Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Секс в большом городе

ModernLib.Net / Современная проза / Бушнелл Кэндес / Секс в большом городе - Чтение (стр. 6)
Автор: Бушнелл Кэндес
Жанр: Современная проза

 

 


— Компьютеры.

— Она у нас тут вроде местного Билла Гейтса, — встряла ее соседка Маргарет, отпивая воду из бокала для вина. — Чуть что не так — бежим к ней, и она все улаживает.

— Хорошо, когда рядом есть человек, который разбирается, — произнесла Белл. — Компьютеры — сложная штука. Особенно если редко ими пользуешься. — Она улыбнулась. — А ты, Маргарет? У тебя дети есть?

Маргарет слегка покраснела и потупила взгляд.

— Один, — произнесла она с легким сожалением. — Чудный маленький ангелочек. Правда, не такой уж и маленький. Ему восемь, самый мальчишеский возраст. Но мы подумываем завести еще одного…

— Марджи проходит курс искусственного оплодотворения, — вставила Джоли, а затем добавила, обращаясь к почтенному обществу: — Хорошо хоть я со своими головорезами не затягивала.

Тут, к несчастью, в дверях появилась Кэрри, держа в руках здоровенный стакан водки с двумя кубиками льда, плавающими на поверхности.

— Кстати о птичках, — подхватила она. — Мужу Белл тут приспичило завести ребенка — он хочет, она нет. И вот идет она в аптеку и покупает тест на овуляцию. Подходит к кассе, чтобы расплатиться, а продавщица ей и говорит: «Ни пуха вам!» Белл прямо в ужас пришла: «Да нет, вы не поняли, я, наоборот, хочу узнать, когда лучше не заниматься сексом». Сдохнуть можно!

— Не могу же я летом забеременеть, — пожала плечами Белл. — Даже купальник не надеть!

Бриджит решила направить разговор в более безопасное русло.

— Миранда, а ты чем занимаешься? — спросила она. — Ты ведь тоже из Нью-Йорка, да?

— Вообще-то я директор кабельного телевидения.

— Обожаю кабельное телевидение, — восхитилась дамочка по имени Рита. На груди у нее красовались целых три тяжеленных золотых ожерелья, а на пальце переливался в перстне двенадцатикаратовый сапфир, соседствующий с обручальным кольцом, инкрустированным сапфиром.

— Еще бы! — согласилась Белл, мило улыбаясь. — Миранда у нас что-то вроде Боба Питмана. Основателя Эм-Ти-Ви.

— Да знаем-знаем, — ответила Рита, — мой муж на Си-Би-Эс работает. Надо ему про тебя рассказать. Наверняка вы знакомы… Вообще-то я раньше у него в ассистентках была, пока не узнали, что у нас роман. Он к тому же тогда женат был… — Она обменялась многозначительными взглядами со своими коннектикутскими подругами.

Кэрри плюхнулась рядом с Ритой, случайно окатив ее водкой из стакана.

— Ой, я извиняюсь, — смутилась она. — Совсем ноги не держат. Дать вам салфетку?

— Ничего-ничего, — ответила Рита.

— С ума сойти — роман с женатым мужчиной! — продолжала Кэрри. — Я бы, наверное, так не смогла. Небось тут же закорешилась бы с его женой.

— Ну, для этого есть всякие курсы типа «Обучение взрослых», — сухо ответила Рита.

— В общем-то, конечно, да только радости мало просиживать задницу на каких-то там курсах в компании сплошных неудачников, — ответила Кэрри.

— У меня куча знакомых туда ходят. Отличные курсы, — процедила Бриджит.

— Что там нам больше всего понравилось? — спросила Рита. — Ах да, курс о садомазохизме. Как стать госпожой.

— Да, если бы не плетка, мой бы каждую ночь храпел носом к стенке, — хмыкнула Бриджит. — Супружеский секс.

Люси игриво захихикала.

Провинциальный сюрприз: Биде

Кэрри встала и зевнула.

— Не подскажете, где здесь туалет?

В туалет она не пошла. На самом деле она была вовсе не так пьяна, как могло бы показаться со стороны. Она поднялась на цыпочках по лестнице, устеленной восточным ковром. Ей подумалось, что Джоли наверняка знает, откуда родом этот ковер и как он называется: женам богатых банкиров, вьющим семейное гнездышко в пригородном доме, полагается знать такие вещи.

Она проскользнула в спальню Джоли. Здесь на полу тоже лежал ковер — белый ворсистый. Вся комната была заставлена фотографиями в серебряных рамочках — профессиональными снимками Джоли в купальнике, с белокурыми локонами, рассыпанными по плечам.

Кэрри уставилась на фотографии. Интересно, каково это — быть Джоли? И как у нее все это получается? И где найти человека, который тебя полюбит и подарит такую жизнь? Кэрри шел тридцать пятый год, но она ни на шаг не приблизилась к замужеству.

А ведь она всю жизнь была уверена, что рано или поздно это произойдет — просто потому, что ей так хочется. Но мужчины, которых хотела она, не хотели либо такой жизни, либо ее саму, а те, кто хотели, были слишком скучны.

Она направилась в ванную.

Черный кафель от пола до потолка. Биде. Может, в отличие от столичных мужчин, провинциальные мужья отказываются спать со своими женами, если те не благоухают свежим мылом?

Она чуть не вскрикнула.

Прямо на нее смотрела увеличенная цветная фотография в стиле Деми Мур: Джоли в чем мать родила, не считая куцего распахнутого неглиже, являющего миру огромные сиськи и гигантский живот. Джоли гордо смотрела прямо в камеру, а ее рука покоилась чуть выше пупка, торчащего, как черенок яблока. Кэрри спустила воду и как ошпаренная выскочила из ванной. Хватая ртом воздух, она сошла вниз.

— Мы уже подарки открываем, — с упреком произнесла Бриджит.

Кэрри уселась рядом с Мирандой.

— Что-то случилось? — спросила та.

— Фотография. В ванной. Иди посмотри, — выдавила из себя Кэрри.

— Сейчас вернусь, — бросила Миранда, выходя из комнаты.

— О чем это вы шушукаетесь? — спросила Джоли.

— Да так, ни о чем, — ответила Кэрри.

Она взглянула на будущую невесту, державшую в руках пару красных чулок с черной кружевной резинкой. В комнате царило оживление, как и подобает на подобных вечеринках.

«Меня трясет»

— Нет, вы это видели?! — не унималась Миранда. Поезд тихо покачивался, увозя их обратно в город.

— Если я когда-нибудь забеременею, — рассуждала Белл, — все девять месяцев из дома носу не высуну. И ни с кем не буду встречаться.

— А я, наверное, так смогла бы, — задумчиво произнесла Кэрри. — Дом, машина, няня… Тихая, размеренная жизнь. Нет, я им завидую.

— Да что они целый день-то делают, интересно знать?! — фыркнула Миранда.

— Даже сексом не занимаются… — нехотя поддержала Кэрри. Ей вспомнился ее зарождающийся роман с Мужчиной Своей Мечты. Пока все было просто замечательно, но пройдет год-два — если, конечно, они столько протянут, — и что дальше?

— Мне тут про Бриджит такое рассказали! — вспомнила вдруг Белл. — Пока вы там фотографии разглядывали, Джоли затащила меня на кухню и говорит: «Вы с Бриджит полегче — она тут на днях застукала Тэда, своего мужа, с другой».

Другой оказалась ее соседка Сюзан. Сюзан и Тэд работали в Нью-Йорке и целый год вместе ездили с работы и на работу. Бриджит выгуливала в десять вечера собаку и случайно обнаружила их пьяными в машине, припаркованной в темном закоулке. Она распахнула дверцу машины и похлопала Тэда по голой заднице.

«Уитон простудился и хочет пожелать папочке спокойной ночи», — произнесла она и ушла в дом. Всю следующую неделю она стоически игнорировала происшедшее, в то время как Тэд все больше и больше нервничал, иногда звоня ей с работы по десять раз на дню. Каждый раз, когда он пытался завести об этом речь, она переводила разговор на их двух детей. И вот однажды субботним вечером, когда Тэд, обкурившись, готовил на веранде «Маргариту», она ему сообщила: «Я беременна. Три месяца. Так что на этот раз выкидыша не будет. Вот радость-то, правда?» После чего взяла графин с «Маргаритой» и вылила ему на голову.

— Банальная история, — поморщилась Кэрри, вычищая грязь из-под ногтей углом плоского спичечного коробка.

— Слава богу, хоть моему можно доверять, — заявила Белл.

— Меня всю трясет, — сказала Миранда. За окном поезда, перевалившего через мост, замаячил серый сумеречный город. — Мне нужно выпить. Есть желающие присоединиться?

Три коктейля спустя Кэрри позвонила Мужчине Своей Мечты.

— Какие люди! — произнес он. — Ну и как оно?

— Это было ужасно, — засмеялась она. — Ты же знаешь, терпеть не могу такие сборища. Только и разговору что о детях, частных школах, или как кого-то исключили из местного клуба, а чья-то няня разбила новый «мерседес».

Мужчина Ее Мечты пыхтел сигарой.

— Ничего, детка, привыкнешь, — утешил он.

— Вряд ли, — ответила Кэрри.

Она обернулась и взглянула на свой столик. Миранда успела очаровать каких-то двух мужчин за соседним столиком, один из которых уже углубился в разговор с Сарой.

— Слава богу, у меня есть «Бауэри», — сказала она и положила трубку.

11

Из замужних краев — в ночной загул

Экскурсии в провинцию к бывшим подругам с домами-мужьями-детьми никогда не проходят даром.

На следующее утро после возвращения подруг из Гринвича телефоны не умолкали.

Сара сломала лодыжку, катаясь на роликах в четыре часа утра. Миранду угораздило заняться сексом в стенном шкафу с каким-то малознакомым типом, причем без презерватива. Кэрри навытворяла невесть что и теперь была уверена, что их мимолетному роману с Мужчиной Ее Мечты пришел конец. А Белл вообще пропала.

Любовь по-французски

Миранда совершенно не собиралась пускаться в загул, или, как она это называла, «ломать из себя Глен Клоуз».

— Я, честно, собиралась пойти домой, выспаться как следует, а в воскресенье встать пораньше и спокойно поработать…

Вот она — прелесть незамужне-бездетной жизни. Можно спокойно работать по воскресеньям.

Но Сара все-таки уговорила ее пойти на вечеринку.

— Наверняка там будут нужные люди, — сказала она.

Как истинная пиарщица, Сара не упускала случая завести очередное полезное знакомство с «нужными людьми», что на ее языке нередко означало «с новыми любовниками».

Итак, Шестьдесят четвертая Ист-стрит. Особняк стареющего миллионера. Тридцатилетние красотки в черных платьях — все как на подбор блондинки, из тех, что вечно сшиваются на вечеринках стареющих миллионеров, заодно притаскивая с собой всех своих подруг. В итоге весь дом заполонили толпы охотниц за мужчинами, искусно скрывающих свою злонамеренность за маской напускного безразличия.

Сара тут же затерялась среди гостей. Миранда осталась скучать у стойки бара. Ее темные вьющиеся волосы и вызывающие сапоги-чулки было сложно не заметить на фоне однообразных кучкующихся блондинок.

Мимо прошли две девицы, и Миранда могла поклясться — или все же померещилось? — что одна из них произнесла: «Смотри, смотри, Миранда Хоббз. Та еще сука».

Миранда вскинулась, пробормотав себе под нос: «Я-то, может, и сука, только куда уж мне до тебя», — и почему-то вспомнила, как к концу нескончаемого вечера у их остепенившейся подруги им подали низкокалорийный морковный пирог в низкокалорийной сливочной глазури, а к нему вилочки из серебра высшей пробы, наточенные, как орудия убийства.

К ней подошел мужчина. Дорогой костюм, явно сшитый на заказ. То есть до мужчины ему, положим, оставалось еще расти и расти — на вид ему было лет тридцать пять, не больше. Но держался ничего.

Миранда как раз заказывала себе двойную порцию водки с тоником, и он не преминул этим воспользоваться:

— Что, жажда замучила?

— Нет, голод. Еще вопросы?

— Сейчас накормим, — ответил незнакомец — на этот раз с заметным французским акцентом.

— Когда понадобится, я сообщу, — ответила Миранда и собралась уходить. У нее скулы сводило от этой тусовки, но домой, с другой стороны, тоже не тянуло. Сидеть дома и страдать от одиночества было не лучшей перспективой. К тому же алкоголь уже успел ударить ей в голову.

— Гай, — представился он. — У меня галерея на Семьдесят девятой.

Она обреченно вздохнула:

— Ну еще бы…

— Может, ты о ней даже слышала…

— Так вот, Гай… — начала она.

— Да? — с готовностью откликнулся он.

— Ты можешь достать членом до собственной задницы?

Гай хитро улыбнулся. Пододвинулся поближе. Положил руку ей на плечо.

— Конечно, радость моя.

— Ну вот пошел бы и сам себя трахнул!

— Ой, да ладно тебе! — дружелюбно усмехнулся Гай, и Миранда задумалась, действительно ли этот тип дурак или просто француз. А он схватил ее за руку и потащил на второй этаж. Она не особенно сопротивлялась, решив, что мужчина, способный сохранять хладнокровие после того, как его так опустили, не столь уж и плох. В итоге они оказались в спальне, на кровати с красным шелковым покрывалом. У француза оказался кокаин. Они начали целоваться. В спальню то и дело заходили какие-то люди.

Каким-то образом они очутились в здоровенном стенном шкафу. Деревянные панели, вешалки для пиджаков и брюк, полки для кашемировых свитеров и ботинок… Миранда пробежалась глазами по лейблам: Сэвил-Роу — скукотища.

Она обернулась. Гай был тут как тут. В дело пошли руки. Чулки поползли вниз. Ширинка расстегнулась, являя взору мужское достояние — здоровенный тугой кошель.

— Что, такой большой? — выдохнула в трубку Кэрри.

— Большой. Причем французский, — ответила Миранда (фу, какая пошлость!).

А потом, когда все было кончено, он произнес:

— Ты только смотри не сболтни моей подруге. — И напоследок, может, для пущей убедительности, запечатал ей рот французским поцелуем.

И понеслось: девушка, с которой он живет вот уже два года и вроде как они помолвлены, да только он еще и сам не решил, хочет ли жениться, а с другой стороны, они все-таки живут вместе, так что деваться некуда.

Короче, приехали — та же Клоуз, только в профиль.

На следующий день Гай где-то раздобыл ее телефонный номер и позвонил, уговаривая встретиться.

— И вот из чего нам приходится выбирать, — заключила Миранда.

Ньюберт волнуется

Часов в двенадцать Кэрри позвонил Ньюберт, муж Белл, разыскивая жену.

— Если бы она умерла, я бы об этом знала, — ответила Кэрри.

Инженю на роликах

Теперь о Саре, которой, по словам Миранды, в четыре часа утра взбрело в голову покататься на роликах у себя в подвале. Пьяной. Тридцативосьмилетней.

Взрослая баба в образе инженю — можно представить себе что-либо менее привлекательное? Вряд ли.

Но с другой стороны — что же ей оставалось делать? Ей под сорок, она не замужем, но ведь хочется иметь кого-нибудь рядом. А мужчины, как мы уже усвоили, падки на молодость. Даже те коровы с девичника были моложе ее, когда выходили замуж. Может, ей вообще больше ничего не светит. Вот она и напялила ролики, мотая круги по подвалу в компании своего двадцатипятилетнего кавалера — вместо того чтобы заниматься с ним сексом. Он-то был только «за», но она боялась, что покажется ему слишком старой.

— Ой, приве-е-ет! — произносит она в трубку, когда Кэрри звонит ей узнать, как дела. Сара валяется на диване в своей крошечной, но идеальной двушке в высотке на Второй авеню. — Да все хорошо-о-о. С ума сойти, правда?! — продолжает она неестественно-восторженным голосом. — Подумаешь — лодыжка. Зато какие там медбратики! И Люк от меня ни на шаг.

— Люк?

— Вообще-то Лукас. Такой зайчик. Мой новый кавалер. — Она захихикала. Омерзительнейший звук.

— Да где ты ролики-то раздобыла?!

— Он в них пришел на вечеринку. Ну не прелесть?!

Гипс снимут через полтора месяца, а пока Саре придется ковылять как есть, худо-бедно занимаясь своим пиаром. Страховки по нетрудоспособности у нее нет. Компания на ладан дышит.

Так это лучше, чем муж и домик в деревне? Лучше или хуже? Лучше или хуже?

Кто его знает…

Белл в «Карлайле»

Звонит Белл. Она в отеле «Карлайл». Что-то несет про какого-то вайд-ресивера из «Майами долфинз». Про клуб «Фредерике». Затем про своего мужа, Ньюберта, и соус к спагетти.

— Я делаю классный соус, — говорит она. — Из меня отличная жена.

Кэрри соглашается.

Оказывается, не успела она вернуться с девичника, как тут же разругалась с Ньюбертом и ушла, хлопнув дверью. Пришла во «Фредерике». Там-то она и повстречала своего вайд-ресивера. Он ей весь вечер твердил, что муж ее недостаточно любит.

— Да что ты в этом понимаешь?! — отвечала Белл.

— Я бы тебя все равно больше любил, — заверил он.

Она только смеялась в ответ, а потом сбежала и от него, сняв себе номер в отеле «Карлайл».

— Подожди, мне тут коктейли принесли, — произносит она скороговоркой, а затем продолжает: — Может, Ньюберт волнуется за свой роман, который недавно отправил в издательство. А может, все из-за того, что я не хочу детей. По крайней мере, до тех пор, пока он не продаст роман. А ведь забеременеешь — и прощай вольная жизнь! Так надо хоть сейчас нагуляться…

Все дороги ведут в «Бэби-долл»

Вернувшись в город и отзвонив Мужчине Ее Мечты, Кэрри отправилась в бар «Бауэри». Там же оказалась и Саманта Джоунс, кинопродюсер лет сорока и лучшая подруга Кэрри. Иногда.

За столиком Саманты уже водрузился Баркли, перспективный двадцатипятилетний художник и охотник за модельными юбками.

— Может, как-нибудь заглянешь в мою мастерскую? Я был бы рад, — проворковал он, отводя с глаз белокурую челку.

Саманта раскурила кубинскую сигару и, глубоко затянувшись, выпустила сизый дым ему в лицо.

— Не сомневаюсь. Только с чего ты взял, что мне понравится твоя мазня?

— А это и необязательно, — ответил Баркли, — главное, чтобы я тебе нравился.

Саманта недобро улыбнулась.

— Подрасти сперва. Я не связываюсь с мужчинами младше тридцати пяти. Опыта маловато.

— Да ты сначала попробуй, — ответил Баркли. — Или на худой конец купи мне выпить.

— Мы уже уходим, — ответила Саманта. — Пойдем искать местечко повеселее.

Искать пришлось недолго. «Бэби-долл». Стриптиз-клуб в районе Трибека. Избавиться от Баркли им так и не удалось, пришлось взять его с собой. Саманта с Кэрри резонно рассудили, что мужская компания в стриптиз-клубе не повредит. К тому же у него было с собой покурить. Они покурили в такси, а когда вышли у клуба, Сэм схватила Кэрри за руку (что было ей отнюдь не свойственно) и выпалила:

— Слушай, так что там у вас с Мужчиной Твоей Мечты? Не доверяю я ему.

Кэрри задумалась, что бы на это ответить, поскольку история повторялась из раза в раз — стоило ей найти себе мужчину, как Сэм тут же начинала отравлять ей существование своими сомнениями, вбивая клин в едва зарождающиеся отношения. Она ответила:

— Не знаю, по-моему, я по уши влюблена. Сэм спросила:

— Он хоть понимает, как ему повезло? Ему же страшно повезло!

Кэрри подумала: «Когда-нибудь мы точно с ней окажемся в постели с одним мужиком. Но не сегодня».

Бармен, вернее, барменша радостно бросилась к ним со словами:

— Слава богу, хоть женщины появились! — и принялась наливать им за счет заведения, что еще никогда не доводило до добра.

Баркли затеял заумную беседу про то, как на самом деле мечтает стать режиссером и как все художники рано или поздно уходят в кино, так почему, черт возьми, нельзя начхать на все эти занудные художества и не начать сразу снимать?!

На сцене танцевали две девицы. Выглядели они как простые смертные, причем не в лучшей форме — маленькие обвислые груди и большие задницы. К этому времени Баркли уже сорвался на крик:

— Но я же лучше, чем Дэвид Саль! Я ж, мать твою, гений!

— Да? Это тебе кто сказал? — перекрикивая музыку, съязвила Сэм.

— Все мы, мать твою, гении, — добавила Кэрри и направилась в туалет.

Чтобы туда попасть, ей пришлось протиснуться по узенькому коридорчику между двумя сценами и спуститься вниз по лестнице. Туалет производил удручающее впечатление — серая деревянная дверь со сломанным замком, отбитый кафель. Кэрри вспомнился Гринвич. Семья. Дети.

«Я пока не готова», — решила она.

Она поднялась наверх, скинула одежду, забралась на сцену и принялась танцевать. Саманта покатывалась со смеху — по крайней мере, до тех пор, пока к Кэрри не подошла барменша и вежливо, но настойчиво попросила спуститься со сцены.

В восемь утра позвонил Мужчина Ее Мечты. Он шел играть в гольф. В голосе его чувствовалось напряжение.

— И когда же ты пришла домой? — спросил он. — Хорошо погуляли?

— Да так, ничего, — ответила Кэрри. — Сначала посидели в «Бауэри». Потом еще в «Бэби-долл».

— Ну и чем же вы там занимались?

— Перепились вусмерть, — рассмеялась Кэрри.

— Больше ничего не хочешь мне рассказать?

— Да вроде нет, — ответила Кэрри ангельским голоском, как всегда, когда хотела его умаслить. — А у тебя как дела?

— Мне тут позвонили с утра, — ответил он. — Рассказали про твои ночные пляски.

— Правда? — поникла она. — А как они меня узнали?

— Узнали.

— Ты на меня очень сердишься?

— Почему ты мне сразу не рассказала? — спросил он.

— А ты очень сердишься? — настаивала она.

— Сержусь, что сама не рассказала. О каких отношениях может идти речь, если ты мне врешь?

— А откуда я знаю, можно ли тебе доверять? — ответила она.

— Знаешь, — ответил он, — уж кому-кому, а мне можно доверять. И повесил трубку.

Кэрри собрала в кучу их фотографии с Ямайки (какие же они счастливые, совсем еще влюбленные!) и вырезала из них Мужчину Своей Мечты с его сигарой. Вспомнила, как уютно было с ним спать, обвившись вокруг его тела.

Она хотела взять вырезанные фотографии, наклеить их на кусок картона и подписать сверху «Портрет Мужчины Моей Мечты с его знаменитой сигарой», а снизу: «Я соскучилась!» — и много-много крошечных поцелуйчиков.

Она долго сидела, уставившись на фотографии, но так к ним и не притронулась.

12

Скипетр и Красавец Мужчина в поисках горячего секса в Южном Хэмптоне

Может, это всего лишь подтверждение того неоспоримого факта, что большинству людей к лицу загар. А может, доказательство того, что секс-драйв сильнее амбиций, даже для нью-йоркцев. Как бы то ни было, есть в Хэмптоне нечто располагающее к мимолетным связям, к тем самым постыдным, поспешным совокуплениям, от которых по утрам заливаешься краской стыда.

Наверное, все дело в сочетании цвета кожи (полуобнаженные девушки на Медиа-пляже), географии (уж очень далеко тащиться из конца в конец, особенно в четыре утра!) и топографии (сплошь живые изгороди — чем не любовный рай).

Только вот научиться грамотно распоряжаться этими составляющими да обратить их себе на пользу, особенно если вы — мужчина, потребует от вас немалого мастерства. Нужно точно знать, за какие веревочки дергать и как вовремя, более того — изящно исчезнуть из поля зрения. Иначе побочных эффектов вам не миновать.

Вот вам назидательная история о трех искателях приключений на праздновании Четвертого июля в Хэмптоне.

Но для начала — позвольте представить наших участников.

Холостяк № 1: Скиппер Джонсон, двадцать пять лет. Типичный представитель золотой молодежи. Юрист в сфере шоу-бизнеса. Вундеркинд. Мечтает со временем обзавестись гигантской киностудией, причем в Нью-Йорке. Пляжные игрушки: спортивный «мерседес», шмотки от братьев Брукс (как на меня пошито!), мобильный телефон, от которого он не отрывается. Недавно его друзья рассказывали, как он битых два часа провел на пляжной автостоянке, заключая сделку по телефону.

«Пляж — это пустая трата времени, — объясняет Скиппер. — Только песок потом повсюду». Переживает по поводу временного застоя в личной жизни. «Может, меня принимают за голубого?» — искренне недоумевает он.

Холостяк № 2: Мистер Шарм, шестьдесят пять лет, уверяет, что шестьдесят. Квадратная челюсть, благородная седина, живые голубые глаза, в хорошей форме — все члены работают согласно требованиям момента. Женат (и разведен) пять раз. Двенадцать детей. Жены номер два, три и четыре — добрые друзья. Знакомые только разводят руками. Пляжные игрушки — отсутствуют. Любит поговорить о своем пентхаусе на Парк-авеню, доме в Бедфорде, квартире в Палм-Бич. На выходные остановился у друзей на Фезер-лейн в Восточном Хэмптоне. Подумывает купить там себе домик.

Холостяк № 3: Стенфорд Блэтч, тридцать семь лет. Сценарист. Второй Джо Эстерха. Голубой, но предпочитает натуралов. Длинные темные кудри; категорически отказывается их состричь или собрать в хвостик. Похоже, кончится все тем, что женится и заведет детей. Остановился у своей бабушки в Хэлси-Нек-лейн в Южном Хэмптоне. Бабушка живет в Палм-Бич. Пляжные игрушки: сам не водит, поэтому по выходным берет семейного шофера. Лучшая пляжная игрушка: с детства знаком со всеми, кого вообще стоит знать, поэтому никому не должен это доказывать.

Облом

Вечер пятницы. Скиппер Джонсон едет в Южный Хэмптон, где в клубе «Базилике» его ждут четыре девушки из «Ральф Лорен», на первый взгляд неотличимые друг от друга. Их откровенная красота действует на Скиппера успокоительно, как, впрочем, и тот факт, что они держатся вместе. Это означает, что ему не придется напрягаться, развлекая весь вечер одну из них.

Они пьют «Пайн Хэмптонз» за стойкой бара. Скиппер платит. В одиннадцать они направляются в «М-80». У входа толпа, но у Скиппера есть связи. Они пьют коктейли из пластиковых стаканчиков. Скиппер встречает знакомых — моделепоклонников Джорджа и Чарли.

— У меня сейчас целая дюжина моделей гостит, — хвастается Джордж Скипперу.

Джордж прекрасно знает, что Скипперу до смерти хочется к ним присоединиться, и назло его не приглашает. Две модели начинают плескаться друг в друга содержимым стаканчиков, заливаясь веселым хохотом.

К двум часам ночи одну из них выворачивает в кустах. Скиппер предлагает отвезти их домой — на ранчо на окраине престижного района Южного Хэмптона. В холодильнике пусто, не считая ящика пива. Скиппер направляется в спальню, присаживается на кровать одной из девочек, потягивая пиво. Затем ложится и закрывает глаза, обняв девочку за талию.

— Ну куда мне в таком виде домой?! — произносит он щенячьим голосом.

— Я сплю, — отвечает она.

— Ну пожалуйста, ну можно я останусь? Мы будем просто спать. Честное слово, — умоляет Скиппер.

— Ладно. Только будешь спать поверх одеяла. И в одежде.

Скиппер соглашается. Засыпает и начинает храпеть. Время от времени посреди ночи девочка спихивает его с кровати.

Утро субботы. Скиппер едет домой в Восточный Хэмптон и решает заехать в Бриджхэмптон к своим друзьям Кэрри и Мистеру Мужчина Ее Мечты. Мужчина Ее Мечты разгуливает по двору с обнаженным торсом, покуривая сигару и поливая растения вокруг бассейна.

— Я в отпуске, — говорит он.

— Что это на тебя нашло? У тебя что, садовника нет? — спрашивает Скиппер.

Кэрри курит и читает «Нью-Йорк пост».

— А он и есть садовник. Он еще и машины мыть умеет.

Скиппер раздевается до трусов и ныряет в воду, как какой-нибудь мультяшный персонаж — с присестом, коленки в разные стороны. Когда он выныривает, Мужчина Ее Мечты говорит:

— Теперь я понимаю, почему ты не можешь ни с кем переспать!

— Так что же мне делать? — жалобно спрашивает Скиппер.

— Выкури сигару, — предлагает Мужчина Ее Мечты.

Мистер Блэтч влюбляется

Суббота, Хэлси-Неклейн. Стенфорд Блэтч сидит у бассейна и треплется по телефону, с мрачным злорадством наблюдая, как девушка его брата, которую он терпеть не может, пытается читать газету. Он специально повышает голос в надежде, что она не выдержит и уйдет.

— Тебе обязательно надо приехать, — произносит он в трубку. — Это же абсурд! Ты что, так и будешь сидеть все выходные в этой духоте по уши в работе?! Возьми гидроплан. Я плачу.

— Ну так бери с собой сценарии! Ох уж мне эти агенты! Нельзя так много работать. Да здесь полно места! У меня одного целый второй этаж.

Стенфорд кладет трубку. Подходит к девушке брата.

— Знаешь Роберта Моррискина? — В ответ на ее недоуменный взгляд ядовито замечает: — Я так и думал. Самый многообещающий литературный агент Нью-Йорка. Просто прелесть.

— Так он что, писатель? — спрашивает она.

Сам виноват

Суббота, вечер. Скиппер идет на барбекю к своим друзья Раппапортам, молодой паре, вечно пребывающей на грани развода. Он снова напивается и решает еще раз испытать свой приемчик с пивом и валянием на кровати — на этот раз с некой Синди. Все идет как надо, пока он сдуру не замечает, что считает Джима Кэрри гением.

— Вообще-то у меня есть парень, — говорит она.

Воскресенье. Мистер Шарм звонит своим друзьям и заявляет, что его уже тошнит от Бедфорда и он едет к ним на своем «феррари».

Стенфорд Блэтч сидит у бассейна в пляжном костюме от Армани — рубашка с коротким рукавом рисунка «павлиний глаз» и облегающие шорты. Он опять разговаривает по телефону с Робертом Моррискином.

— Может, приедешь сегодня вечером? Здесь будет классная тусовка. Классные тусовки по нынешним временам — большая редкость. Хочешь, возьми с собой кого-нибудь. Можешь даже девушку привезти. Мне плевать.

Нечто сногсшибательное

Воскресный вечер. Вечеринка на вилле Тэда Филдса в честь выхода очередной книги Корте Фельске. Скиппер не приглашен, отчего дико бесится. Тем не менее он находит выход из положения, предложив едва знакомому Стенфорду Блэтчу, вхожему в любые круги, подвезти его на вечеринку.

Вечеринка проходит под открытым небом. Скиппер замечает, что некая молодая особа по имени Маргарет явно к нему неравнодушна. Она невысокого роста, темные волосы, большая грудь, миленькая — но не в его вкусе. Занимается связями с общественностью. Скиппер и Маргарет направляются в туалет, куда ведет освещенная факелами ветвистая тропинка. Незаметно удаляются в кусты. Целуются. И тут происходит нечто сногсшибательное.

— Я весь вечер только об этом и думаю, — произносит Маргарет, встает на колени и расстегивает его ширинку.

Скиппер в шоке. Все это занимает не более двух минут.

— Ты же подкинешь меня домой, правда? — игриво спрашивает Маргарет, подталкивая его в бок локтем.

— Не могу, — отвечает он. — Я уже обещал подвезти Стенфорда, а это совсем в другую сторону.

О, Мистер Шарм!

Фезер-лейн. Мистер Шарм прибывает как раз к ужину. Он останавливается у своего приятеля Чарли, который вот уже пять лет как разведен.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14