Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Достойная старость

Автор: Болтогаев Олег
Жанр:
  • Читать книгу на сайте (6 Кб)
  •  

     

     

Достойная старость, доступные форматы:

  • Скачать книгу в FB2 (4 Кб)
  • Скачать книгу в DOC (4 Кб)
  • Скачать книгу в TXT (4 Кб)
  • Скачать книгу в HTML (4 Кб)
  •  

     

     

    Ваш комментарий:

     
     

    Случайные комментарии

    Корел комментирует книгу «Антарктида online» (Васильев Владимир Николаевич):

    Многословное пустословие...

    Вал комментирует книгу «Чего не хочет женщина» (Дышев Андрей):

    В формате DOC в архиве под эти названием другое произведение - повесть "Приколист". В других форматах не смотрел.

    Ангела комментирует книгу «Справочник по русскому языку. Пунктуация» (Розенталь Дитмар Эльяшевич):

    Огромное спасибо за сайт и отличный материал!

    Ирма, 30 лет,Латвия комментирует книгу «Французская любовь» (Смехова Елена):

    Мне было интересно познакомиться с автором, ее стиль меня порадовал. Сюжетность хода не избитая, читать приятно и быстро. Читала обе книги, обе разные, впечатляюще красиво написаны.

    Марю комментирует книгу «Цивилизация каннибалов» (Диденко Борис):

    книга просто онеметь от удовольствия..мож кто то и читал когда то такое...но я прочитав не одну сотню книг не могу сказать что это третий сорт..по мне так это ВАУВ!эту книгу буду советовать всем!она лучшая на моей памяти..а главное..самое..юмор!потрясающий!смеялась и плакала

    Лена Сурикова комментирует книгу «Колыма ты моя, Колыма» (Серегин Михаил):

    Хороший такой, добротный боевичок. После этой книги влюбилась в персонажа Колю Колыму. Рекомендую всем прочитать.

    Костя комментирует книгу «Алые крылья огня» (Бессонов Алексей Игоревич):

    Классая книга, том тока один минус, главные герои слишком часто злооупотребляют алкоголем)

    BratNikotin комментирует книгу «Зайти с короля» (Доббс Майкл):

    Интересно, что вопрос о деньгах переводчиком не поднимался. Речь ведь может идти просто об упоминании автора перевода. Не знаю тот ли это случай, но часто бывает, что переводчик - он же и редактор-издатель. Я не увидел упоминания автора перевода нигде. Как для этой книги так и для других на этом сайте. Я согласен, что "исскуство должно принадлежать народу, а не министерству культуры" (А. Чернецкий). Но так же ведь и "Страна должна знать своих героев".


    Информация для правообладателей