Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Смертельная мечта

Автор: Бова Бен
Жанр: Научная фантастика
Аннотация:

Главное место действия романа популярного американского фантаста Б. Бовы – фирма «Парареальность», занимающаяся созданием парка разнообразных игр с использованием виртуальной реальности.

Однако наиболее драматические события происходят в самом виртуальном мире, где властвует «компьютерный» гений, звезда фирмы Джэйс Лоури. В своем желании покорить виртуальную реальность он не останавливается даже перед преступлением, направленным против семьи его друга, тоже, как и Джэйс, высококлассного компьютерщика. Злая судьба гения уже привела к двум смертям… Остановить возомнившего о своем величии компьютерного виртуоза почти невозможно…

  • Читать книгу на сайте (2,00 Мб)
  •  

     

     

Смертельная мечта, доступные форматы:

  • Скачать книгу в FB2 (495 Кб)
  • Скачать книгу в DOC (480 Кб)
  • Скачать книгу в TXT (457 Кб)
  • Скачать книгу в HTML (494 Кб)
  •  

     

     

    Ваш комментарий:

     
     

    Случайные комментарии

    Олег комментирует книгу «Доктор Живаго» (Пастернак Борис Леонидович):

    Благодарю за то что вы помогаете людям, реально хотящим чтиво!

    Aigerim комментирует книгу «Обыкновенная мемба» (Мелентьев Виталий Григорьевич):

    Спасибо большое, так давно искала эту книгу! :) В детстве она произвела на меня неизгладимое впечатление, но правда в то время и фантастические книжки выдавали в детской библиотеке не всем, а только заядлым и надежным читателям)))) Посмотрим, как она на меня подействует 25 лет спустя :)

    Марика комментирует книгу «Охота на гусара» (Белянин Андрей Олегович):

    Книга очень интересная.Спасибо.

    ДАНИЯ комментирует книгу «Джафар и Джан» (Раевский Николай Алексеевич):

    "Джафар и Джан" ЧИТАЛА В ПОДРОСТКОВОМ ВОЗРАСТЕ ЭТУ ЧУДЕСНУЮ КНИГУ. ВОСХИТИТЕЛЬНАЯ ИСТОРИЯ О ЛЮБВИ, ЗАМЕЧАТЕЛЬНАЯ ЭР*ТИКА.

    Алекс комментирует книгу «Стража! Стража!» (Пратчетт Терри):

    Перевод отвратнейший!!! Все имена собственные ужасны (сержант Морковка убил), и шутки все переведены непойми как... Сравнить: (этот) Но ведь нужно было вручить жалобу Патрицию, скрепя сердце признал он. Если бы вы не сделали этого, то Патриций послал бы людей взять ее и доставить ему. (перевод А.Жикаренцева) Да уж, тут надо отдать патрицию должное, с неохотой признал ван Пью. Иначе он пошлет своих людей и возьмет это должное сам. и таких мест полно - весь текст

    Айгерим комментирует книгу «Словарь синонимов русского языка» (Коллектив авторов):

    Ну классный словарь.я люблю Русский язык!!!!!!*))

    Иван комментирует книгу «Короче, Склифосовский! Судмедэксперты рассказывают» (Владимир Величко):

    Книга о судмедэкспертах... А как живо написано и какой приятный сюрприз - прочел не отрываясь за одну ночь. Спасибо автору. Я бы сказал так: написана в стиле Декамерона языком Василия Шукшина.

    Аня комментирует книгу «Земля Санникова» (Обручев Владимир Афанасьевич):

    Кто нибуть читал Земля Санникова?

    Любовь комментирует книгу «Другой отличный миф» (Асприн Роберт Линн):

    Спасибо! Очень, очень долго искала книгу, а нашла у вас. Еще раз СПАСИБО.


    Информация для правообладателей