Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Строгая - Одна ночь

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Брэдли Шелли / Одна ночь - Чтение (стр. 14)
Автор: Брэдли Шелли
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Строгая

 

 


Серина заставила себя рассмеяться.

— Вы умеете делать комплименты, милорд, — сказала она как можно вежливее.

— Вы самая красивая женщина из всех присутствующих, — сказал граф, увлекая ее в дальний и темный уголок сада.

Серина начала оглядываться по сторонам в поисках помощи.

— Неправда. Здесь множество прекрасных дам.

— Но все они похожи на разряженные чучела, — возразил молодой человек. — Вы же, моя дорогая, словно глоток свежего воздуха. — Он приблизился к Серине вплотную и обнял ее за талию. — У меня есть небольшой загородный дом в Сент-Джонс-Вуд. Я был бы рад пригласить вас туда.

— То есть вы предлагаете мне стать вашей любовницей? — резко спросила она.

Ратборн прижал ее к себе.

— О да! Я хочу быть с вами, я хочу любить ваше тело. — Серине показалось, что он раздевает ее своими голубыми глазами. — Я мечтаю оказать вам внимание, которого вы достойны. Должен признаться, что давно восхищаюсь вами.

Серина попыталась освободиться из его объятий.

— Лорд Ратборн, я…

Внезапно он ее поцеловал. Его губы были холодны и настойчивы. Серина замерла, ожидая, что знакомая волна желания вот-вот лишит ее сил к сопротивлению. Она не сомневалась, что поцелуй красивого мужчины разбудит в ней кровь ее матери.

Но, как ни странно, она испытала лишь раздражение и неудобство.

Ратборн снова поцеловал ее. Его руки заскользили по ее талии. Но Серина по-прежнему не чувствовала никакого возбуждения. Прикосновения графа не будили в ней тех чувств, которых Люсьен добивался одним только взглядом.

Может быть, это доказывало, что она не так уж похожа на маму?

Услышав, что граф застонал, Серина оттолкнула его.

— Прошу вас, отпустите меня.

Ратборн удивленно нахмурился:

— Мне казалось… я думал, лорд Дейнридж пренебрегает вами. Возможно, я ошибся.

— Да, вы ошиблись, — сказала Серина, отходя от графа все дальше и дальше.

Ратборн смущенно кашлянул.

— Вы правы. Прошу меня извинить. Могу ли я сделать что-то, что изменит ваше мнение…

— Нет, не можете, — сказала Серина. — Я не собираюсь порочить свое имя и имя моего мужа.

— Да, конечно, — пробормотал Ратборн, отступая в тень.

Неожиданно Серина направилась к нему.

— Если вы хотели проверить слухи о том, что я унаследовала вкусы своей матери, то хочу вам сказать, что я принадлежу только одному мужчине, своему мужу. Все остальное — гнусная ложь. А теперь позвольте мне уйти!

Она повернулась и застыла на месте.

Всего в нескольких шагах перед ней стоял Люсьен. Серина побледнела и прижала руки к груди.

Люсьен смотрел на жену, которая явно была испугана его появлением. Еще никогда он так страстно не хотел ее поцеловать.

Он пошел за ней в сад, потому что любил ее. Но ему нужно было знать, способна ли она так же легко, как Равенна, увлекаться другими мужчинами.

Теперь же ощущение счастья переполняло его сердце. Если ее отказ Ратборну был искренним, то он мог ей доверять.

Но почему же тогда она изменила Уоррингтону? Может быть, она действительно говорила ему правду о тех чувствах, которые испытывала к нему в ту ночь? Люсьен понял, что теперь верит тем ее словам.

Он протянул ей руку.

— Я искал тебя. Всех ждут к столу.

Серина коснулась его руки своими дрожащими пальцами.

— Благодарю.

— Пойдем, дорогая, — сказал он, нагнулся и поцеловал ее в губы. После этого он повернулся к Ратборну. — Моя жена — это действительно сокровище, которое принадлежит мне. И если вы захотите опровергнуть это, то, обещаю, горько об этом пожалеете.

Люсьен обнял Серину, и они направились в дом. Возможно, он был не прав с самого начала, когда сравнивал ее со своей бывшей женой. Если так, то скорее всего их брак только начинается.


Услышав резкий стук в дверь, Равенна бросилась к входу. Люсьен! Он пришел, чтобы сделать ее своей любовницей. А после страстных объятий она сообщит ему, что у нее имеются небольшие финансовые затруднения. Ей и в самом деле надоело прозябать во второсортной гостинице.

Равенна дотронулась до дверной ручки и вдруг остановилась в нерешительности. Люсьен наверняка в ярости оттого, что она разговаривала с его женой. Она могла поспорить на последний шиллинг, что, судя по испуганному выражению лица этой блондинки, у них с Люсьеном давно не было интимных отношений.

Равенна усмехнулась. Ну что же, она поможет ему решить эту проблему. Конечно, за соответствующее вознаграждение.

— Здравствуй, дорогой, — сказала она, распахивая дверь.

Приветливая улыбка сползла с ее лица, когда она увидела на пороге незнакомого мужчину.

— Кто вы? — спросила она.

Это был блондин не старше тридцати лет, с правильными чертами лица. Он улыбнулся ей, и глаза его опасно сверкнули.

— Должно быть, вы — Равенна Клейборн, — сказал незнакомец, с нескрываемым удовольствием разглядывая Равенну.

— Да, — ответила она, заметив его взгляд, — но, боюсь, я не знаю вашего имени.

— В свое время, милая леди, вы его узнаете.

Равенна почувствовала интерес к себе и мысленно приготовилась использовать его для своей выгоды. Незнакомец окинул взглядом ее комнату.

— Вам нравится это место? — спросил он.

Равенна подозрительно свела брови.

— Почему вы спрашиваете? Кто вы такой?

Не отвечая на ее вопросы, мужчина поднял руку и дотронулся до ее лица.

— Я могу снова сделать вас богатой. Спорю, вы не будете против.

— Каким образом? Учтите, я не собираюсь продавать себя, как портовая шлюха.

— Что вы, об этом не может быть и речи, дорогая. Для этого вы слишком красивы, — сказал он, гладя ее по щеке. — У меня имеется более достойное предложение. Мне нужна небольшая помощь.

— Какая помощь? — спросила она, чувствуя возбуждение при мысли о легких деньгах.

— Ничего особенного. Если вам удастся задержать вашего бывшего мужа у вас на… — он пожал плечами, — скажем, на полчаса, я дам вам десять тысяч фунтов.

Равенна раскрыла рот от удивления.

— Десять тысяч? Только за то, чтобы снова разделить ложе с этим калекой?

Рука незнакомца уже переместилась на ее полуобнаженное плечо.

— Да. Десять тысяч за один раз.

— Откуда вы знаете, что лорд Дейнридж был моим мужем?

— У меня свои источники информации.

— А как вы нашли меня? — с подозрением спросила Равенна, отступая на шаг назад.

— Один из моих людей следил за домом Дейнриджа. После того как вы навещали своего бывшего мужа в прошлый вторник, он проследил за вами до этой гостиницы.

— Но зачем?

— Вы задаете слишком много вопросов. Либо вы мне помогаете, либо нет. Выбирайте.

Равенна отступила еще на один шаг.

— Мне нужно знать больше, прежде чем…

Незнакомец смотрел на нее так, как смотрели все ее бывшие любовники.

— Скажу лишь, что его жена в ближайшее время может оказаться в несколько затруднительном положении.

Равенна довольно улыбнулась:

— Вы хотите ее убить?

— Эта маленькая сучка получила то, что должно принадлежать мне, — уклончиво ответил незнакомец и пошел прямо на Равенну. Она отступила еще на шаг, потом еще, пока не оказалась прижатой к стене.

Он наклонился над ней. После двух месяцев без мужской ласки Равенна знала, что не сможет устоять перед красивым мужчиной. Она почувствовала, как сильно забилось ее сердце.

— Итак, вы мне поможете? — снова спросил он, прижимаясь к ней всем телом. Одной рукой он обнял ее, другой принялся ласкать ее грудь.

Равенна запрокинула голову и застонала.

— Могу я расценивать это как знак согласия?

— Да, — прошептала она.

Он слегка отстранился и достал визитную карточку из кармана сюртука.

— Когда вы договоритесь об этом свидании, сообщите мне о дате и времени.

Не дожидаясь ее ответа, незнакомец приник губами к ее набухшему соску. Равенна вновь застонала. Тем временем мужчина расстегнул брюки.

— Вы этого хотите, не так ли? — спросил он, словно желая ее подразнить.

Равенна изобразила на своем лице подобие обиды.

— Конечно, нет. Я не шлюха.

Незнакомец усмехнулся и снова прижал ее к себе.

— Может быть, — сказал он, задирая ее юбку, — но вам это нравится.

Его пальцы уже проникли между ее бедер.

— Это неправда, — почти задыхаясь, промолвила Равенна.

— Правда. И я докажу это.

С этими словами незнакомец подхватил ее за бедра, прижал к стене, и через секунду его плоть уже вошла в нее.

— Черт побери! — со стоном удовольствия пробормотала Равенна. — Да кто вы такой?

— Я граф Марсден, — ответил он, не переставая двигаться внутри ее тела.

Глава 22

Утром Серина вышла из своей комнаты. Ей нужно было найти Люсьена и обсудить с ним то, что произошло в саду леди Харкорт между ней и Ратборном. Как он к этому отнесся? Понял ли, что она действительно отказала молодому графу, или решил, что она сама флиртовала с ним?

Эту ночь Серина провела без сна. То, что она смогла отказать Ратборну, на многое открыло ей глаза. Теперь она знала, что ее чувства к Люсьену основаны на настоящей любви. И страсть, с которой она хотела его, объяснялась именно глубиной эмоций, а не унаследованной от матери похотливостью.

Она не должна стыдиться того, что отдалась Люсьену. Если она будет с ним всякий раз, когда любовь и желание соединят их, то обретет счастье, которого желал ей Сайрес.

Только бы Люсьен испытывал к ней такие же чувства!

Что он скажет, если она раскроет для него свою дверь и свои объятия? Она боялась отказа с его стороны, боялась, что его сердце отдано Равенне. Но она обязана выяснить правду, какой бы горькой она ни оказалась.

Серина медленно спустилась по лестнице, обдумывая предстоящий разговор. Внизу она увидела Холфорда.

— Доброе утро, миледи, — поздоровался с ней дворецкий.

— Доброе утро. А где мой муж? Он у себя или опять у мистера Викери?

— Не знаю, миледи. Он говорил что-то о важной встрече, но не сказал, с кем именно. Сообщить ему, когда он вернется, что вы хотели его видеть?

— Не нужно, — разочарованно ответила Серина. — Я сама зайду к нему позже.

— Как вам будет угодно. Кстати, что касается мистера Викери, — сказал дворецкий и протянул ей письмо, — это только что доставили для вас. Посыльный сказал, что сообщение срочное и оно от мистера Викери.

Серина торопливо вскрыла конверт. Перед ней был листок бумаги, исписанный неразборчивым почерком. Чернила в нескольких местах смазались. Видимо, Викери писал второпях.


Миледи,

Я нашел предполагаемого соучастника убийства Вашего мужа. Этот человек ранен и долго не проживет. Нам требуется ваша помощь в допросе и установлении некоторых фактов, имеющих отношение к Уоррингтону. Немедленно приезжайте в Тотхилл-Филдз. Найдите дом, в окне которого будут гореть две свечи. Ваш муж со мной.

Джон Викери.


Соучастник? Противоречивые чувства боролись в ее душе. Она едва не погибла, когда получила похожую записку. Однако то письмо было анонимным. Серина колебалась. Если она не поедет туда, то может потерять возможность отомстить за смерть Сайреса.

— Скорее, Холфорд. Это действительно срочно. Мне понадобится экипаж. О моей безопасности можете не волноваться. Я возьму с собой двух слуг и Кэффи.

— Конечно, миледи. Что мне сказать господину, когда он вернется?

Серина отдала письмо Холфорду.

— Мой муж сейчас вместе с мистером Викери.

— Очень хорошо, — сказал дворецкий и отправился отдавать нужные распоряжения.

Спустя несколько минут все было готово. Серина думала только о том, что скоро она получит доказательства вины Алистера. В ее сердце вновь затеплилась надежда.


Люсьен постучал в дверь комнаты Равенны. Он пришел на это свидание против своего желания. Горе и переживания по поводу смерти Челси, о которых писала Равенна в своем втором отчаянном письме, были ему понятны. Но он хотел остаться дома, рядом с Сериной, чтобы защитить ее и… попытаться рассказать ей о своих чувствах.

Услышав, как она отказала лорду Ратборну, Люсьен понял, что Серина совсем не похожа на его бывшую жену. Но самое их большое различие заключалось в причинах, по которым они искали любовников. Равенна изменяла ему из чувства мести и для собственного удовольствия. Серина решилась на этот отчаянный шаг и изменила Уоррингтону только ради того, чтобы покончить с нестерпимым одиночеством и бездетностью.

Люсьен поклялся себе, что теперь она никогда не будет одинокой. Он думал о том, как наполнит их жизнь радостью и детьми. И любовью.

Серина заслуживала того, чтобы получить всю его любовь без остатка, и теперь ему оставалось только надеяться, что она его не оттолкнет.

Равенна открыла дверь, улыбаясь своей самой соблазнительной улыбкой.

— Я получил твое письмо, — сказал Люсьен. — Ты хотела поговорить о Челси?

Равенна игриво тронула пояс своего шелкового красного платья и пригласила Люсьена войти. Затем она закрыла дверь и приникла к нему всем телом.

— Наш последний разговор закончился так неудачно. Дорогой, я хотела извиниться.

Она принялась медленно развязывать пояс. Платье упало с ее плеча, обнажив округлую грудь с ярко-розовым соском.

Люсьен закрыл глаза.

Равенна дотронулась до него, но он отвел ее руку в сторону.

— Дорогой, неужели ты не понимаешь? Я была не права, когда обвиняла тебя в смерти Челси. Это не твоя вина.

— Разве? — холодно спросил он.

— Конечно! Даже если бы ты был тогда дома, то вряд ли услышал бы, как она сбежала. Челси была такой хитрой девочкой. Кроме того, ее няня считалась одной из самых лучших. Я сама выбирала ее долго и тщательно.

Люсьен бросил на свою прежнюю жену полный презрения взгляд. Он сомневался, что Равенна была искренна или что она сама верила в то, что говорила, но не мог ей ничего возразить. Как ни странно, в ее словах было много правды, хотя она произносила их, только чтобы завоевать его симпатию. Наверное, чувство вины мешало ему самому признать все это раньше.

— Вероятно, ты права, — медленно ответил он.

— Конечно, права. Я так рада, что ты наконец тоже это понял. — Равенна ласково ему улыбнулась. — Знаешь, меня всегда бесило, что она любила тебя больше, чем меня. Ты умел заставить ее смеяться, а я нет. — Она замолчала. — Может быть, именно поэтому я так хотела ребенка не от тебя. Чтобы никто не мог его у меня отнять.

Люсьен усмехнулся:

— Я не мешал тебе проявлять материнские чувства. Будь Челси жива, я не стал бы запрещать тебе видеться с ней.

— Но между вами существовала связь, которой у меня с ней никогда не было.

Люсьен внимательно слушал Равенну. Та связь с дочерью, о которой она упомянула, действительно существовала. От всего этого чувство вины усилилось еще больше.

— Благодарю тебя, — сказал он. — Твои слова значат для меня гораздо больше, чем простое извинение. И пожалуйста, оденься.

— Но я хочу тебя, — сказала Равенна и обнажила вторую грудь. — Только так я смогу доказать тебе, что действительно сожалею о нашем разводе.

— Равенна, прекрати эту глупую игру. Меня это больше не интересует.

— Не будь смешным, — рассмеялась она. — Эта бледная маленькая плакса, которую ты теперь называешь своей женой, никогда не даст тебе того, что могу дать я.

— Это верно. Она может дать мне любовь.

Равенна засмеялась еще громче.

— Дорогой, любовь — это иллюзия, замешенная на вожделении. Я думала, что ты давно уже это понял.

— Нет! — возбужденно воскликнул он. Эта горячность удивила его, но он не мог ее сдержать. — Любовь — это реальность. Она замешена на доверии, уважении и привязанности. У нас с тобой не было ничего подобного.

— Ну, — сказала Равенна, скептически поджав губы, — я говорила с ней. Сомневаюсь, что между вами действительно что-то происходит.

— Ты разговаривала с Сериной?

Она кивнула и улыбнулась, как нашкодивший ребенок.

— Когда это произошло? — спросил он, дрожа от гнева и нехорошего предчувствия. — Что ты ей сказала?

Равенна задумчиво наклонила голову.

— Несколько дней назад, у Лэкингтона. Я… я намекнула ей, что наши с тобой отношения не закончились. Она восприняла это довольно болезненно.

— Ты сказала, что у нас с тобой связь?

— Что-то в этом роде, — кивнула она.

— Черт бы тебя побрал! — закричал Люсьен, хватая ее за руку. — Держись от Серины подальше. Ты меня поняла?

Он раздраженно оттолкнул полуодетую Равенну. Серина ничего не рассказала ему об их встрече, ни в чем его не обвиняла. Но вчера она имела возможность отомстить ему с Ратборном и не сделала этого.

— Хорошо, — спокойно ответила Равенна, равнодушно пожимая плечами.

Его бывшая жена не имела обыкновения так быстро успокаиваться. Она медленно начала одеваться, Люсьен смотрел на нее с удивлением. Он облокотился на каминную полку и нечаянно смахнул локтем клочок бумаги, который упал на пол. Люсьен машинально взглянул на него и заметил, что это была визитная карточка. Прочитав написанное на ней имя, он похолодел.

Алистер!

Его взгляд заметался по комнате, пока опять не натолкнулся на Равенну. Она стояла к нему спиной, и на ее плече был отчетливо виден след недавнего поцелуя.

Люсьен бросился к ней, ощущая одновременно ярость и панический ужас. Он схватил ее за плечи и повернул к себе лицом.

— Марсден твой любовник?

— Ты ревнуешь?

— Прекрати это. Отвечай на мой вопрос! — Закричал он.

Равенна бросила на него томный взгляд из-под длинных ресниц.

— Люсьен, я бы никогда…

— Не лги мне! Ты помогаешь ему?

— Помогаю? Я не понимаю, о чем ты.

Его разум судорожно принялся искать объяснение происходящему. Когда наконец он сделал страшный, но вполне логичный вывод, его нервы были уже на пределе.

— Так вот для чего ты разыграла весь этот спектакль, — медленно произнес он. — Извинения здесь ни при чем.

— Да о чем ты говоришь? — пробормотала Равенна.

По настороженному выражению ее лица он понял, что не ошибся.

— Не знаю, что пообещал тебе Марсден, но если он хоть пальцем тронет Серину, я найду тебя и добьюсь, чтобы тебя вздернули рядом с ним.

С замирающим от страха сердцем Люсьен выскочил из комнаты Равенны и бросился домой.

Там он узнал, что Серина уехала, оставив у Холфорда письмо — единственную ниточку, которая могла привести его к ней.


Серина велела кучеру ехать на юг от Вестминстера. Городские здания постепенно сменялись сельскими домиками, и наконец экипаж оказался на темной проселочной дороге, по обе стороны от которой простирались поля. Серина дрожала от нетерпения и внезапно появившегося страха.

— Не нравится мне все это, миледи, — сказала Кэффи. — Смотрите, здесь нет никакого жилья. А почему этого человека нельзя было привезти к вам?

«Господи, только бы страхи горничной оказались безосновательными!» — подумала Серина.

— Потому, что этот человек при смерти, — ответила она.

— Все равно здесь что-то не так. Знаете, у меня нехорошее предчувствие…

— Перестань! — осадила ее хозяйка. — Ты заставляешь меня нервничать. Кроме того, там меня ждет Люсьен.

Недалеко от места, где Темза делает поворот, Серина заметила одинокий дом, в окне которого горели две свечи. Она облегченно вздохнула. Все правильно. Викери не обманул ее. Скоро свершится правосудие, и Сайрес действительно упокоится с миром. Может быть, после всего этого они с Люсьеном смогут наладить отношения. И он забудет Равенну.

Опираясь на руку слуги, Серина вышла из экипажа и бегом бросилась к дому. Кэффи и двое слуг последовали за ней.

Неожиданно из темноты раздались выстрелы. Одна из пуль просвистела где-то справа. Охранник бросился к Серине, повалил ее на землю и закрыл своим телом. Она в ужасе замерла. Где Люсьен? Не пострадал ли он?

Или она опять попалась в ловушку, расставленную Алистером?


Снова раздались выстрелы. Второй охранник упал. Серина увидела, как к Кэффи приближаются четверо мужчин. Горничная в отчаянии закричала.

Тот охранник, что закрывал собой Серину, поднялся и выстрелил в одного из нападавших. Бандит упал, но кто-то из его сообщников успел выстрелить. Охранник застонал и рухнул на Серину. Какое-то время его тело билось в агонии. Спустя несколько мгновений, показавшихся ей вечностью, она прислушалась, но не услышала его дыхания.

Кэффи снова закричала. Серина с трудом выбралась из-под мертвого охранника и бросилась на помощь горничной. Пара сильных рук схватила ее сзади, вынуждая упасть на колени. Серина обернулась и увидела незнакомого мужчину. В руках он держал кусок веревки.

— Что вы делаете? — спросила она, стараясь не показать своего страха.

— Только то, за что мне платят, — ответил тот. Он связал ей руки и рывком поднял ее с земли.

— Но мне больно! — воскликнула Серина.

Он рассмеялся.

— Тебе будет куда больнее, когда до тебя доберется тот парень, что мне заплатил.

Алистер! Серина задрожала от страха. Ей нужно собраться с силами и придумать, как спастись, пока он ее не убил.

Бандит толкнул ее в спину и повел к дому. Серина обернулась. Она увидела кучера, у которого была прострелена грудь. Рядом с его телом какой-то мужчина повалил Кэффи на землю и пытался задрать ей юбку. Его лицо исказила гадкая ухмылка.

— Оставьте ее! — закричала Серина.

— Заткнись, сучка! — прошипел конвоир и схватил Серину за волосы. — Ты будешь следующей, как только с тобой закончит господин. Шевелись!

Он сильно ударил ее, и она влетела в раскрытую дверь дома. Снаружи раздавались крики Кэффи, но их вдруг заглушил громкий смех. Серина подняла глаза.

Алистер. Он стоял перед ней, держа в одной руке нож, а в другой длинную цепь.

— Прикажи отпустить мою горничную, — потребовала Серина. — Она здесь ни при чем.

Из раскрытых дверей было видно, как бандит разорвал рубашку Кэффи и теперь хватал ее за обнаженную грудь своими грязными руками. Девушка снова закричала, а насильник гнусно рассмеялся. От этого смеха Серину начало тошнить. Она увидела, как к ее горничной приближается еще один бандит, на ходу расстегивая штаны.

— Ребята просто развлекаются, — сказал Алистер, поигрывая цепью. — На твоем месте я бы сейчас больше беспокоился за собственную шкуру. То, что я придумал для тебя, намного неприятнее.

Алистер подошел к ней и обернул цепь вокруг ее талии. Тяжелый холодный металл заставил ее согнуться.

— Если ты думаешь, что лорд Дейнридж спасет тебя, то уверяю, ты ошибаешься. В эту минуту он очень занят со своей бывшей женой.

Отчаяние оказалось сильнее страха. Люсьен и Равенна действительно любовники. Теперь у Серины не оставалось ни малейшей надежды на ответную любовь с его стороны. Тогда, в саду, он повел себя так только потому, что не хотел делиться своей собственностью с другим мужчиной. И если она каким-то чудом выживет после этой страшной ночи, то будет обречена жить с человеком, который никогда ее не полюбит.

Но это уже не имело значения. Она умрет. Боль и страх будут последними чувствами, которые она испытает в этой жизни. Серина тихо застонала, внезапно поняв, что ее ребенок умрет вместе с ней.

Алистер снова рассмеялся.

— Равенна великолепна в постели. Я даже удивлен, что твой муж так долго без нее обходился. Но сегодня, не сомневаюсь, она соблазнит его без труда.

— Соблазнит? Разве до этого между ними ничего не было?

— Равенне нет нужды делить постель с тем, кого она считает жалким калекой. Тем более что у нее есть выбор. — Губы Марсдена расплылись в довольной улыбке. — Но ради меня она согласилась пойти на уступки.

— Она сказала, что Люсьен уже приходил к ней, — вспомнила Серина.

— В последнее время я не давал ей скучать. Кроме того, она предлагала твоему мужу переспать с ней только из-за денег. И очень удивилась, когда он отказался.

Серина улыбнулась. Несмотря на то что ее жизни угрожала опасность, она чувствовала себя почти счастливой. Равенна солгала! Теперь ей оставалось только молиться, чтобы Люсьен не поддался чарам своей бывшей жены. Тогда он может успеть ее спасти.

— Знаешь, — сказал Алистер, — меня давно интересует вопрос: какая из жен Клейборна лучше?

— Не прикасайся ко мне! — отшатнулась от него Серина.

— Я сделаю не только это, а гораздо, гораздо больше.

Алистер дернул за цепь, и Серина упала на пол.

— А теперь, моя маленькая шлюшка, я собираюсь узнать, почему дядя Сайрес отдал тебе все свои деньги. Он действительно был готов пожертвовать всем ради того, что у тебя между ног. Что же у тебя там такое? — спросил он, сжимая ее груди своими руками. — Что там за сокровище? Давай-ка посмотрим.

— Ты мне отвратителен!

Алистер ударил ее по лицу.

— Из-за тебя, тетушка Серина, я подвергался таким оскорблениям, которые не приснятся тебе в самом кошмарном сне. Но сегодня настала ночь отмщения. Я заставлю тебя молить о пощаде.

— Ты сгоришь за это в аду!

Он снова улыбнулся:

— Я уже горел. Теперь твоя очередь.

Алистер оттащил Серину за цепь по грязному полу подальше от двери и навалился на нее всем телом.

— Когда ты начала спать с Клейборном? До смерти дяди Сайреса или после? Чьего ублюдка ты носишь?

— Оставь меня! — закричала Серина.

Он снова ударил ее по щеке.

— Лживая сучка! — прошипел он и достал нож. Серина снова закричала, испугавшись, что ее жизнь подошла к концу. Сотни мыслей пронеслись в ее голове, но самой горькой была мысль о том, что она не успела сказать Люсьену, как сильно его любит.

— Жаль, что я не зарезал тебя в Воксхолле до того, как Клейборн бросился тебя защищать, — усмехнулся Алистер.

— Так это был ты? — в ярости воскликнула Серина. — Ах ты, негодяй!

— Твой Сайрес обращался со мной как с ублюдком. Поэтому я убил его. Как же я его ненавидел! Ты будешь следующей, — предупредил он. — Но тебя я убью не сразу. Ты не заслуживаешь быстрой смерти. Я хочу, чтобы ты умоляла меня о ней.

— Я никогда ни о чем не буду тебя умолять!

— Времена меняются.

Алистер провел ножом по ее одежде. Она пыталась сопротивляться, но он прижал острие к ее горлу, больно оцарапав кожу. Когда Серина затихла, он принялся медленно резать ее платье. Спустя несколько минут она почувствовала, как ночной воздух холодит ее обнаженное тело. Тем временем Алистер спустил штаны.

— Наконец-то я доберусь до того места, ради которого Сайрес пожертвовал состоянием, а Клейборн — жизнью своих людей.

Он попытался раздвинуть ее бедра, но Серина из последних сил сжала ноги, чтобы не допустить этого. Некоторое время они молча возились на полу. Алистер схватил ее колени и начал разводить их в стороны. В этот момент на улице раздались выстрелы.

Алистер замер и громко выругался. Дверь распахнулась, с размаху хлопнув о стену. На пороге появился Люсьен. Его высокая фигура занимала почти весь дверной проем. В руках он держал пистолет, нацеленный в голову Алистера.

— Слезь с моей жены. — Его голос звучал громко, но невероятно спокойно. Серина почувствовала, что от этого звука у нее по спине мурашки забегали.

Алистер медленно встал на ноги.

— Я убью тебя, — все так же спокойно произнес Люсьен. — Спущу курок и буду смотреть, как ты умираешь.

В ответ Алистер рассмеялся.

— Ты не сделаешь этого. Твое благородство не позволит тебе стрелять в безоружного.

— Ты прав, не сделаю, но не из благородства. Просто я хочу увидеть, как тебя вздернут вместе с бродягами. — Он повернулся к Серине и, увидев, что у нее связаны руки, поспешно рванул узел. — Дорогая, он не ранил тебя?

— Нет, — ответила она. — Но Кэффи… эти люди схватили ее…

— С ней все в порядке. Викери ее спас. Накинь что-нибудь на себя и иди ко мне.

На стоявшей в углу кровати Серина заметила одеяло и обернула его вокруг тела. После этого она бросилась к Люсьену.

— Спасибо, что пришел за мной.

— Слава Богу, ты жива. — Он посмотрел на нее. В его бездонных, как океан, глазах она прочитала невероятное облегчение.

— О, как трогательно! — раздался насмешливый голос Алистера. — Ну просто влюбленная парочка.

С этими словами он бросился вперед и толкнул Люсьена, прижав его к стене. Люсьен уронил пистолет, и тот с глухим звуком упал на пол. Оба мужчины пытались повалить друг друга.

Пока они дрались, Серина опустилась на колени и схватила оружие. Она нацелила его на Алистера, но не могла решиться сделать выстрел. Ей еще ни разу не приходилось стрелять, и она боялась попасть в Люсьена.

Вдруг она увидела, как в руке Алистера блеснул нож.

— Люсьен! — закричала Серина и спустила курок.

Раздался оглушительный выстрел, от которого, казалось, задрожал весь дом. Пистолет выпал из рук Серины. На мгновение она закрыла глаза. В ту же секунду Алистер начал падать на спину. По его белой рубашке растекалось кровавое пятно. Его глаза были открыты, и в них застыло удивление.

— О Господи, — прошептала Серина, глядя на распростертое на полу тело.

Люсьен наклонился и приложил руку к шее Марсдена.

— Мертв, — сказал он, поднимаясь.

— Я убила его…

— Он заслужил свою смерть.

Серина кивнула.

— Ты прав, — сказала она, переводя дыхание. — Я не жалею о том, что сделала.

Люсьен подошел к ней и заключил в объятия. Серина спрятала лицо на его груди и заплакала.

— Я так беспокоился о тебе, — сказал Люсьен. — Я боялся тебя потерять.

— В письме было сказано, что ты здесь. Я тоже боялась, что тебя убьют.

В дом вошел Викери.

— Марсден убит? — спросил он. Люсьен поднял голову и молча кивнул.

— Леди Дейнридж, с вами все в порядке?

Серина тоже обернулась к полицейскому.

— Да, спасибо.

— Очень хорошо, — с облегчением вздохнул Викери. — Милорд, — сказал он, обращаясь к Люсьену, — мои люди схватили остальных бандитов. Я отвезу их и тело Марсдена в магистрат. Констебль, должно быть, уже арестовал вашу бывшую жену. Позже мы пришлем кого-нибудь, чтобы получить ваши показания.

— Прекрасно. Спасибо за помощь, Викери.

— Я только выполнял свою работу, — улыбнулся полицейский.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15