Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Большая Советская Энциклопедия (К)

Автор: БСЭ
Жанр: Энциклопедии
Аннотация:

К К, двенадцатая буква русского алфавита. Является несколько видоизменённой по начертанию буквой "К" старославянского кирилловского алфавита. В кириллице буква "К" обозначала цифру 20, в глаголице - цифру 40. Буква "К" современного рус. алфавита обозначает глухой взрывной задненёбный согласный, твёрдый и мягкий ("как", "око", "кит", "кегля"). Перед звонкими шумными согласными букве "К" в произношении соответствует звонкая взрывная задненёбная "г"> ("к боку" произносится [гбоку]). ...

  • Читать книгу на сайте (9 Кб)
  •  

     

     

Большая Советская Энциклопедия (К), доступные форматы:

  • Скачать книгу в FB2 (18 Кб)
  • Скачать книгу в DOC (6 Кб)
  • Скачать книгу в TXT (5 Кб)
  • Скачать книгу в HTML (17 Кб)
  •  

     

     

    Ваш комментарий:

     
     

    Случайные комментарии

    Влад комментирует книгу «Орлеанская девственница» (Вольтер):

    Это сильнейшая вещь которую читать не только интересно но и приятно, перевод Пушкина и Пастернака в книге чувствуется и отличается но ребята просто гении. Ставлю свечку безбожнику Вольтеру.

    Ольчик комментирует книгу «Сердца трех» (Лондон Джек):

    Полностью с вами согласна!!!

    Стася комментирует книгу «А зори здесь тихие...» (Васильев Борис Львович):

    Спасибо большое,очень интересная книга!

    ГендаН комментирует книгу «Арктур – гончий пес» (Казаков Юрий Павлович):

    а в книге реально только 18 страниц??

    Ник комментирует книгу «Скрытый гипноз. Практическое руководство» (Мелихов И.Н.):

    Спасибо Мариш! Самый умный и объективный отзыв!!! :)

    Дарья комментирует книгу «Домашняя выпечка с ягодами» (Александр Селезнев):

    очень не хватало этой книги!

    Анна комментирует книгу «Любовь джентльмена» (Дэй Сильвия):

    "Любовь джентльмена" первая книга Сильвии Дей, которую прочитала. Очень понравилась перечитывала и не раз. Прочитала все её книги. Жалко что их так мало (((

    abvgdejka комментирует книгу «Италия. Любовь, шопинг и dolce vita!» (Сальвони Татьяна):

    si nota che la signora da poco vive in Italia, o ,piu' probabilmente non conosce perfettamente italiano...Un esempio? А я вот после этой сцены, решила, что точно променяю, как только найду менее болтливого аптекаря, какой бы «фашинанте» не была его седая уложенная шевелюра.Forse, intendeva affascinante?::

    Алия комментирует книгу «Анна Каренина» (Толстой Лев Николаевич):

    сайт - то что надо, отличный, удобный, спасибо создателям!:)


    Информация для правообладателей