Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Алиби (Том 2)

ModernLib.Net / Детективы / Браун Сандра / Алиби (Том 2) - Чтение (стр. 11)
Автор: Браун Сандра
Жанр: Детективы

 

 


      - Слушай, Хэммонд, - прошипел Смайлоу, - если бы ты не был ранен, я бы...
      - Пусть это тебя не останавливает.
      - Прекратите нести чушь! - нетерпеливо бросила Стефи. - Неужели обязательно выяснять отношения сейчас, когда у нас и без того хватает проблем? - Она повернулась к Хэммонду:
      - Что ты имел в виду, когда сказал, что показания Бобби о детских годах мисс Кэрти могут сработать против нас?
      Прошло несколько секунд, прежде чем Хэммонд сумел оторвать взгляд от лица Смайлоу и сосредоточиться на вопросе Стефи.
      - Что я имел в виду?.. - проговорил он. - Ах, да... Пока мисс Кэрти слушала показания Бобби Тримбла, я следил за выражением ее лица. По нему было совершенно отчетливо видно, что она ненавидит и презирает своего сводного брата. Присяжные, несомненно, тоже будут наблюдать за ней и...
      - Но, наверное, не так пристально, как ты?
      Если бы она ткнула его раскаленной кочергой, Хэммонд не смог бы отреагировать резче. Он подпрыгнул, насколько позволяла ему раненая нога, и заорал:
      - Что, черт возьми, это значит, Стефи?!
      Она пожала плечами, наблюдая за ним с плохо скрываемым удовольствием.
      - Я просто констатировала факт, - ответила она с тем спокойствием, которое показалось Хэммонду поистине нечеловеческим. - Просто сегодня ты глаз не мог оторвать от нашей подозреваемой. Согласна, она довольно смазливенькая, но, зная ее прошлое...
      Хэммонд наконец-то взял себя в руки.
      - Ты что, ревнуешь? - осведомился он самым едким тоном.
      - К кому - к ней?.. Вот уж нет!
      - Тогда держи свои дурацкие замечания при себе! - снова вспылил Хэммонд, но тут же спохватился. Элементарная осторожность требовала обратить все в шутку, но он не сдержался и отнесся к словам Стефи слишком серьезно. Теперь, однако, исправить что-либо было уже невозможно, поэтому он поспешил вернуться к теме разговора.
      - Так вот, - продолжил он, - этот Бобби Тримбл - настоящая грязная крыса. Насколько я понял из записи допроса, он ухитрился вывести из равновесия даже тебя, Стефи, а это не так-то легко сделать. Словечки, которые он употребляет, все эти "сиськи" и прочее, вкупе с его отношением к женскому полу вообще, могут серьезно настроить против него женщин-присяжных.
      - Но можно натаскать его - научить, что нужно говорить и как...
      - Разве ты не знаешь, что Фрэнк Перкинс - мастер перекрестного допроса? У него в запасе десятки уловок, которые просто невозможно предусмотреть. Лестью или хитростью он заставит Бобби изложить присяжным свои замешанные на мужском шовинизме теории, и тогда нам конец. Я, во всяком случае, просто не представляю, как мне убедить жюри в том, что доктор Кэрти - а она, несомненно, заручится свидетельствами и рекомендациями самых известных и уважаемых людей могла иметь что-то общее с таким мерзавцем, как Бобби Тримбл.
      Это заставило Стефи задуматься ненадолго. Наконец она сказала:
      - О'кей, давай предположим - только предположим, Хэммонд! - что твоя доктор Кэрти чиста, как только что выпавший снег. Тогда почему же она не сообщила властям о том, что затевает ее брат?
      - Очень просто! - тут же откликнулся Хэммонд. - Доктор Кэрти хотела спасти свою практику и свою репутацию. Как она сама сказала, она покончила со своим прошлым и не хотела, чтобы оно снова ожило.
      - Так я об этом и говорю! - взволнованно воскликнула Стефи. - Ты точно выразил то, о чем я думала! Бобби угрожал сестре разоблачением, и, чтобы отделаться от него, она согласилась взять у Петтиджона деньги, чтобы передать ему. Но когда она поднялась в номер, что-то пошло не так и ей пришлось убить Петтиджона.
      Слишком поздно Хэммонд понял, в какую ловушку он сам себя загнал. Стефи была права. Он только что вполне логично доказал, что Юджин могла стрелять в Петтиджона.
      - Да, это может сработать... - пробормотал он. - Но ты сама сказала: что-то пошло не так и ей пришлось убить Петтиджона. Что могло пойти не так? Петтиджон был известным бабником, и если адвокат мисс Кэрти заявит, что Лют пытался изнасиловать ее и что она убила его, защищаясь, то... То намеренное убийство превратится в самозащиту, а у нас нет ни одного доказательства ни за, ни против этой версии. В лучшем случае большое жюри вернет дело на доследование, чего я как раз и хотел избежать.
      - Не забудь, Петтиджон был убит двумя выстрелами в спину. Экспертиза установила, что выстрелы были сделаны, когда он лежал на полу вниз лицом. Петтиджон физически не мог изнасиловать кого-либо из-за случившегося кровоизлияния в мозг. Кроме того, от нас пока не требуется доказательств того, что она убила его. Нам нужно было только установить, что доктор Кэрти побывала у него в номере, и мы это сделали. Для чего она приходила к Петтиджону, нам тоже известно - мы только что это выяснили. Сама доктор Кэрти так и не предложила нам ни одного сколько-нибудь правдоподобного объяснения своему визиту, поэтому наша версия остается единственной. И, как ты сказал пару минут назад, она может сработать. Даже больше того: я уверена, что опровергнуть ее будет нелегко даже Перкинсу.
      Хэммонд машинально кивнул. То обстоятельство, что Юджин не могла или не хотела объяснить цель своей встречи с Петтиджоном, уже давно беспокоило его. Хэммонд каждый раз возвращался к одному и тому же вопросу: если Юджин действительно ни в чем не виновата, зачем она встречалась с Петтиджоном в ту роковую субботу?
      Смайлоу сделал шаг к двери.
      - Пойду скажу Перкинсу, что большое жюри будет заслушивать дело в следующий четверг.
      - Почему бы тебе просто не арестовать ее? - спросила Стефи. При мысли о том, что Юджин придется провести в тюрьме хотя бы одну ночь, Хэммонда затошнило, но он не посмел возразить. И без того Стефи уже поглядывала на него если не с подозрением, то по крайней мере с любопытством. К счастью, Смайлоу не согласился со Стефи.
      - Нет, - сказал он. - Если я попытаюсь арестовать ее сейчас, Перкинс поднимет шум. Он может потребовать, чтобы мы предъявили ей обвинение перед отправкой в тюрьму предварительного задержания. Кроме того, он все равно добьется освобождения под залог в течение нескольких часов:
      - Он, пожалуй, прав, Стефи, - поддакнул Хэммонд, чувствовавший себя так, словно только что получил отсрочку смертного приговора. - Я предпочитаю предъявлять обвинение, имея на руках решение большого жюри.
      - Поступайте как хотите, - недовольно проворчала Стефи.
      - Спасибо за разрешение. - Смайлоу ухмыльнулся и вышел, оставив Стефи и Хэммонда в кабинете одних.
      - Ты уверен, что сможешь представить дело большому жюри? - спросила Стефи после небольшой паузы и с сочувствием поглядела на него. - Я знаю, ты стараешься не показывать, как тебе плохо, но боюсь, в ближайшие дни тебе не станет лучше, так что, если хочешь, я могла бы взять эту ответственность на себя.
      Внешне эти слова прозвучали как предложение помощи, какую обычно оказывают друг другу коллеги по работе, но у Хэммонда были все основания сомневаться в этом. Хэммонд с самого начала знал, как хотелось Стэфи получить дело Петтиджона в свое производство.
      - У меня есть еще почти неделя, чтобы прийти в себя, - ответил ей Хэммонд. - К следующему четвергу я буду в порядке. Стефи пожала плечами:
      - Ну что ж, Хэммонд, но если ты передумаешь...
      Глава 30
      - Что? Снаружи дежурят журналисты? - раздраженно и вместе с тем недоверчиво спросил адвокат.
      - Именно так я и сказал, разве нет? - огрызнулся Смайлоу. - Мне казалось, что я должен вас предупредить.
      - Кто же допустил утечку информации?
      - Этого я не знаю. Перкинс фыркнул.
      - Разумеется, вы не знаете, детектив... - И, решительно взяв Юджин за руку, он прошел вместе с ней к лифтам.
      - Скорей бы уж наступил четверг, - негромко сказала Стефи, подходя к Смайлоу, который смотрел им вслед.
      - Боюсь, все будет не так просто, - вздохнул Смайлоу, и она удивленно посмотрела на него.
      - Что-то в твоем голосе не слышно энтузиазма... - проговорила она. Неужели Хэммонд и тебя заразил своим пессимизмом? А я-то думала, что мы уже приближаемся к развязке.
      - В том, что говорит Хэммонд, есть рациональное зерно, - неохотно признал Смайлоу. - Сначала ему нужно убедить большое жюри в том, что в действиях Юджин Кэрти есть состав преступления. Если присяжные все же решат предъявить ей формальное обвинение, нам придется доказывать ее виновность, причем сделать это надо так, чтобы ни у кого не возникло ни малейших сомнений в том, что она - убийца. У нас же пока на руках нет неопровержимых доказательств.
      - Но, возможно, до того, как начнется процесс, мы сумеем найти серьезные улики...
      - Если они есть, эти улики.
      - Должны быть, Рори, - с нажимом сказала Стефи. Смайлоу с любопытством посмотрел на нее.
      - Вот как?! А если доктор Кэрти никого не убивала? Теперь уже Стефи впилась в него испытующим взором, но Смайлоу сделал вид, что не замечает ее красноречивого взгляда. У лифта Стефи столкнулась с Хэммондом.
      - Говорят, там, снаружи, дежурит пресса, - первой заговорила Стефи. - Как думаешь, ты справишься с ними?
      - Придется постараться, - ответил Хэммонд, когда кабина лифта остановилась на первом этаже и они увидели сквозь стеклянные входные двери не меньше двух десятков репортеров, которые расположились на крыльце полицейского управления. И Хэммонд отлично справился со своей задачей. По дороге в Северный Чарлстон, где располагалась временная штаб-квартира прокуратуры, Хэммонд и Стефи почти не разговаривали. Как только они вошли в здание, Хэммонд направился в свой кабинет, а Стефи стала подниматься к себе. На площадке третьего этажа она едва не налетела на Монро Мейсона. Прокурор округа был одет в обычный деловой костюм, но на руке у него висел аккуратно сложенный смокинг.
      - Сегодня вы что-то рано собрались домой, босс, - улыбнулась Стефи, справившись с первоначальной растерянностью.
      - Если бы домой! - проворчал Мейсон. - Мы с женой приглашены на очередной благотворительный прием. Впрочем, здесь я все равно не нужен - вы отлично справляетесь и без меня. Насколько мне известно, брат мисс Кэрти сообщил следствию достаточно, чтобы Хэммонд мог выйти с этим делом на большое жюри?
      - Да, - согласилась Стефи. - Показания Тримбла все изменили, и теперь у нас есть мотив преступления.
      - Вот и отлично! Я готов поставить на вас все свои деньги, даже если мисс Кэрти будет защищать такой искусный адвокат, как Перкинс.
      - Спасибо, босс... - ответила Стефи безо всякого энтузиазма. Мейсон внимательно посмотрел на нее.
      - А теперь скажи мне, девочка, что тебя тревожит? Может быть, я чего-то не знаю? - добавил он доверительным тоном.
      - Да нет, в общем-то, все нормально, - пробормотала Стефи и нахмурилась, припоминая опасения Смайлоу. - Просто Хэммонд считает, что нам необходимо больше улик...
      - Нет такого прокурора, который бы не мечтал об этом! - проревел Мейсон. Увы, застать преступника с поличным удается чрезвычайно редко, гораздо чаще нам приходится создавать нечто буквально из ничего. Но я уверен, что Хэммонд сумеет провести дело через большое жюри, а когда оно попадет в суд - добьется обвинительного приговора.
      Стефи улыбнулась, хотя для этого ей пришлось приложить изрядные усилия.
      - Я тоже верю в него, - сказала она. - Только бы он не оступился...
      - Ну ладно, мне пора, - сказал Мейсон, бросив взгляд на часы. - Прием начинается в пять, а мне еще надо натягивать этот маскарадный костюм. - Он слегка встряхнул висевший у него на руке смокинг. - Миссис Мейсон заставила меня поклясться на Библии, что на этот раз я не опоздаю.
      - Приятно вам провести время, шеф. Мейсон укоризненно покачал головой:
      - Опять шутишь?
      - Так точно, сэр! - Стефи рассмеялась.
      Мейсон уже направился к лифту, но вдруг остановился и окликнул Стефи, которая двинулась по коридору:
      - Послушай, девочка...
      - Да, шеф? - Прежде чем обернуться, Стефи постаралась спрятать торжествующую улыбку, которая играла у нее на губах.
      - Что ты имела в виду?
      - Когда?
      - Когда сказала "только бы он не оступился"? - Ax это! - Стефи рассмеялась. - Это была просто шутка, шеф.
      Отпустив лифт, Мейсон снова вернулся к ней.
      - По-моему, - сказал он, - ты уже второй раз намекаешь мне, что Хэммонд увлекся мисс Кэрти. Мне это не кажется подходящим предметом для шуток. Ну-ка, выкладывай все, что тебе известно!
      Стефи прикусила губу, притворяясь смущенной.
      - Если бы я не знала его лучше... - сказала она, умело разыгрывая нерешительность. - Но ведь я знаю его! Мы все знаем. Хэммонд никогда не допустит такого. Даже если она ему нравится, он сумеет сохранить непредвзятый, объективный подход...
      - В таком случае - до завтра. - Мейсон снова повернулся и пошел к лифту.
      Стефи поспешила к себе в кабинет. Она не скрывала улыбки: ей удалось заронить в душу Мейсона искру сомнения. Стефи просмотрела сводку поступивших телефонных сообщений. Но звонка, которого она ждала, среди них не оказалось, и, раздраженным жестом придвинув к себе аппарат, Стефи набрала номер.
      - Лаборатория, Андерсон у телефона.
      - Это Стефи Манделл.
      - Слушаю тебя, Стефи...
      Джим Андерсон работал в больничной лаборатории. Когда-то давно - просто эксперимента ради - Стефи несколько раз переспала с ним и успела неплохо изучить его характер. Сама она любила точность и быстроту, но Джим оказался совершенно не способен ни к тому, ни к другому, поэтому их короткая интрижка не имела продолжения. Время от времени она, однако, прибегала к его помощи.
      - Ты уже провел анализ, о котором я тебя просила? - поинтересовалась Стефи, стараясь, чтобы в ее голосе не прозвучало раздражение, которое она испытывала.
      - Я же сказал, что сам позвоню тебе, когда все будет готово.
      - Значит, ты его еще не сделал?
      - Разве это я тебе позвонил?
      Он даже не извинился и не попытался ничего придумать в свое оправдание, и Стефи выругалась про себя, обозвав Джима ленивым болваном.
      Не сдержавшись, Стефи повысила голос:
      - Загляни-ка побыстрее в свой микроскоп или куда ты там смотришь, и перезвони мне.
      - Я сделаю это, как только у меня будет время. Анализов много, а я один.
      И Андерсон дал отбой.
      - Ленивый сукин сын! - прошипела Стефи, швыряя трубку на рычаги.
      Увы, кроме Джима, ей было совершенно не к кому обратиться, а этот анализ крови ей был нужен позарез. Стефи хотела проверить одну свою сумасшедшую догадку, которая за краткое время превратилась почти в уверенность, хотя, кроме интуиции, за ней ничто не стояло. Но Стефи привыкла доверять своей интуиции - она подводила ее крайне редко. Хотя рациональная сторона ее натуры решительно восставала против самой возможности того, что подобное подозрение может оказаться правильным, это ровным счетом ничего не меняло. В глубине души Стефи знала, что между Юджин Кэрти и Хэммондом что-то происходит и это "что-то" имеет под собой сексуальную подоплеку. А может быть, дело даже не только в сексе, а в самом настоящем романтическом увлечении...
      Стефи не осмелилась поделиться своей безумной догадкой даже со Смайлоу. Он бы просто не поверил ей. В лучшем случае он мог потребовать доказательств, а как раз их-то у нее и не было. Выглядеть же в его глазах дурой или, еще хуже, брошенной дурой - покинутой любовницей, которая продолжает ревновать своего бывшего партнера, - Стефи не хотелось.
      Впрочем, Стефи тут же подумала о том, что если Смайлоу все же поверит ей, то она может оказаться в еще худшем положении. Он может просто-напросто украсть у нее ее открытие и вместе ним - всю славу. В отличие от нее у Смайлоу были все возможности провести настоящее, серьезное расследование и добыть такие доказательства совершенного Хэммондом преступления, о каких она не могла и мечтать. Например, он мог приказать тому же Джиму Андерсону хлебать дерьмо, и этот болван только бы спросил, можно ли ему воспользоваться обычной ложкой или лучше принести из дома свою серебряную. Иными словами, сравнительный анализ группы крови Смайлоу получил бы уже через полчаса, в то время как ей приходилось унижаться, упрашивая Джима сделать работу поскорее.
      Нет, Стефи не собиралась отдавать свою возможную победу детективу Смайлоу. Она сама собиралась воспользоваться плодами своей интуиции. Если Хэммонда ждет наказание (а Стефи лелеяла надежду, что за попытку помешать отправлению правосудия его могут даже исключить из ассоциации юристов и лишить всех прав и привилегий), она хотела быть единственным человеком, который разоблачит его. После этого она уже никогда не будет играть вторую скрипку.
      Сегодняшнее поведение Хэммонда только укрепило ее подозрения. На каждое слово Тримбла он реагировал как ревнивый любовник, и Стефи было совершенно ясно, что для него Юджин Кэрти была лишь подвергавшейся безжалостной сексуальной эксплуатации жертвой собственного брата. Каждый раз, когда ему предоставлялась такая возможность, Хэммонд бросался на ее защиту, отбивая хлеб у Перкинса, хотя его обязанность заключалась как раз в том, чтобы убедить присяжных в ее виновности.
      Возможно, что Хэммонд по-человечески сочувствовал Юджин Кэрти, однако Стефи не очень-то в это верилось. Только одно имело значение: между Хэммондом и обвиняемой существует какая-то связь. В этом Стефи почти не сомневалась.
      И если она угадала правильно, Хэммонд будет уничтожен. Когда она вытащит на свет божий его грязный секрет, скандал нанесет непоправимый ущерб репутации Хэммонда и навсегда перечеркнет его шансы занять кресло окружного прокурора.
      И останется одна-единственная кандидатура - ее собственная. Честной, принципиальной и талантливой Стефани Манделл.
      ***
      Итак, рассуждал Хэммонд, старший детектив управления полиции Чарлстона собрал кое-какие улики, подтверждающие, что Юджин Кэрти убила Люта Петтиджона. И именно ему, Хэммонду, придется выступать в суде на стороне обвинения и доказывать, что это действительно так. Но разве мог он обвинять в преступлении, караемом смертью, женщину, в которую влюбился? Кроме того, Хэммонд сам был свидетелем по этому делу, хотя об этом никто, кроме них с Юджин, не знал.
      Существовало и еще одно, куда более важное, чем первые два, обстоятельство, которое подталкивало Хэммонда к решительным действиям. Жизни Юджин угрожала серьезная опасность. Кто-то узнал, что вчера утром ее дом подвергся обыску, а уже вечером на нее напал вооруженный бандит, который знал Юджин по имени. И это не могло быть простым совпадением. Убийцу, скорее всего, нанял настоящий преступник, который боялся, что Юджин могла что-то видеть, и пытался заставить ее замолчать. Кроме того, неизвестный злоумышленник, вероятно, рассчитывал, что с ее смертью прекратится и следствие по делу Петтиджона. Но поскольку его попытка провалилась, можно было ожидать еще одного покушения.
      Смайлоу и компания сосредоточили на Юджин все свое внимание, предоставив ему самому разыскивать другого подозреваемого.
      Хэммонд заперся в своем кабинете, разложив на столе документы, которые передал ему Смайлоу. Он попытался мысленно дистанцироваться отдела и в первую очередь - от собственного интереса, сосредоточившись на одних только фактах.
      Кто мог желать смерти Петтиджону - таков был первый вопрос, который он себе задал. Может быть, конкуренты? Партнеры по его темным делишкам, которых он когда-то обошел на повороте?
      Очень может быть, но согласно отчету Смайлоу все они были допрошены и у каждого оказалось довольно убедительное алиби. Даже Престон Кросс не был исключением - алиби своего отца Хэммонд проверил особенно тщательно.
      А что, если Петтиджона убила все-таки его собственная жена?
      Тоже не исключено, но, зная ее, Хэммонд считал, что Дэви не стала бы делать из этого секрета. Это было совсем не в ее характере: скорей бы уж она объявила об этом во всеуслышание да еще заявила, что так этому сукину сыну и надо!
      Кто еще мог быть заинтересован в смерти Петтиджона?
      Полагаясь на свою способность к логическому мышлению, Хэммонд снова перебрал и рассортировал в уме полученную от Смайлоу информацию, добавив к ней факты, о которых детективу не было ничего известно.
      Во-первых, Хэммонд сам встречался с Лютом Петтиджоном незадолго до его смерти.
      Во-вторых, на переданной ему Дэви страничке из блокнота Петтиджона были написаны время и дата, из чего следовало, что в субботу он ждал к себе кого-то еще.
      В-третьих, Лют Петтиджон был объектом тайного расследования, инициированного генеральным прокурором штата.
      Взятые по отдельности, эти три факта ничем не могли ему помочь, но вместе они неожиданно озадачили Хэммонда и заставили задавать себе все новые вопросы, не имевшие к тому же отношения к его желанию доказать невиновность Юджин. Он был обязан задать их, даже если бы не был влюблен в нее, если, конечно, не хотел осудить невиновного, чтобы закрыть дело.
      Теперь, имея в виду эти три факта, Хэммонд постарался припомнить все, даже случайные разговоры, которые он вел со Смайлоу, Стефи, с отцом, прокурором Мейсоном и Лореттой. При этом он намеренно вывел Юджин за скобки, как если бы ее вовсе не существовало. Это было необходимо, чтобы в полной мере оценить каждую фразу, слово, интонацию, взгляд.
      Совершенно внезапно он вспомнил свою собственную фразу, брошенную им в разговоре со Смайлоу. "Это же самый распространенный калибр полицейского и гражданского оружия! - сказал тогда Хэммонд. - В одном только Чарлстоне сотни и сотни таких револьверов, даже если не считать полицейского склада вещественных доказательств. Там их тоже полным-полно".
      Неужели он не ошибся?!
      Хэммонд даже подскочил на месте, испытав прилив энергии и желание бороться. Его карьера, его жизнь, душевное спокойствие и самоуважение - все зависело теперь от того, сумеет ли он снять с Юджин бремя вины, восстановить ее репутацию и доказать правильность своего сумасшедшего предположения.
      Охваченный нетерпением, Хэммонд бросил взгляд на настольные часы. Было еще относительно рано, и если он поспешит, то, пожалуй, успеет начать свое собственное расследование. Вот только куда оно приведет?
      Либо к окончательной гибели, либо к настоящему преступнику. Третьего не дано.
      Торопясь, Хэммонд сгреб со стола документы и, затолкав их в кейс, быстро вышел из кабинета.
      На улице было настоящее пекло. Казалось, еще немного, и асфальт просто потечет, как масло. Спастись от палящих солнечных лучей можно было только в машине, где стоял мощный японский кондиционер, но едва Хэммонд шагнул за порог здания, как кто-то окликнул его:
      - Хэммонд!
      Только один человек мог говорить с ним столь повелительным тоном, и Хэммонд, мысленно застонав, обернулся.
      - Привет, па.
      - Мне нужно поговорить с тобой. Может, поднимемся к тебе в кабинет?
      - Вообще-то, как ты, может быть, заметил, я не входил, а выходил, ответил Хэммонд. - К тому же я спешу, у меня дела в центре города. В четверг я выхожу на большое жюри с делом Петтиджона, а это значит, что времени у меня мало.
      - Именно об этом я и хотел с тобой поговорить.
      - О чем? О том, что у меня мало времени?
      - Оставь свои дурацкие шутки при себе, сейчас для них не время и не место. Я хотел поговорить с тобой о деле Петтиджона. - С этими словами Простои Кросс решительно подтолкнул Хэммонда к дверям. - Что у тебя с рукой?
      - Долго объяснять, - нетерпеливо отозвался Хэммонд. - Ну, в чем дело? Что такого важного ты собрался мне сообщить, что это не может подождать до вечера?
      - Буквально полчаса назад Монро Мейсон позвонил мне по сотовому от своего массажиста. Знаешь, сынок, он очень обеспокоен.
      - Чем именно?
      - Я боюсь даже подумать о том, каковы могут быть последствия, если то, что сказал Монро, - правда.
      - И что такого ужасного он тебе сказал? Что у его жены будет ребенок и он решил передать должность по наследству?
      - Он сказал, что ты стал относиться к этой Кэрти не так, как должен прокурор.
      К этой Кэрти... Престон Кросс всегда использовал общее местоимение без добавления уважительного "миссис" или "мистер", когда хотел подчеркнуть свое пренебрежительное отношение к кому-либо.
      - Знаешь, - сказал Хэммонд, - мне начинает действовать на нервы, что каждый раз, когда у Мейсона появляются ко мне какие-то вопросы, он звонит тебе. Думаю, если бы он обратился прямо ко мне, я сумел бы ему все объяснить.
      - Монро позвонил мне, потому что мы с ним - старые друзья. И когда он видит, что мой сын вот-вот испортит себе карьеру, естественно, он хочет предупредить меня.., потому что он меня уважает и верит, что я могу на тебя повлиять. По-моему, Монро и в этот раз хотел, чтобы я вмешался и предостерег тебя от неверных шагов.
      - И ты, конечно, не упустил возможности сунуть нос в мои дела, насмешливо перебил Хэммонд.
      От гнева Простои покраснел до корней своих седых волос.
      - Ты чертовски прав, Хэммонд. Я всегда рад возможности вмешаться и помочь тебе, поскольку ты, к сожалению, так и не научился соображать как следует. Единственное, о чем я жалею, - это о том, что ты уже слишком большой и тебя нельзя оттаскать за вихры!
      Престон довольно редко выходил из себя, считая открытое проявление всякого рода сильных эмоций прерогативой женщин. И сейчас он тоже сумел взять себя в руки.
      - Что ж, попробуй убедить меня, что Монро напрасно волнуется.
      - Сначала скажи, с чего он взял, что я отношусь к Юджин Кэрти как-то не так.
      - Ну, во-первых, ему давно кажется, что ты относишься к этому расследованию без должного рвения.
      - Я бы так не сказал. Я работал над этим делом даже больше, чем обычно. Хотя должен признаться, что и осторожничал я больше, чем всегда, поскольку дело Петтиджона - слишком громкое и любая моя ошибка могла дорого обойтись всем, кто в нем замешан.
      - Ты был настолько осторожен, что до последнего тянул с предъявлением обвинения этой Кэрти.
      - Это ты так считаешь.
      - Не только я, но и Монро Мейсон.
      - Тогда пусть он и читает мне нотации. Он, а не ты!
      - Послушай, сын, с самого начала этого расследования ты был сам на себя не похож. И мы оба - и я, и твой наставник - хотели бы узнать почему. Может быть, эта смазливая девица, которую Смайлоу подозревает в убийстве, заставила тебя раскиснуть? Уж не втрескался ли ты в нее часом, а?
      Хэммонд продолжал молча смотреть на отца, и Престон снова побагровел.
      - Господи, Хэммонд! Да что с тобой?! Я тебя просто не узнаю.
      Ты что, спятил?
      - Нет.
      - Бог мой, из-за какой-то юбки! Неужели ты действительно готов пожертвовать своей карьерой ради удовольствия трахаться именно с этой бабой, когда кругом полно других, в тысячу раз лучше?
      - Карьерой? - переспросил Хэммонд. - Если ты имеешь в виду должность окружного прокурора, то, сдается мне, ты мечтал о ней едва ли не больше, чем я.
      - Не говори глупости, Хэммонд! Я просто не понимаю, как ты можешь вести себя так безответственно, так...
      - Безответственно?! - Хэммонд рассмеялся. - Кто бы говорил, отец! Ты-то сам как себя ведешь? И какою меркой ты меня меришь? Может быть, ты хочешь, чтобы я взял за образец тебя? Что ж, мне действительно порой кажется, что я веду себя почти как ты, хотя сжигать кресты и рядиться в белые балахоны я бы, наверное, все же не стал.
      Престон Кросс быстро и как будто даже испуганно заморгал, и Хэммонд понял, что стрела попала в цель.
      - Ты вступил в ку-клукс-клан, отец?
      - Что ты городишь?! Конечно, нет!
      - Но ведь ты знал об этом, не так ли? Ты отлично знал обо всем, что происходило на острове Спаркл. Больше того, ты одобрял это!
      - Я же сказал тебе, что расстался с этой компанией, и...
      - Не до конца. Лют - вот кто действительно вышел из состава учредителей, потому что его убили. Призвать его к ответу может теперь только господь бог, но ты - другое дело. Ты все еще в опасности, папа... - Хэммонд покачал головой. - Ты стареешь и становишься беспечным. Я своими глазами видел твою подпись на документах, из которых следует, что именно ты был крупнейшим акционером. И теперь, когда Люта больше нет в живых, именно тебе придется отвечать за все, что натворили на острове нанятые вами хулиганы.
      - Я чист как стеклышко, Хэммонд! Я продал свой пай и возместил ущерб.
      Это был знаменитый отцовский финт с отвлекающим ударом и нокаутирующим апперкотом, и Хэммонд, как всегда, оказался застигнут им врасплох.
      - Вот как? - только и сказал он.
      - Да, - кивнул Престон. - Как раз вчера я съездил на остров Спаркл и встретился с теми, кто пострадал от наемников Люта. Я рассказал им, в каком я был ужасе, когда узнал, что происходит в поселке на самом деле. Каждой семье я вручил чек на тысячу долларов в возмещение понесенного материального ущерба и присовокупил к этому скромному дару самые искренние и глубокие извинения. Кроме того, я пожертвовал значительную сумму наличными на ремонт их методистской молельни и учредил несколько стипендий для лучших учеников школы. - Глядя в лицо Хэммонду, Престон сочувственно улыбнулся. - Как думаешь, сынок, можно ли завести на меня дело после того, как я продемонстрировал столь глубокое раскаяние и желание исправить зло, которое было причинено этим славным людям только потому, что в свое время я не дал себе труда вникнуть во все детали проекта Петтиджона? Впрочем, интереса ради можешь попытаться отправить меня за решетку, но, уверяю тебя, вряд ли это получится!
      От этих слов Хэммонда замутило, но жара и боль от ран были ни при чем.
      - Ты откупился от них! - воскликнул он. Престон самодовольно улыбнулся.
      - Да, откупился деньгами, полученными от продажи моего пая. И, уверяю тебя, мне тоже кое-что осталось.
      Хэммонд не помнил, когда в последний раз ему так сильно хотелось ударить кого-то, как сейчас ему хотелось ударить отца. Ему хотелось кулаками стереть с лица Престона эту наглую ухмылку, но он поборол себя. Наклонившись к нему, Хэммонд холодно сказал:
      - Не спеши радоваться, отец. Ты, быть может, думаешь, что расплатился за все, что сделал этим людям, но ты ошибаешься. Ты еще даже не начал расплачиваться по-настоящему, и, уверяю тебя, одними деньгами ты не отделаешься, хотя бы ты отдал их все. Ты - испорченный, порочный, безнравственный человек, воплощение коррупции, так что не тебе читать мне лекции о том, как себя вести. Что касается того, что тебя, дескать, нельзя отправить в тюрьму, то и на этот счет ты заблуждаешься. Я, во всяком случае, очень постараюсь это сделать...

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17