могла развлекаться парочка. Людерс знает, что у меня против него ничего нет, но он уже слишком рьяно пытался направить вас в другом направлении. Шериф плюнул в окно машины. Я слышал, как плевок ударился в заднее колесо, словно мокрая тряпка. Машина мчалась в лунном свете по холмам, по извилистой дороге через густые сосновые рощи я пастбища, на которых лежали коровы.

– Он не знал, что у меня нет письма от Лейси, – сказал я, – потому что сам забрал его в моем номере. Это Людерс вырубил меня и прирезая Вебера. Людерс знал, что Лейси мертв, даже если не сам убил его. Миссис Лейси думает, что ее муж живой и что он у Людерса. Поэтому она делает, что он велит.

– По-твоему, этот Франк Людерс настоящий головорез, спокойно заметил Барон. – Зачем он пришил Вебера?

– Потому что Вебер поднял шум. Это целая организация.

Они пытаются распространять отлично подделанные десятки, причем огромные суммы. Подмена пятисот долларов новыми десятками вызвала бы подозрение у менее осторожного человека, чем Фред Лейси.

– Прекрасная версия, сынок, – во время крутого поворота шериф схватился за дверную ручку, – но ты здесь чужой, а мне следует быть более осторожным. По-моему, Пума Пойнт не очень подходящее место для фальшивомонетчиков. – О'кей, – не стал возражать я.

– С другой стороны, если Людерс тот, кто мне нужен, его, наверное, взять будет трудно. Из долины сюда ведут три дороги. Кроме того, на дальнем конце поля для гольфа в Вудлэнд Клабе летом всегда находится с десяток самолетов. – Кажется, вас не очень беспокоит, что он смоется.

– Горному шерифу не следует много беспокоиться, спокойно заметил Барон. – Никто, особенно такие ребята, как Людерс не думает, что у него есть мозги.

Глава 10

В конце короткой косы тихо качалась лодка. Почти всю моторку закрывал брезентовый тент. За небольшим, ветхим причалом к шоссе через можжевельник вела извилистая дорога. Недалеко располагался кемпинг с миниатюрным маяком в виде эмблемы. Из одного домика доносились звуки музыки, но большая часть лагеря спала.

Мы оставили машину на обочине шоссе в отправились к воде.

Барон время от временя включал большой фонарь. Когда дошли до причала, он положил фонарь на дорогу и стал внимательно ее разглядывать. Отчетливо виднелись свежие следы.

– Что думаешь? – спросил он меня.

– Похоже на следы от шин.

– А ты что думаешь? – поинтересовался шериф у Энди. Парень хитер, но первым никогда ничего не скажет.

Энди нагнулся над следами.

– Новые, большие шины. – Он направился к причалу. Остановился и показал пальцем вниз. Шериф осветив место. -Посветите вокруг, – попросил Энди. – Здесь сейчас полно новых машин. Лето. Местные жители покупают по одной, и те шины дешевые. А эти толстые и дорогие для любой погоды.

– А лодка? – спросил шериф.

– Что – лодка?

– Можешь сказать, давно ею пользовались? – пояснил Барон.

– Черт, – ответил Энди. – Мы же знаем, что недавно.

– Всегда был уверен, что твои предположения верны, мягко заметил шериф Барон.

Несколько секунд парень молча смотрел на него, затем плюнул и отправился назад к машине. Пройдя с десяток футов, молодой человек бросил через плечо:

– Я не предполагал, – и скрылся в деревьях.

– Обидчивый парень, но хороший, – сказал шериф. Он спустился к лодке и провел рукой по борту под брезентом, медленно вернулся и кивнул: – Энди прав. Как всегда, черт бы его побрал! Что это за шины, по-твоему, Эванс? Они тебе что-нибудь говорят?

– "Кадиллак", B-12, двухцветный, с красными кожаными сиденьями и двумя чемоданами сзади. Часы на приборном щитке показывают двенадцать и отстают на полминуты.

Барон подумал, потом вздохнул и кивнул большой головой.

– Надеюсь, ты заработаешь на этом. – И шериф отвернулся. Мы отправились к машине. Энди опять сидел за рулем и курил. Он смотрел прямо перед собой через запыленное лобовое стекло.

– Где сейчас живет Руни? – спросил Барон.

– Где всегда.

– На Вэскомб Роуд?

– Где же еще, – проворчал Энди.

– Поехали туда. – Мы с грузным шерифом залезли в машину. Парень развернулся, проехал с полмили и начал поворачивать, когда шериф рявкнул:

– Подожди!

Он вышел, стал опять разглядывать дорогу, затем забрался в машину.

– Кажется, кое-что. Следы около причала ничего не значат. Их могла оставить машина любого отдыхающего.

Однако те же следы здесь уже кое-что значат, и если они к тому же направляется в Вэскомб Роуд, то очень многое. На этих старинных золотых рудниках уже давно никто не работает. Мы свернули с шоссе в начали медленно подниматься вверх. Вдоль дороги находились большие валуны. Весь холм был усыпан камнями, сверкающими, словно снег под лунным светом. Ворча, машина проехала с полмили, и Энди остановился.

– О'кей, Шерлок Холмс, приехали, – сказал он. Барон вылез из машины. В окнах света не было. Шериф вернулся. – Они завезли Теда домой, – заметил он. – Думаешь, Тед Руни в чем-нибудь замешан, Энди?

– Нет, если ему не заплатили.

Мы с Бароном полезли наверх к маленькой хибаре, сделанной из сосновых бревен. Домик имел деревянное крыльцо, жестяную дымовую трубу с проводами. На границе с лесом находилась покосившаяся уборная. Темно. Мы взошли на крыльцо, и Барон громко постучал в дверь. Никто не ответил. Он попробовал ручку. Дверь оказалась запертой. Мы обошли дом, пытаясь заглянуть в окна, но они все были закрыты. Шериф стал колотить в заднюю дверь. Звук ударов отразился эхом от валунов и деревьев. – Он уехал с ними, – сказал Барон. – Наверное, они не решились оставить его. Вероятно, остановились здесь, чтобы Тед забрал бабки.

– Не думаю, – возразил я. – Кроме лодки, им от Руни ничего не нужно. Рано вечером на его моторке отвезли тело Фреда Лейси. Наверное, они подвесили к трупу груз и сбросили где-нибудь в озере, когда стемнело. Руни заплатили за работу. Ночью им опять потребовалась лодка, но теперь они думали, что сумеют обойтись без Руни. И если где-то в укромном уголке Баскомбской долины они делают или хранят фальшивые деньги, им вообще нет смысла брать с собой Руни. – Неплохо, сынок, – согласился шериф. – В любом случае ордера на обыск нет. Я за минуту осмотрю уборную. Подожди меня здесь.

Он быстро направился к уборной. Я отошел на шесть футов, разбежался и врезался в дверь. Она задрожала и треснула. Из-за спины донеслись фальшивые упреки Барона.

Я опять разбежался в врезался в дверь. Упал на руки и колени – на пол, пахнувший рыбой. Встав на ноги, я потянулся к выключателю. Где-то за спиной неодобрительно цокал языком Барон.

В кухне стояла печка, несколько грязных деревянных полок с тарелками. Печь была чуть теплой. Из грязных горшков, стоящих на ней, чем-то воняло. Я прошел через кухню и попал в главную комнату. Покрутил лампочку. У одной стены стояла неряшливо убранная койка с засаленным покрывалом. Рядом находился стол, несколько стульев, старое радио. В стену были вбиты крючки. В пепельнице лежали четыре трубки. В углу на полу валялась куча дешевых журналов. Чтобы лучше сохранять тепло, потолок, был очень низким. В углу стояла лестница, а над ней – люк, ведущий на чердак. На деревянном сундуке лежал раскрытый чемодан с одеждой, весь в старых пятнах. Барон заглянул в него.

– Похоже, Руни собирался отправляться в путешествие. За тем за ним заехали эти ребята. Он не закончил сборы. У Руни только один костюм, и он надевает его, когда отправляется вниз. Костюм в чемодане.

– Хозяин исчез, – сказал я. – Он поужинал – печь еще теплая.

Шериф внимательно посмотрел на лестницу. Он взобрался наверх, открыл головой люк и включил фонарь. Затем закрыл люк и спустился вниз.

– Вероятно, он держал чемодан на чердаке. Там стоит еще старый корабельный сундук. Ну что, пошли?

– Я не заметил машину. У него должен быть автомобиль.

– Да, старый «плимут». Гаси свет. – Он вернулся на кухню и огляделся по сторонам. Мы выключили свет и вышли из дома. Я закрыл то, что осталось от задней двери. Барон внимательно разглядывал следы шин на мягкой земле, ведущие к площадке под большим дубом, где два огромных темных пятна от масла говорили, что здесь много раз стояла машина.

Шериф посмотрел на уборную и сказал:

– Можешь возвращаться к Энди. Мне еще нужно осмотреть этот сарай.

Я промолчал. Барон отправился по тропинке к уборной и открыл дверь. Я увидел, как в щелях, в стенах и крыше появился свет его фонаря. Я сел в машину. Шериф пришел не скоро. Он медленно подошел к машине, остановился и откусил кусок табака. Покатав его во рту. Барон начал жевать табак.

– Руни в уборной, – сказал он. – У него в чердаке две пули. Стреляли из большой пушки с близкого расстояния наверняка. Судя по всему, убийца очень спешил.

Глава 11

Дорога круто взбиралась вверх, следуя изгибам высохшего горного ручья, чье русло было завалено валунами. Затем на высоте примерно тысячи полутора тысяч футов над поверхностью озера она выровнялась. Дорога начала спускаться в вышла на большую холмистую равнину, на которой паслись несколько коров. Проехали мимо домика с темными окнами. Около поворота на более широкую дорогу Энди остановился. Барон вышел и осветил дорогу.

– Свернули налево, – выпрямился он. – Хорошо, что их следы не затерла другая машина.

– Левая дорога ведет к дому Уордена, а затем к плотине, заметил Энди.

Через несколько секунд Барон опять вылез наружу и включил фонарь. Он удивленно вскрикнул на повороте, затем вернулся в машину.

– Направо тоже есть следы. Но по левой дороге ехали раньше. Они вернулись где-то западнее. Поедем по их следам.

– Уверены, что они сначала свернули налево? – спросил водитель. – Левая дорога ведет от шоссе.

– Уверен. Правые следы поверх левых, – ответил Баров. Мы повернули налево. Невысокие холмы, усыпающие долину, поросли железными деревьями, некоторыми наполовину голыми. Железное дерево вырастает до восемнадцати-двадцати футов, а затем умирает. Когда оно засыхает, ветхи оголяются в становятся серо-белыми, сверкая в лунном свете.

Через милю на север отошла узкая дорога, почти тропа. Энди остановился, и Барон опять вылез. Он быстро нашел следы и поднял большой палец. Энди повернул на тропу, и шериф забрался в машину.

– Эти ребята не очень-то осторожны, – заметил он. – Я бы даже сказал, что они совсем не скрываются. Хотя откуда им знать, что Энди определил, чья моторка, только по звуку мотора.

Дорога вошла в горы, и начался подъем. Часто машина почти задевала дном землю. Тропа под острым углом повернула назад, обогнула холм, и мы увидели на склоне маленьких домик, окруженный деревьями.

Внезапно или из дома, или откуда-то поблизости донесся пронзительный крик, закончившийся лаем. Так же внезапно прекратился и лай.

– Гаси... – начал Барон, но Энди уже выключил фары и съехал с дороги.

– Наверное, поздно, – сухо сказал водитель. – Если следят, то уже заметили.

Барон выбрался из машины.

– Лай очень похож на койота, Энди.

– Угу.

– Очень близко к жилью для койота, не находишь, Энди?

– Нет, – ответил Энди. – Свет не горит. Койот вполне мог подобраться так близко к дому в поисках пищевых отходов. – Это могла быть маленькая собака, – возразил шериф.

– Или курица, высиживающая квадратное яйцо, – заметил я.

– Чего мы ждем? Может, вернете револьвер? Мы ловим кого-то или только строим версии?

Барон протянул мой револьвер.

– Я не спешу, – сказал он, – потому что Людерс не торопится. Если бы он спешил, он бы давно исчез. Они торопились убрать Руни, потому что тот знал о них что-то. Сейчас же Руни ничего не знает, потому что мертв, его дом заперт, а машина куда– то угнана. Если бы ты не вломился в заднюю дверь, его могли бы не найти в уборкой пару недель. Следы от шин кажутся очевидными, но только потому, что мы знаем, откуда они появились. Вряд ли они думают, что мы знаем, где их искать. Ясно? Так что мне некуда спешить.

Энди вышел из машины с ружьем на крупную дичь.

– В доме собачонка, – мирно продолжал шериф. – А это значит, что в миссис Лейси недалеко. Кто-то должен смотреть за нею. Да, кажется, нужно пойти и посмотреть, Энди.

– Надеюсь, вы испугались, – сказал парень. – Лично я боюсь.

Мы двинулись через деревья. До дома было около двухсот ярдов. Стояла тихая ночь. Даже на таком расстоянии было слышно, как открывалось окно. Мы разошлись на пятьдесят футов. Энди задержался закрыть машину. Затем он двинулся в сторону, чтобы обойти избушку справа.

В доме ни света, ни движения, пока мы подходили. Койот или Шайни больше не лаял.

Подобрались к дому очень близко, почти на двадцать ярдов. Между вами с Бароном было футов тридцать. Дом оказался грубо сколоченной лачугой, такой же, как дом Руди, только больше. Сзади находился пустой гараж. В доме имелось маленькое каменное крыльцо.

Внезапно изнутри донеслись звуки короткой, но яростной борьбы и лай, быстро прервавшийся. Мы упали на землю, но ничего не произошло.

Барон поднялся и медленно двинулся вперед. Шериф вышел на открытое место и начал подниматься по ступеням. Его грузная фигура с кольтом в руке ясно освещалась лунным светом.

Опять ничего не произошло. Барон взобрался на крыльцо и, распластавшись, медленно двигался вдоль стены. Он переложил кольт в другую руку, чтобы раскрыть им дверь. Вдруг вновь переложил револьвер в прижался к стене.

Из открытого окна донесся лай собаки и прогремел выстрел.

В окне появилась рука с пистолетом.

Я тоже открыл пальбу. Рев ружья Энди заглушил револьверные хлопки. Пушка выпала из руки на крыльцо, пальцы изогнулись в начали царапать подоконник. Затем рука исчезла и снова раздался собачий лай. Барон распахнул дверь, и внезапно появился свет, словно кто-то зажег лампу и поднял ее.

Мы с Энди бросились к крыльцу и ворвались в домик.

Миссис Лейси с собачкой на руках стояла в центре комнаты у стола, на которой находилась зажженная лампа. На боку под окном лежал коренастый блондин и тяжело дышал. Его рука машинально искала револьвер, выпавший на улицу.

Миссис Лейси отпустила Шайни, тотчас же прыгнувшего и ударявшего шерифа в живот передними лапами. Затем он упал на пол и стал бегать кругами, лая с восторгом.

Женщина замерла. На ее лице застыл ужас. Человек ни полу немного стонал. Его глаза открылись и тут же закрылись, а на шевелящихся губах появились пузырьки розовой пены.

– Прекрасная собака, миссис Лейси, – сказал шериф Барон, заправляя рубашку. – Но сейчас, кажется, ей пора спать.

Он посмотрел на блондина, чьи глаза были устремлены в никуда.

– Я солгала вам, – быстро проговорила женщина. – Я была вынуждена врать, так как от меня зависела жизнь моего мужа. Он у Людерса, где-то поблизости. Людерс сказал, что привезет его, и оставил со мной этого человека. Я ничего не могла сделать, шериф. Я... извините.

– Я знал, что вы лжете, миссис Лейси, – спокойно заметил шериф.

Он засунул кольт-фронтьер в кобуру.

– И я знал почему. Но ваш муж мертв, миссис Лейси. Он давно уже мертв. Мистер Эванс видел его труп. Это очень трудно для вас, мэм, но вам лучше звать.

Она, похоже, совеем перестала дышать. Затем она медленно села на стул в спрятала лицо в руках. Женщина сидела неподвижно, без единого звука. Маленькая собака заскулила и заползла под стул хозяйки.

Человек, лежащий на полу, начал очень медленно и с огромным трудом поднимать свое туловище. Его глаза были пустыми. Барон подошел к нему и нагнулся.

– Очень больно, сынок?

Блондин прижал левую руку к груди, и между пальцев засочилась кровь. Он медленно поднял правую руку и показал ею в угол потолка. Его губы задрожали:

– Хайль Гитлер! – хрипло прошептал он.

Парень упал на под и замер. В его горле что-то несколько секунд булькало, и затем в комнате наступила тишина.

– Это наци, – заметил шериф. – Слышали, что он сказал?

– Да, – ответил я.

Я вышел из дома и направился к машине. Сел и стал напряженно думать, закурив сигарету.

Через несколько минут из деревьев вышли остальные. Барон нес собачонку, а Энди в девой руке – ружье. На его молодом лице был написан ужас.

Миссис Лейси села в машину, и шериф протянул ей Шайни.

Взглянув на меня, он сказал:

– Лучше здесь не кури, сынок. Береженого бог бережет. Я бросил сигарету на серую землю, затушил ее каблуком и сел рядом с Энди.

Машина двинулась по тропе, которая здесь, наверное, называлась дорогой. Bce долго молчали. Наконец миссис Лейси тихо сказала:

– Людерс упомянул о ком-то по имена Слоут или что-то вроде этого. Он сказал это человеку, которого застрелили. Его звали Курт. Они говорили по-немецки. Я немного понимаю, но они говорили очень быстро. Слоут, кажется, не немецкая фамилия. Вам она что-нибудь говорит?

– Это название старого рудника недалеко отсюда, – ответил Барон, – Рудник Слоута. Знаешь, где он, Энди?

– Угу. Неужели это я застрелил того парня?

– Похоже, что ты, Энди.

– Я никогда, никогда не убивал, – сказал водитель.

– Может быть, это я застрелял его, – предположил я. – Я ведь тоже в него стрелял.

– Нет, – возразил Энди. – Вы стояли не так высоко, чтобы попасть в грудь. Это я.

– Сколько человек привезли вас сюда, миссис Лейси? Мне неприятно задавать вам вопросы в такое время, мам, во приходится.

– Двое, – ответила женщина безжизненным голосом. Людерс и человек, которого вы убили. Он правил моторкой.

– Они останавливались где-нибудь на этом берегу, мэм?

– Да, рядом с маленьким домиком, стоящим рядом с озером. Людерс сел за руль машины, и мы поехали, а Курт остался.

Через некоторое время Людерс остановился и подождал Курта, догнавшего нас на старой машине. Он загнал ее в глубокий овраг, где-то рядом с ивами, и пересел к нам.

– Это все, что нам нужно, – заметил Барон. – Если возьмем Людерса, дело можно считать закрытым. Все просто, за исключением того, что я вообще не пойму, в чем дело.

Я промолчал. Мы доехали до развилки. Дорога опять повернула к озеру. Примерно через четыре мили шериф сказал: – Лучше остановимся здесь, Энди. Дальше пойдем пешком.

Подождешь нас здесь.

– Еще чего, – возразил Энди.

– Ты остановишься здесь, – внезапно голос Барона стал жестким. – Присмотришь за леди. Ты уже сегодня убил одного. Единственное, что я прошу, чтобы собака молчала. Машина остановилась. Мы с шерифом вышли. Шайни было заскулил, но потом затих. Мы сошли с дорога в двинулись через рощу молодых сосен, железных деревьев и можжевельника. Шли молча. Звук шагов на расстоянии тридцати футов мог услышать только индеец.

Глава 12

Через несколько минут мы прошли рощу. За ней открывалась ровная площадка. На фоне освещенного луной неба виднелась какая-то паутина, несколько небольших куч мусора, ящики, поставленные друг на друга и превращенные в миниатюрную охладительную башню. От шахты к ней тянулась бесконечная лента конвейера.

– Здесь не работают уже пару лет, – объяснил шериф. Нет смысла. За день тяжелой работы два человека добывают золота на несколько центов. Из этой земли выкачали все золото еще шестьдесят лет назад. Вон то низкое строение старый вагон-холодильник. У него очень толстые стены, почти пуленепробиваемые. Не видно что-то машины. Может, поставили сзади или спрятали. Скорее всего спрятали.

Готов?

Я кивнул, и мы бросились через открытое пространство. Было светло, почти как днем. Я чувствовал себя превосходно, словно мишень в тире. Барону, казалось, все равно. Его большой палец находился на ударнике кольта.

Внезапно в вагоне вспыхнул свет, и мы упали на землю.

Свет появился из приоткрытой двери – желтый прямоугольник и копье на земле. Что-то мелькнуло, и послышалось бурчание воды, льющейся на землю. Мы немного подождали, затем встали и двинулись вперед.

Особого смысла играть в индейцев не было. Они или убьют, или нет. Если выйдут, то увидят нас, что бы мы ни делали шли, ползли или лежали. Ярко светила луна, вокруг не было никаких укрытий. Наши туфли слегка скрипели по твердой грязи. Которая стала твердой, как камень, от того, что по ней очень много ходили. Мы добрались до кучи песка и притаились за ней. Я прислушался. Ни я, ни Барон не пыхтели, но я вдруг заинтересовался своим дыханием. Всегда считая свои легкие безотказной машиной и никогда не обращал на них внимания, а сейчас стало интересно. Хотелось надеяться, что они еще долго будут исправно служить мне, но полной уверенности не было.

Нет, это не страх. Я был взрослым мужчиной, и у меня в руках находился револьвер. Но и тот блондин тоже был взрослым и тоже вооружен. Кроме того, он находился под прикрытием в отличие от нас. И все равно я не боялся. Я просто думал о всяких пустяках. Я думал, например, о том, что Барон дышит как паровоз, но тут же подумал, что, если скажу ему об этом, шума будет еще больше. Так я и лежал, размышляя о разной ерунде.

Снова открылась дверь, но на этот раз света не было. Появился очень низенький человек с тяжелым чемоданом, который он с трудом тащил. Шериф сжал мою руку, словно тисками. Его дыхания сейчас почти не было слышно.

Коротышка с огромным чемоданом скрылся за углом вагона. Я подумал, что хотя куча песка, за которой мы спрятались, и не очень высокая, она все же окажется достаточно высока, чтобы нас за ней не было видно. Если малыш не ждал гостей, он мог нас не заметить. Мы долго ждали его возвращения.

– У меня а руках автомат, мистер Барон, – раздался чистый голос за нами. – Поднимите, пожалуйста, руки. Одно быстрое движение, и я стреляю.

Я без промедления задрал руки. Барон немного помедлил, но и он поднял руки. Мы медленно повернулись. Примерно в четырех футах от вас стоял Франк Людерс, держа на уровне пояса автомат. Его дуло казалось таким же огромным, как Секонд Стритский тоннель в Лос-Анджелесе.

– Я предпочитаю, чтобы вы смотрели в другую сторону, спокойно сказал Людерс. – Когда Чарли вернется, он включит в вагоне свет, и мы войдем вовнутрь.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4