Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Cлово президента

ModernLib.Net / Детективы / Клэнси Том / Cлово президента - Чтение (стр. 23)
Автор: Клэнси Том
Жанр: Детективы

 

 


В данном случае все было очень просто – масштаб преступления огромен, но само по себе оно просто, в нем нет ничего сложного. Практически следствие закончено. Больше всего нам помогла канадская полиция. Они работали безупречно, представили нам массу неопровержимых доказательств – время, место, отпечатки пальцев, допросили людей, летевших на авиалайнере из Японии. Что касается японской полиции – Боже, они готовы вывернуться наизнанку, так разозлил их этот акт камикадзе. Они допросили всех участников заговора, оставшихся в живых. Ни вы, ни я не интересуемся методами их допросов. Нас не касается, как соблюдают законы в Японии. Я готов поддержать каждое слово, сказанное вами вчера по поводу авиакатастрофы, готов представить на рассмотрение общественности все известные нам факты.
      – Так и сделайте это сегодня же вечером, – сказал ему ван Дамм. – Я позабочусь о том, чтобы ваши показания были напечатаны в газетах.
      – Хорошо, сэр.
      – Значит, вы не можете принять участие в деле Келти? – спросил Джек.
      – Нет, сэр. Расследование этого дела должно вестись людьми, в честности и беспристрастности которых не может быть ни малейших сомнений.
      – Но вы согласны давать мне советы по этому вопросу? – продолжал настаивать Райан. – Мне могут понадобиться юридические консультации.
      – Непременно понадобятся, господин президент. Я готов оказать такую помощь.
      – Знаете, Мартин, в конце этого…
      Райан прервал главу своей администрации еще до того, как адвокат успел отреагировать на это замечание.
      – Нет, Арни, ни в коем случае. Я не буду играть в такие игры, черт побери! Мистер Мартин, мне нравится ваша интуиция. Мы будем действовать абсолютно беспристрастно. Расследованием будут заниматься профессионалы, и мы положимся именно на их профессионализм. Мне чертовски надоели специальные прокуроры, специальное то, специальное се. Если мы не можем доверить людям исправно заниматься своей работой, тогда какого черта они делают там?
      – Джек, ты наивен, – шевельнулся в своем кресле Арни.
      – Вот и отлично, Арни. У нас было правительство, в которое входили люди, ставшие политически зрелыми еще до того, как я родился, и посмотри, куда все это нас завело? – Райан встал и принялся расхаживать по кабинету. Это было прерогативой президента, лишь он один мог позволить себе это. – Я устал от таких маневров. Скажи, куда делась честность, Арни? Что случилось, если люди больше не говорят правду? Все это превратилось здесь в гребаную игру, и цель этой игры заключается не в том, чтобы поступать правильно, а в том, чтобы сохранить свою должность. Так не должно быть! Черт меня побери, если я буду стремиться к тому, чтобы увековечить эту игру, которую ненавижу. – Джек повернулся к Мартину. – Расскажите мне про тот случай на юге, расследованием которого занималось ФБР.
      Мартин недоуменно моргнул, не понимая, почему возник этот вопрос, но тем не менее рассказал всю историю.
      – Знаете, об этом даже сняли не слишком удачный кинофильм. Местные клаккеры убили нескольких борцов за гражданские права. Два клаккера оказались местными полицейскими, и потому дело едва не замяли. Тогда ФБР было привлечено к расследованию на основании законов о торговле между штатами и нарушения гражданских прав. Дэн Мюррей и я тогда едва только окончили академию ФБР. Я служил в Буффалло, а он в Филадельфии. Была собрана оперативная группа, которая работала там под руководством Большого Джо Фитцджералда. Он был одним из инспекторов по особым поручениям у Гувера. Я оказался там, когда были обнаружены тела убитых борцов за гражданские права. Страшное зрелище, – произнес Мартин, вспоминая трупы молодых людей и ужасный запах. – Эти парни всего лишь хотели помочь людям зарегистрироваться и затем принять участие в голосовании. За это их убили, а местная полиция даже пальцем не шевельнула, чтобы помочь им. Может показаться забавным, но, когда ты видишь такое, ситуация перестает быть абстрактной. Это не документ, и не отвлеченный анализ, и не бланк, который нужно заполнить. Когда вы смотрите на мертвые тела, пролежавшие две недели в земле, все становится чертовски реальным. Эти ублюдки-клаккеры нарушили закон и убили своих соотечественников, которые занимались тем, против чего Конституция не просто не возражает – нет, она четко говорит, что это правильно. Так что мы арестовали мерзавцев, и после суда все отправились за решетку.
      – Почему вы занимались тем делом так настойчиво, мистер Мартин? – спросил Джек.
      Ответ был именно таким, какого он ожидал:
      – Потому что я принес клятву верности Конституции, господин президент. Вот почему.
      – Я тоже принес такую клятву, мистер Мартин, – произнес Райан. И он знал, что это не какая-нибудь игра.

***

      Радиосигналы были какими-то двусмысленными. Вооруженные силы Ирака вели радиопереговоры на сотнях частот, главным образом в метровых и дециметровых диапазонах. Хотя радиообмен и был необычайно интенсивным, темы переговоров были самыми обычными. Поступали тысячи радиограмм, до полусотни в каждый данный момент, и у станции прослушивания «След бури» просто не было достаточно переводчиков, чтобы следить за всеми, хотя именно это ей и следовало делать. Командные каналы радиосвязи высших военачальников были хорошо известны, но по ним шли шифрованные переговоры. Это означало, что компьютеры в управлении дешифровки изо всех сил старались найти смысл в том, что напоминало атмосферные помехи. К счастью, Ирак покидало множество перебежчиков, они не только прихватывали с собой шифровальную технику, но и сообщали информацию о ежедневных частотах. За все это они получали щедрое вознаграждение от саудовцев.
      Теперь радиосвязью пользовались больше, чем обычно. Высшие чины иракских вооруженных сил, судя по всему, сейчас меньше опасались электронных перехватов, чем тех, кто могут подслушивать переговоры, ведущиеся по телефонным линиям. Это простое обстоятельство говорило старшим дежурным офицерам о многом, и уже сейчас они готовили документ, который перешлют на самый верх, директору ЦРУ, а затем тот передаст его президенту.
      Станция радиоперехвата «След бури» ничем не отличалась от большинства таких же станций. Огромная многовибраторная антенна, прозванная из-за своей круглой формы «слоновьей клеткой», обнаруживала и улавливала радиосигналы, тогда как хлыстовые антенны выполняли остальные задачи. Станция радиоперехвата была поспешно сооружена при подготовке к операции «Буря в пустыне» для сбора тактической информации, которой снабжали союзные войска, затем ее усовершенствовали и расширили, поскольку интерес Запада к событиям в регионе не уменьшился. Кувейтцы финансировали работу такой же станции, которую назвали «Пальмой», и в качестве вознаграждения получали значительную часть собранной информации.
      – Вот еще три, – произнес оператор на второй станции, считывая сведения с экрана. – Три высокопоставленных генерала направляются к ипподрому. Что-то слишком рано, чтобы делать ставки на лошадей, как вы думаете?
      – Может быть, там у них встреча? – спросила лейтенант. Это была военная станция, и оператор, сержант с пятнадцатилетним опытом службы на станциях радиоперехвата, знал куда больше о своей работе, чем его новый начальник. По крайней мере лейтенант была достаточно умной и умела задавать вопросы.
      – Похоже на это, мэм.
      – Но почему на ипподроме?
      – Он расположен в центре города, вдали от правительственных зданий. Если вы собираетесь встретиться с приятелем, вряд ли будете делать это дома, верно? – Изображение на экране изменилось. – О'кей, вот еще один. Командующий ВВС тоже там – вернее, был там, уехал, наверно. Судя по анализу транспорта, встреча закончилась примерно час назад. Жаль, что мы не можем расшифровывать их переговоры быстрее…
      – Содержание?
      – Всего лишь куда отправляться и когда. Ничего существенного, мэм, ни слова о причине их встречи.
      – Когда похороны, сержант?
      – На закате.

***

      – Слушаю. – Райан снял телефонную трубку. Он уже научился распознавать важность звонка по тому, на какой линии загорается лампочка. На этот раз звонили из отдела связи.
      – Это майор Кэнон, сэр. Поступают сведения из Саудовской Аравии. Спецслужбы пытаются разобраться в полученных данных. Мне приказали предупредить вас об этом.
      – Спасибо. – Райан положил трубку. – Знаете, было бы хорошо, если бы события случались поочередно. В Ираке что-то происходит, но пока неизвестно, что именно, – сообщил он своим гостям. – Придется уделить этому больше внимания. Что еще мне следует сделать сейчас?
      – Выделите агентов Секретной службы для охраны вице-президента Келти, – посоветовал Мартин. – Тем более что он все равно имеет право на такую охрану в соответствии с законом как бывший вице-президент – по-моему, в течение шести месяцев? – спросил адвокат у Прайс.
      – Совершенно верно. Мартин задумался.
      – Вы не обсуждали этот вопрос раньше?
      – Нет, сэр, – покачала головой Прайс.
      – Очень жаль, – пробормотал Мартин.

Глава 14 Кровь на воде

      Самолет, выделенный Эду Фоули, был большим и неуклюжим «Локхидом С-141В». Это транспортный самолет, который у летчиков-истребителей получил прозвище «мусоровоз». В его огромном транспортном отсеке стоял большой трейлер с весьма примечательной историей. Он был построен компанией «Эйрстрим» для приема астронавтов, вернувшихся на землю после полетов на космических кораблях «Аполлон». Правда, именно вот этот трейлер был запасным и по прямому назначению ни разу не использовался. Зато его отлично приспособили для полетов высокопоставленных чиновников. В этом трейлере они могли путешествовать со всеми домашними удобствами, и потому он использовался почти исключительно руководителями спецслужб. Таким образом они могли летать по всему миру в комфортных условиях, причем никто не знал о том, что на борту этого самолета высокопоставленный руководитель разведывательной службы. У американских ВВС в воздухе постоянно находится множество «старлифтеров», а снаружи самолет Фоули не отличался от других – такой же большой, зеленый и безобразный.
      Он совершил посадку на базе ВВС Эндрюз незадолго до полудня после утомительного перелета длиной почти в семь тысяч миль, длившегося семнадцать часов и потребовавшего двух дозаправок в воздухе. Фоули летал в сопровождении двух сотрудников охраны и безопасности, которые назывались СОБ. Возможность принимать душ в полете улучшила настроение каждого из них, а их ночной сон не нарушали донесения, которые начали поступать несколькими часами раньше. К тому моменту, когда грузовой самолет остановился и двери открылись, Фоули успел выспаться и принять душ, так что он выглядел вполне отдохнувшим. Такое случается для помощника заместителя директора ЦРУ настолько редко, что походит на чудо. К тому же его у трапа встретила с поцелуем жена. Все казалось таким странным, что наземный персонал ВВС не мог понять, что за чертовщина происходит. Зато летный экипаж устал до такой степени, что им было все равно.
      – Привет, милый.
      – Нам нужно как-нибудь слетать в таких условиях вместе, – лукаво улыбнулся муж, но почти тут же вернулся к делу. – Что сообщают из Ирака?
      – Там что-то происходит. По крайней мере девять, может быть, даже около двадцати высших чинов иракской армии встречались и провели тайное совещание. Нам не известна его цель, но можно не сомневаться, что они собирались не для того, чтобы согласовать меню для поминок своего бывшего шефа. – Они сели в машину, и Мэри-Пэт вручила ему папку. – Между прочим, ты продвинулся по службе.
      – Что? – Эд поднял голову от документов, которые читал.
      – Теперь ты стал директором ЦРУ. Мы приступили к осуществлению «Синего плана», и Райан хочет, чтобы ты убедил Конгресс в его необходимости. Я по-прежнему занимаю должность заместителя директора по оперативной работе и буду руководить своим управлением так, как считаю нужным, не правда ли, милый? – Мэри-Пэт улыбнулась. Затем она рассказала ему о другой важной проблеме этого дня.

***

      У Кларка был свой кабинет в Лэнгли, окна его благодаря старшинству и выслуге лет владельца выходили на площадку для стоянки автомобилей и деревья позади нее. Это было куда лучше, чем комнатушка без окон. У него была даже секретарша, обслуживающая еще четырех старших оперативников. Во многих отношениях Лэнгли был для него чужим. Официально Кларк был офицером по подготовке молодых специалистов и работал на Ферме. Он приезжал в штаб-квартиру, чтобы доложить о результатах и получить новые инструкции, но в Лэнгли ему не нравилось. В каждом государственном учреждении царит свой особый запах. Бюрократы, протирающие брюки у своих письменных столов, не стремятся ни к чему другому. Они не любят отклонений от раз навсегда заведенной рутины. Им не нравится работать сверхурочно и в результате пропускать свою любимую телевизионную передачу. Они не любят сюрпризов и неожиданностей, из-за которых им приходится заново обдумывать ситуацию. Они представляют собой бюрократический хвост разведывательного управления, вот только в ЦРУ этот хвост стал таким массивным, что он виляет собакой, почти не двигаясь сам. В этом феномене не было вообще-то ничего необычного, но когда дела шли плохо, при выполнении оперативного задания риску подвергалась его жизнь, а в случае смерти самую обычную докладную записку тут же занесут в картотеку и мигом забудут как раз те люди, которые составляют сводки национальной безопасности, большей частью основанные на газетных статьях.
      – Ты слышал утренние новости, мистер К.? – беззаботно спросил Чавез, войдя в кабинет.
      – Я встал в пять утра. – Он протянул Дингу папку с надписью «Синий план». Кларк ненавидел работу с бумагами, а потому, когда приходилось ею заниматься, старался поскорее от нее избавиться.
      – Тогда включи канал Си-эн-эн.
      Джон последовал совету, полагая почерпнуть какие-то новости, касающиеся его управления. Но увиденное на экране оказалось вовсе не тем, что он ожидал.
      – Дамы и господа, перед вами президент Соединенных Штатов.
      Он знал, что ему нужно как можно скорее появиться перед публикой. С этим все были согласны. Райан встал за трибуну и посмотрел в свои записи. Это было проще, чем видеть перед собой помещение для прессы, комнату, выстроенную над бывшим плавательным бассейном, которая была меньше и скромнее многих других в здании. По пути к трибуне Райан заметил, что все восемь рядов по шесть кресел в каждом заполнены.
      – Я благодарен вам, что вы пришли сюда в столь ранний час. – Джек старался говорить как можно спокойнее.
      – Недавние события в Ираке повлияли на безопасность в регионе, который является жизненно важным для Америки и ее союзников. Узнав о смерти иракского президента, мы не испытали глубокого горя. Как вам известно, на нем лежит ответственность за начало двух агрессивных войн, за жестокое подавление курдского меньшинства у себя в стране и за лишение своих граждан самых элементарных человеческих прав.
      Ирак мог бы стать процветающей и богатой страной. В его недрах сосредоточена значительная часть нефтяных запасов мира, он располагает развитой промышленностью и большим населением. Единственное, чего ему не хватало, – это правительства, которое заботилось бы о нуждах своих граждан. Мы надеемся, что уход с политической сцены президента Ирака откроет народу этой страны новые возможности. Вот почему Соединенные Штаты Америки протягивают Ираку руку дружбы. Мы надеемся, что сумеем установить нормальные отношения с этой страной и раз и навсегда положить конец вражде между Ираком и его соседями по Персидскому заливу. Я дал указание мистеру Адлеру, исполняющему обязанности государственного секретаря, вступить в контакт с иракским правительством и провести переговоры по вопросам, затрагивающим интересы обеих стран. В случае, если новый режим согласится урегулировать проблему прав человека, а также провести свободные и справедливые выборы, США пойдут на то, чтобы выдвинуть предложение о снятии экономических санкций и в кратчайший срок восстановить нормальные дипломатические отношения между нашими странами.
      Следует положить конец вражде. Не подобает региону, обладающему такими природными богатствами, быть местом раздоров. Америка, со своей стороны, готова сыграть роль посредника и помочь установить в регионе мир и стабильность. Соседи Ирака по Персидскому заливу, наши верные друзья, присоединятся к нам. Мы ждем благоприятного ответа из Багдада, чтобы приступить к переговорам.
      Президент Райан сложил свои записки.
      – На этом я заканчиваю свое официальное заявление. Есть ли у вас вопросы?
      Тишина продолжалась всего долю секунды.
      – Сэр, как вам известно, сегодня утром, – успел первым выкрикнуть корреспондент «Нью-Йорк тайме», – вице-президент Эдвард Келти заявил, что президентом является он, а не вы. Что вы скажете по этому поводу?
      – Утверждение мистера Келти является голословным и беспочвенным, – холодно ответил Джек. – Следующий вопрос.
      Сделав столь резкое отрицание, Райан был вынужден продолжать игру. Его появление не обмануло присутствующих. Такое заявление вполне мог сделать его пресс-секретарь или официальный представитель Госдепартамента. Однако он сам предстал перед корреспондентами. Глядя сквозь ослепительный свет софитов на лица собравшихся журналистов, он чувствовал, каково было одинокому христианину на арене Колизея, полной львов. Ну что ж, по крайней мере меня охраняет Секретная служба, подумал он.
      – Позвольте уточнить предыдущий вопрос – что, если он действительно не ушел в отставку? – снова сумел перекричать всех корреспондент «Нью-Йорк тайме».
      – Он действительно ушел в отставку. В противном случае меня не назначили бы вице-президентом. Поэтому ваш вопрос не имеет смысла.
      – Но, сэр, а если он говорит правду?
      – Нет, он говорит не правду. – Райан сделал глубокий вдох, как посоветовал ему Арни, и продолжил:
      – Мистер Келти подал прошение об отставке по предложению президента Дарлинга. Вы все знаете причину. ФБР вело расследование его сексуальных домогательств, которыми он преследовал своих сотрудниц, когда был сенатором. Следствие касалось также одного случая, о котором мне не хотелось бы говорить… – Райан сделал паузу и потом неохотно добавил:
      – Об изнасиловании его сенатской помощницы. Его отставка была частью…, сделки, договоренности, что ли, которая позволила ему избежать уголовного преследования. – Райан посмотрел в зал и с удивлением увидел побледневшие от напряжения лица. Он только что принял вызов, и брошенная им перчатка с грохотом упала на пол. Падение следующей перчатки потрясло всех еще больше. – Вы отлично знаете, кто президент Соединенных Штатов. А теперь давайте приступим к государственным делам.
      – Что вы собираетесь предпринять в этой связи? – спросил корреспондент телевизионной компании Эй-би-си.
      – Вы имеете в виду Келти или Ирак? – Голос Райана ясно показывал, какой должна быть тема разговора.
      – Вопрос касается Келти, сэр.
      – Я обратился к ФБР с просьбой проверить эти домыслы. Полагаю, о результатах мне доложат сегодня вечером. Помимо этого, у нас немало других дел.
      – Позвольте уточнить предыдущий вопрос: как относительно того, что вы сказали губернаторам в своей речи вчера вечером и что упомянул вице-президент Келти сегодня утром? Вы действительно хотите, чтобы неопытные люди…
      – Да, хочу. Прежде всего, где взять людей, которые имеют опыт в работе Конгресса? Ответ на этот вопрос на поверхности. У нас осталось всего несколько человек, кому повезло, потому что тем вечером они находились где-то в другом месте. Если не считать их, то кого вы хотите выбрать в состав Конгресса? Тех, кто проиграли предыдущие выборы? Хотите вернуть в Конгресс неудачников? Я хочу – и уверен, что стране необходимо именно это, – чтобы в состав Конгресса вошли люди, знающие, что нужно делать, чтобы укрепить страну и улучшить жизнь населения. Суровая правда заключается в том, что правительство по своей природе неэффективно. Мы не можем улучшить его, выбирая людей, которые всю жизнь работали в нем. Отцы-основатели нашей страны выдвинули идею о рядовых гражданах-законодателях, а не о профессиональном правящем классе. Мне кажется, что в этом я разделяю точку зрения создателей нашей Конституции. Следующий вопрос?
      – Но кто решит эту проблему? – спросил корреспондент газеты «Лос-Анджелес тайме». О какой проблеме идет речь, говорить не требовалось.
      – Проблема уже решена, – твердо сказал Райан. – Спасибо, что пришли. Прошу извинить меня, но мне предстоит сегодня много работы. – Он взял свое вступительное заявление и пошел направо.
      – Мистер Райан! Мистер Райан! – раздались голоса вдогонку. Райан миновал двери и повернул за угол, где его ожидал Арни ван Дамм.
      – При создавшихся обстоятельствах неплохо, – заметил он.
      – За исключением одного. Никто не сказал: «Господин президент».

***

      Моуди снял телефонную трубку. Разговор продолжался считанные секунды. Затем он направился к инфекционной палате. Прежде чем войти в нее, доктор облачился в защитный костюм и тщательно проверил, нет ли в нем разрывов. Костюм был изготовлен европейской фирмой по образцу американского «ракала». Толстый пластик костюма был усилен кевларом и окрашен в странный зеленовато-голубой цвет. На спине висели баллоны, из которых в костюм поступал чистый воздух под слегка повышенным давлением, так что даже в случае повреждения пластика наружный воздух не сможет попасть внутрь. Никто не знал, могут ли вирусы Эбола переноситься по воздуху, и никому не хотелось проверить это первым. Моуди открыл дверь и вошел в палату. Там находилась сестра Мария-Магдалена, ухаживающая за своей подругой. Она была в таком же костюме. Оба отлично понимали, что может думать пациентка при виде медиков, одетых подобным образом, – это слишком явно демонстрировало их страх перед тем, что находится в ее теле.
      – Доброе утро, сестра, – поздоровался Моуди, снимая температурный листок с задней спинки кровати. Температура 41,4 градуса, несмотря на лед. Ускоренный пульс – 115. Дыхание поверхностное, 24 вдоха в минуту. Кровяное давление падает из-за внутреннего кровотечения. Пациентке было сделано переливание четырех единиц крови – и столько же она, наверно, потеряла, главным образом из-за внутреннего кровотечения. Химический состав крови утратил всякое сходство с нормальным. Моуди прописал ей максимально допустимую дозу морфина – увеличить ее он не боялся, опасаясь остановки дыхания. Сестра Жанна-Батиста находилась в полусознании. Вообще-то ей следовало быть в коме, но боль не отпускала ее.
      Мария– Магдалена смотрела на него через прозрачный пластик шлема. Глаза выражали отчаяние, запрещенное ее религией. Вместе с Моуди она была свидетельницей самых разных видов смерти -6т малярии, от рака, от СПИДа. Но еще никогда ей не приходилось видеть ничего столь жестокого. Болезнь развивалась так стремительно, что пациентка не имела времени подготовиться к страданиям, укрепить свой дух молитвами и верой. Это походило на автомобильную катастрофу – страшную, но с достаточно продолжительными последствиями, чтобы жертва ощутила всю тяжесть страданий. Если дьявол действительно существовал, это был его дар миру. Как врач Моуди не мог принять эту мысль. Даже дьявол может быть на что-то годен.
      – Самолет вылетел, – сказал он Марии-Магдалене.
      – Что будет дальше?
      – Профессор Руссо разработал совершенно новый метод лечения. Он основан на полном переливании крови. Сначала больному удаляют зараженную кровь и промывают сердечно-сосудистую систему физиологическим раствором, обогащенным кислородом. А затем вводят кровь, содержащую антитела лихорадки Эбола. Теоретически эти антитела должны одновременно и систематически уничтожать болезнетворные вирусы.
      Монахиня задумалась. Такой метод лечения не столь радикален, как это порой кажется. Полное переливание крови производилось с конца шестидесятых годов при лечении менингита. Такой процесс нельзя использовать достаточно широко, потому что для него требуется аппарат искусственного дыхания. Но перед ней умирала ее подруга, и Мария-Магдалена уже давно перестала думать о других пациентах и радикальности лечения.
      В этот момент Жанна-Батиста широко открыла глаза. Они ничего не видели, и вялость кожи на лице больной свидетельствовала о приближающейся агонии. Скорее всего монахиня находилась в бессознательном состоянии, просто глаза не могли закрыться от невыносимой боли. Моуди посмотрел на бутылку, из которой в тело больной внутривенно вводился физиологический раствор. Если бы речь шла только об испытываемой ею боли, он мог бы увеличить концентрацию морфия и во имя милосердия умертвить свою пациентку. Но он не мог пойти на такой риск. Он обязан был доставить ее живой, и хотя судьба больной будет жестокой, выбрал эту судьбу не он.
      – Я должна лететь вместе с ней, – негромко произнесла Мария-Магдалена.
      – Я не могу допустить этого, – покачал головой Моуди.
      – Таково правило нашего ордена. Я не должна позволить ей лететь без сопровождения одной из сестер.
      – Это опасно, сестра. Сама перевозка ее очень рискованна. В самолете мы будем дышать тем же воздухом, хотя и прошедшим через фильтры. Нет необходимости подвергать себя такой опасности. Ее добродетель не подвергается сомнению.
      – У меня нет выбора.
      Моуди кивнул. Ведь это не он выбрал судьбу второй монахини, правда?
      – Как хотите.

***

      Самолет приземлился в международном аэропорту имени Джомо Кеньяты, расположенном в десяти милях от Найроби, и остановился у грузового терминала. Это был старый «Боинг-707», когда-то принадлежавший личному воздушному флоту иранского шаха. Теперь былое роскошное убранство было выдрано из его салона, так что обнажилась металлическая палуба. Грузовики стояли наготове. Один из них подъехал к двери с правой стороны хвостовой части, которая открылась через минуту после того, как под колеса самолета поставили тормозные башмаки.
      В грузовике находилось полтораста клеток с африканской зеленой обезьяной в каждой. На руках чернокожих рабочих были надеты защитные рукавицы. Обезьяны, словно предчувствуя, что их ожидает, отчаянно защищались, пользуясь каждой возможностью, чтобы укусить или поцарапать грузчиков. Обитательницы африканских джунглей визжали, мочились и испражнялись на пол, но это им мало помогало.
      Летчики наблюдали за происходящим издалека, не выходя из кабины. Они не хотели иметь ничего общего с погрузкой. Эти визгливые, маленькие и неприятные существа, может быть, и не были отнесены в Коране к нечистым, но были явно отвратительны, а по возвращении в Тегеран еще придется мыть и дезинфицировать самолет. Не прошло и получаса, как погрузка была закончена. Клетки установили рядами, один на другой, и надежно закрепили тросами. С грузчиками расплатились наличными, и они уехали, довольные, что быстро справились с работой. Их грузовик сменил низко сидящий заправщик.
      – Отлично, – кивнул поставщику покупатель.
      – Просто повезло. У моего приятеля оказалось большое количество обезьян, которых он приготовил для другого покупателя: но тот не сумел вовремя расплатиться. В связи с этим…
      – Конечно, еще десять процентов?
      – Этого достаточно, – согласился поставщик.
      – Хорошо. Дополнительный чек вы получите завтра утром Или вы предпочитаете наличные?
      Раздался рев двигателей, и оба обернулись. «Боинг» начал выруливать для взлета. Через пару минут он взлетит и на этот раз завершит короткий перелет в Энтеббе, Уганда.

***

      – Мне не нравится, что там происходит. – Берт Васко возвратил папку.
      – Объясни нам почему? – потребовала Мэри-Пэт.
      – Я родился на Кубе. Однажды отец рассказал мне о той ночи: когда Батиста сбежал с острова. Высшие чины собрались вместе: обо всем договорились и начали грузиться в самолеты, быстро в тихо, не привлекая внимания. Они вылетали в те страны, где находились их банковские счета, и оставили расплачиваться остальных за то, что натворили.
      Васко был одним из тех сотрудников Государственного департамента, которые с удовольствием сотрудничали с ЦРУ, возможно, потому что родился на Кубе. Он понимал, что разведка и дипломатия действуют более успешно, взаимодействуя друг с другом Далеко не все в «Туманной долине» придерживались такой точки зрения, и понятно почему. Их ведь не изгоняли с родной земли.
      – Ты полагаешь, что там происходит то же самое? – спросила Мэри-Пэт, на полсекунды опередив Эда.
      – У меня создалось такое впечатление.
      – Ты настолько уверен в этом, что считаешь возможным сообщить о происходящем президенту? – Это был вопрос Эда Фоули – Какому? – спросил Васко. – Вы бы только слышали, что говорят у нас в департаменте. ФБР оккупировало весь седьмой этаж так что все потрясены и не знают, кому верить. А в общем – да уверен. Это всего лишь догадка, но догадка, основанная на прошлом опыте. Самое главное сейчас – узнать, кто встречался и говорил с генералами. У нас что, нет никого в Ираке?
      Оба Фоули – муж и жена – опустили головы, что явилось достаточно красноречивым ответом на вопрос.
      – Голословные утверждения мистера Райана наглядно показывают, что он освоил грязную сторону политики быстрее той, которую следует, – произнес Келти. В его голосе звучала скорее обида, чем гнев. – Откровенно говоря, этого я от него не ожидал.
      – Значит, вы отрицаете эти утверждения? – спросил корреспондент Эй-би-си.
      – Конечно отрицаю. Нет никакого секрета в том, что в прошлом у меня были проблемы с алкоголем, но я сумел справиться с ними. Равно как нет никакого секрета и в том, что иногда мое поведение не было идеальным, но и с этим я справился, благодаря помощи церкви и любви жены, – добавил он, нежно сжимая ее руку. В ответ она одарила его взглядом, полным сочувствия и поддержки. – Сейчас самое главное – интересы страны. Здесь не должно быть места личной вражде, Сэм. Мы должны подняться выше мелочных дрязг…
      – Сукин сын! – выдохнул Райан.
      – Я ведь говорил, что эта процедура будет не из приятных, – заметил ван Дамм.
      – Неужели он надеется на победу, Арни?
      – Это зависит от многих обстоятельств. Я не могу с уверенностью сказать, что за игру он ведет.
      – ., тоже мог бы напомнить мистеру Райану о его некоторых грязных делах, но сейчас нам нужно не это. Наша страна нуждается в единстве, а не в разладе. Американскому народу нужен руководитель – опытный и знающий.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106