Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Наследница Единорогов (Акорна - 1)

ModernLib.Net / Научная фантастика / Маккефри Энн / Наследница Единорогов (Акорна - 1) - Чтение (стр. 6)
Автор: Маккефри Энн
Жанр: Научная фантастика

 

 


      Они гуляли по саду, Калум и Акорна - под вуалями, так что Гилл мог к ним присоединиться, не оскорбляя при этом нео-хаддитские верования Рафика и его чувства собственника.
      - Объясни-ка мне еще раз, - обратился к Рафику Калум, пока Акорна шагала впереди, держа за руку Гилла, - объясни, каким именно образом наворачивание меня в кокон из полишелка способствует осуществлению твоей стратегии переговоров? И не смей хихикать! - резко добавил он, едва не запутавшись в подоле многослойного платья.
      - Не задирай юбку, это неприлично, - заметил Рафик. - Если ты будешь ходить маленькими шажками, как настоящая леди, то не будешь все время наступать на подол. О, дядя Хафиз!.. Благодушие твоей улыбки озаряет этот сад ярче, чем летнее солнце!
      - Есть ли радость большая, чем наслаждение обществом возлюбленных родственников, - ответил Хафиз, - возлюбленных родственников и, хм... - он взглянул на веснушчатое лицо Гилла и его огненно-рыжую бороду, родственников и друзей, - с явным трудом закончил он. - Надеюсь, у тебя было время и возможность переговорить со своей семьей и партнером, дорогой мой племянник? Ничто не нарушало твоего уединения?
      - Мы принимаем твое предложение, - ответил Рафик. - Зарегистрируй новый маяк, продай наши акции и..
      Он кивнул в сторону Акорны, которая весело щебетала, рассказывая Гиллу о новых долях, которые она узнала - таких, как три к двум или шесть к четырем.
      - Отлично! - теперь дядя Хафиз и вправду сиял. - Я знал, дорогой мой мальчик, чтобы поступишь разумно. Мы с тобой так похожи, ты и я... Если бы и твой кузен Тафа мог так же удачно вести дела!
      Похоже, Рафика несколько удивило сравнение с дядиным наследником.
      - Кстати, а где Тафа?
      Улыбка исчезла с лица Хафиза.
      - Я послал его на южную половину континента: Юката Батсу достаточно долго правил ею, и мне казалось, что Тафа вполне сможет вести там дела.
      - И что же случилось?
      - Где все остальное, я не знаю, - ответил Хафиз, - но уши его Юката Батсу мне прислал.
      Он вздохнул:
      - У Тафы никогда не было нужной хватки. Я должен был знать, беря в жены его мать, что у нее не хватит мозгов, чтобы подарить мне действительно достойного наследника. Она все только болтала и болтала, да еще все время жаловалась мне на то, что могла сделать карьеру, танцуя топлесс на станции "Орбитальный Гриль" или в "Доме Свиданий".Только и говорила, что о себе и о своих чертовых сиськах! Я ей говорил: Ясмина, при нулевой гравитации у любой женщины грудь не хуже, ты ничего особенного из себя не представляла, и тебе повезло, что нашелся хороший человек, который увез тебя оттуда. Но разве эта женщина меня слушала?.. - Хафиз вздохнул, но тут же снова просиял: - Однако же я еще не так стар, чтобы не предпринять вторую попытку. И теперь, когда я нашел женщину, чей интеллект соответствует моему... - он перевел взгляд на Акорну. - Кстати, ты разве не возражаешь против того, чтобы она держалась за руки с этим псом-неверным?
      - Она ведь всего-навсего маленькая девочка, - напряженным голосом ответил Рафик.
      - Но это ненадолго, - возразил Хафиз. - Они растут гораздо быстрее, чем ты думаешь.
      Из-под многослойной вуали, скрывавшей лицо Калума, донесся странный звук, словно бы он поперхнулся. Хафиз был удивлен.
      - Что с твоей старшей женой? Ей нехорошо?
      - Она страдает нервными припадками, - хватая Калума за руку и оттаскивая его от Хафиза, ответил Рафик.
      - Весьма печально, - проговорил Хафиз. - Когда успокоишь своих женщин, Рафик, зайди ко мне, и мы скрепим наше соглашение клятвой на Трех Книгах.
      Он направился прочь, бормоча себе под нос: "Уродливая, припадочная, с большими ногами и такими волосатыми руками! Ничего странного, что он не хочет расставаться со второй... но с кораблем и деньгами на руках он легко купит себе другую жену.
      - И что это с тобой случилось? - шепотом спросил Рафик, когда Хафиз зашел домой.
      - "Они растут гораздо быстрее, чем ты думаешь", - процитировал Калум. - Если бы он только знал, насколько быстро! Да он бы никогда не поверил, что два года назад, когда мы нашли Акорну, она была еще младенцем!
      - Давай-ка не будем ему говорить об этом, - предложил Рафик. - Вся наша сделка основана на взаимном доверии, а, если я скажу ему, насколько быстро растет Акорна, он сочтет меня ужаснейшим лжецом. Кроме того, она здесь пробудет не так долго, чтобы он смог это заметить сам.
      - Но ведь это же правда! - возразил Калум.
      - Правда, - ответил Рафик, - в данном случае имеет мало общего с правдоподобием.
      Гилл продолжал развлекать Акорну в саду, в то время как Рафик и Калум направились в кабинет Хафиза. Тот сидел за полукруглым полированным столом с обычными пультами и контрольными панелями; впрочем, приглядевшись, Калум понял, что не знает назначения некоторых из них. Все было расположено и встроено так, чтобы не нарушать гармоничных плавных линий стола. Удивляло то, что среди всего этого новейшего оборудования лежали две древние книги в твердых обложках, заключавших в себе сшитые вместе листы бумаги: устаревшие и неудобные шестигранные хранилища данных.
      - Вам нравится мой стол? - любезно обратился дядя Хафиз к Калуму. - Он вырезан из цельного ствола "пурпурного сердца"... одного из последних огромных стволов этих деревьев на Танкке-III.
      - Моя жена предпочитает не вести разговоров с другими мужчинами, жестко проговорил Рафик.
      "Он нас вычислил, - с отчаяньем подумал Калум. - Он знает, что я не женщина. О, этот Рафик с его дурацкими играми, будь они прокляты!."
      - Но, дорогой мой мальчик, - возразил Хафиз, - конечно, в такой семье, как наша, где все так близки между собой, а вскоре станут еще ближе благодаря обмену женами, даже такой нео-хаддит, как ты, мог бы расстаться с частью этих нелепых... о, ладно, ладно. Я вовсе не собирался оскорблять твою... религию, - последнее слово он произнес с тенью отвращения, как человек, который приказывает слугам выкинуть прочь падаль, которую затащила в дом, да так и не доела кошка.
      - Рафик нахмурился и весьма убедительно, по мнению Калума, изобразил человека, которого смертельно оскорбили и который с трудом удерживается от резкого ответа.
      - Твой корабль, - продолжал дядя Хафиз, - теперь зарегистрирован как "Ухуру"; порт приписки - Кездет.
      - А почему Кездет?
      - Именно такой была первоначальная регистрация маяка, который вам удалось достать. Уничтожить все следы предшествующей истории этого маяка, в принципе, можно, но это крайне дорогостоящее удовольствие. Полагаю, вполне достаточно того, что можно получить электронные данные о трех перепродажах корабля. На корпус корабля уже нанесено соответствующее название; также произведены некоторые... скажем так, косметические изменения.
      Калум поперхнулся.
      - Все негодяи в Галактике регистрируются на Кездете, - возмутился Рафик. - Это известное логово воров, отщепенцев, лжецов и прочего отребья!
      Брови дяди Хафиза поползли вверх:
      - Дорогой мой мальчик! У моего скромного личного флота тоже регистрация на Кездете!
      - Вот именно, - пробормотал Калум, но так тихо, что Хафиз его не услышал. Он ткнул Рафика в бок локтем, прикрытым белой многослойной тканью, надеясь, что это напомнит его товарищу о том, что с регистрацией на Кездете у них может возникнуть еще одна проблема.
      - Кроме того, - продолжал Рафик, - так случилось, что у нас было... некое досадное недоразумение с патрулем Кездета. Одна из этих мелких, но досадных проблем с нарушением границ, которая может случиться и с лучшими людьми... однако, боюсь, их это раздосадовало.
      Конечно, с точностью ничего сказать было нельзя, однако, скорее всего, Стражи Мира были все еще огорчены тем фактом, что, прежде чем сбежать с грузом титана, Рафик, Калум и Гилл вывели из строя их крейсер.
      - В таком случае, - спокойно заявил дядя Хафиз, - у тебя есть прекрасный повод не возвращаться в порт регистрации, верно? А теперь вот что: ваши акции были проданы за... - и он назвал сумму, которая заставила Калума судорожно вздохнуть под его белыми вуалями.
      Однако Рафику как-то удалось сохранить разочарованный вид:
      - О, - печально протянул он, - но это, конечно, уже с вычетом твоей доли, дядюшка?
      - Никоим образом, - ответил дядя Хафиз, - но я предлагаю взять не более двадцати процентов от общей суммы, которая, уверяю тебя, едва покроет мои расходы по... улаживанию бюрократической волокиты и выплате некоторых издержек.
      - Вчера было семнадцать процентов.
      - Задержка, - возразил дядя Хафиз, - увеличивает затраты. Какое счастье, что ты принял мудрое решение! Остается только завершить сделку. Если ты поклянешься на Трех Книгах чтить наше соглашение, тогда зови сюда Акорну и разведись с ней: я немедленно на ней женюсь, и вы сможете спокойно улететь.
      Рафик выглядел крайне опечаленным.
      - Если бы только все было так просто!.. - проговорил он. - Но я должен предупредить тебя, что вера хаддитов требует, чтобы между разводом и новым замужеством для женщины прошел хотя бы один закат и один восход...
      - Я что-то не припомню такого в верованиях хаддитов, - жестко прервал его Хафиз.
      - Это новое откровение Мулей Сухейла, - возразил Рафик. - У него было видение, в котором ему явился Первый Пророк, да будет благословенно Имя Его, и выразил беспокойство, говоря, что женщина, будучи слаба в понимании вещей и легко поддаваясь искушению, может впасть в невольный грех из-за слишком поспешного развода и нового замужества. Разведенная женщина должна провести одну ночь в молитвах, прося наставления Первого Пророка, прежде чем она сможет заключить новый союз.
      - Хм-м... - неопределенно протянул дядя Хафиз. - Я бы не сказал, что эта юная редкость, ожидающая нас в саду, слаба в понимании сути вещей. Я никогда не видел, чтобы кто-нибудь так быстро схватывал идею двойной бухгалтерии в отношении Федерации!
      Калум снова поперхнулся, и Рафик наступил ему на ногу. Сейчас было не время обсуждать, подходит ли для Акорны то, чему ее учил дядя Хафиз.
      - Однако, - заявил Рафик, - чтобы ты не тревожился, я сделаю кое-что получше, чем просто поклясться на Трех Книгах. Я поклянусь на этой Священной Книге Хаддитов, благословленной самим Мулеем Сухейлом и самой святой как для меня, так и для всех истинных верующих, - с этими словами он вынул из кармана какую-то книжечку и почтительно поднес ее к губам, после чего протянул дяде Хафизу на раскрытых ладонях. Дядя Хафиз отшатнулся от нее, как от змеи.
      - Можешь клясться на этом, - ответил он, - а я поклянусь на Книгах Трех Пророков. Таким образом, каждый из нас окажется связан клятвой на самом святом, что для нас есть.
      - Великолепная мысль! - ответил Рафик.
      За этим последовали клятвы, весьма длинные и витиеватые, причем большей частью произносимые не на интерлингве, а на языке той культуры, которая была родной для Рафика и Хафиза. Калуму их речь казалась щебечущей перебранкой двух птиц, и он изрядно заскучал. Затем Рафик и Хафиз призвали в кабинет Акорну; она стояла совершенно прямо и неподвижно, скрытая облаком вуалей, пока двое мужчин обменивались все новыми и новыми трелями на своем птичьем языке. В конце церемонии Хафиз поцеловал верхнюю из Трех Книг, а Рафик снова коснулся губами своей непонятной книжечки (Калум начинал подозревать, что это просто записная книжка), после чего оба улыбнулись, словно были крайне довольны удачной сделкой.
      - С твоего позволения, дядюшка, я сейчас отведу мою бывшую жену в отведенную для нее отдельную комнату, где она сможет начать свое молитвенное бодрствование. Я знаю, тебе не захочется откладывать финальную церемонию, - сказал Рафик.
      - Поскольку я сам не являюсь нео-хаддитом, - возразил Хафиз, - я вовсе не вижу причин для подобной задержки.
      - Я должен сообщить ее семье, что все было сделано достойно и в соответствии с положенным церемониалом, - возразил Рафик. - Это дело, затрагивающее мою честь, дядюшка.
      Хафиз поворчал некоторое время, однако в конце концов отпустил их, получив заверения Рафика в том, что молитвы Акорны вовсе не помешают ее присутствию на свадебной церемонии, которая должна была состояться вечером.
      - Только семья, - уверил он племянника. - Будут присутствовать только члены семьи и твой партнер.
      Рафик выглядел удивленным:
      - И ты преломишь хлеб с неверующим, дядюшка?
      - Ты считаешь его членом своей семьи и доверяешь ему свою честь в лице своих жен, - ответил Хафиз. - В знак любви и уважения к тебе, мой дорогой племянник, я просто не могу не сделать этого.
      Выглядел он при этих словах, однако же, так, словно только что проглотил что-то весьма неприятное.
      - Что это все значит? - требовательно спросил Калум, как только они остались одни в уединенных комнатах второго этажа.
      - Ну, ведь не хотел же ты, чтобы я передал ему Акорну здесь и сейчас? Я нашел причину отсрочить этот момент. Теперь, когда наши финансовые дела в порядке, корабль готов к отлету, а я получил все необходимые пароли, мы можем бежать. Сегодня же ночью. Впрочем, нам придется дождаться окончания этой чертовой церемонии, - Рафик нахмурился. - Хотел бы я знать, почему он настаивает на том, чтобы при этом присутствовал Гилл. Несмотря на то, что его присутствие дяде явно неприятно.
      - Нам же удобнее, - заметил Калум.
      - Именно это, - ответил Рафик, - меня и беспокоит.
      Из уважения к предполагаемым суровым религиозным убеждениям Рафика, в соответствии с которыми женщины не должны были показываться на людях, Хафиз устроил все так, чтобы на праздничном ужине не было слуг.
      - Как видишь, дорогой мой мальчик, - проговорил он, обведя широким жестом просторный обеденный зал с резными ширмами и покрытыми цветным шелком диванами, - все готово. На столе есть даже устройства для подогрева и охлаждения блюд, чтобы каждое было подано при нужной температуре. Что может быть приятнее, чем простой ужин en famille? Десятки слуг, приносящих подносы с едой разливающих напитки - это всего лишь устаревшая традиция, та излишняя роскошь, от которой предостерегал нас Третий Пророк. Разве ты не согласен со мной?
      Гилл был рад тому, что он, как неверующий, и Калум, как старшая жена Рафика, были избавлены от необходимости отвечать на это замечание. Гиллу нужно было только сохранять нейтральное выражение лица, пока Рафик превозносил скромность и простоту приготовлений Хафиза... пытаясь, впрочем, при этом не смотреть на стол, накрытый с изысканной роскошью.
      По сторонам этого длинного низкого стола, стояли два дивана, покрытых изумрудно-зеленым и алым шелком. Сам стол был уставлен яствами: миски с пловом, серебряные подносы с горячими пирожками, нарезанные ломтиками фрукты, уложенные на специальных охлаждающих подносах изящными натюрмортами, шашлык из ягненка на длинных шампурах, пиалы йогурта с нарезанной мятой, моллюски с Килумбембы, зажаренные в тесте, засахаренные розовые лепестки... Между блюдами разместились высокие бокалы, охлаждаемые во льду на подносе, а на втором подносе, неподалеку от стоявшего во главе стола дивана, предназначенного для хозяина дома, стоял кувшин с каким-то фруктовым напитком. Дальняя стена обеденного зала представляла собой поросшую мхом скалу, по которой тонкими ручейками сбегала вода, собиравшаяся в поток, омывавший подножие миниатюрного утеса. Из-за ширм доносились звуки китеранских арф, сливавшиеся со звоном водяных струй.
      - Мы даже будем сами наливать себе напитки, - сказал Хафиз, указывая на кувшин. - Я видел, что, будучи добрым нео-хаддитом, ты следуешь слову Первого Пророка и отказываешься от вина, не принимая смягчения обычаев, которое позволяют Второй и Третий Пророки. Я сам как правило за обедом пью килумбембское пиво, но сегодня разделю с тобой охлажденный сок мадигади, приготовленный для моих дорогих гостей.
      Рафик кивнул, правда, не без сожаления. Как прекрасно знали и Гилл, и Калум, он с удовольствием выпил бы кружку холодного килумбембского пива, которым эта планета славилась - так же, как и жареными моллюсками.
      - Даже и не думай, - прошептал ему на ухо Калум. - Если я могу носить все эти тряпки и быть похожим на белый воздушный шар, чтобы поддержать твою игру, то и ты как-нибудь обойдешься сегодня фруктовым соком. Да не забывай делать вид, что он очень тебе нравится.
      - Твоя старшая жена чем-то недовольна? - спросил Хафиз. - Надеюсь, это не очередной припадок?
      Рафик попытался наступить на ногу Калуму, но наступил только на подол его платья.
      - Она в добром здравии, благодарю, дядюшка, - ответил он, - ей просто захотелось поболтать о каких-то мелочах, как это любят делать женщины.
      - Женщины, которые не носят вуалей и не прячутся от мужских взглядов, - довольно язвительно заметил Хафиз, - имеют больше возможностей найти интересные темы для беседы... о, ладно, ладно! Я больше ни слова не скажу об откровениях Мулей Сухейла.
      - Мы всего лишь возвращаемся к чистым традициям нашей истинной веры, довольно-таки напряженно ответил Рафик.
      - Тогда давайте же сегодня последуем еще одной традиции, - предложил Хафиз, - и выпьем из одного кувшина в знак полного доверия, царящего в нашей семье.
      Он устроил целый спектакль из разливания по их кружкам холодного сока мадигади, налил себе последним и сразу отпил большой глоток, словно желая показать, что напиток безвреден. Рафик поднял свою кружку, однако внезапно раздавшийся снаружи шум отвлек его и заставил вернуть кружку на место. До тех, кто собрался за столом, доносились возбужденные голоса и тонкие пронзительные причитания какой-то старухи.
      - Амина! - вздохнул Хафиз, поднимаясь с места. - Старая нянька Тафы. Она использует любую новость с юга, чтобы разыграть очередную сцену из мыльной оперы. Лучше мне ее успокоить. Простите за то, что ваш покой был нарушен, и продолжайте трапезу - я могу задержаться на какое-то время.
      С этими словами он, нахмурившись, быстро покинул комнату.
      Гилл взял горсть моллюсков, жареных в масле, и принялся с наслаждением уплетать их за обе щеки.
      - :Ну, он же сказал, что мы можем продолжать, - ответил рыжебородый на молчаливый укор Рафика. - К тому же, хотя этот стол и подогревает блюда, но навряд ли моллюски смогут бесконечно оставаться хрустящими, - он глубоко вздохнул и потянулся за своей кружкой. - Надо признаться, раньше я не пробовал их такими горячими и острыми.
      - Любая пристойная еда кажется вам, варварам, слишком острой, заметил Рафик. - Акорна, что ты делаешь?.
      Девочка возилась со своими вуалями, пока они не образовали спутанный клубок.
      - Подожди-ка, милая, дай, я поправлю, - предложил Гилл. - Рафик, а что, есть причины, по которым ей по-прежнему стоит скрывать лицо за ужином? Что-то мне не кажется, что Хафиз увидит нечто такое, чего еще не успел увидеть раньше.
      - Да, только тогда он может спросить, почему я не позволяю и второй своей жене открыть лицо, - утомленно ответил Рафик. - Полагаю, тогда мне пришлось бы объяснять, что она так уродлива, что самый ее вид может испортить удовольствие от трапезы...
      Калум пнул его под столом.
      - Вот странность... - проговорил Гилл, ощупывая лоб Акорны.
      - Что? Ты думаешь, у нее жар?
      - Ее кожа достаточно прохладна. Но вы посмотрите на ее рог!
      По всей длине рога образовывались большие капли прозрачной жидкости, которые Акорна безуспешно пыталась стереть краем вуали.
      - Выпей холодного сока, милая, ты сразу почувствуешь себя лучше, предложил Гилл, подавая ей кружку.
      Мгновение Акорна растерянно смотрела на него, потом взяла у Гилла кружку и, вместо того, чтобы поднести его ко рту, опустила в него свой рог.
      - Что ты делаешь?..
      - Так же она поступала и с грязной водой в ванной. Акорна, дорогая моя, ты думаешь, что этот сок грязный? Но он в порядке, то, что в нем плавает - это только сок мадигади!
      - Не грязный, - твердо ответила Акорна.
      - Ну что ж, хорошо...
      - Плохой, - она снова наклонила голову, на этот раз опустив рог в кружку Гилла. - Теперь на сто процентов хороший, - сообщила она ему.
      Трое мужчин переглянулись.
      - Он так демонстративно налил всем из одного кувшина... - проговорил Гилл.
      - С чего бы ему хотеть отравить нас? Он думает... я хочу сказать, поправился Калум, тщательно подбирая слова: а вдруг кто-нибудь их подслушивает? - мы согласились пойти навстречу всем его желаниям.
      - О, это всего-навсего глупые детские фантазии, - беспечно ответил Рафик, однако, поднявшись, протянул Акорне две кружки - свой и Калума. - Не о чем волноваться. Давайте продолжим трапезу!
      При этих словах он слегка покачал головой, давая понять, что его не следует понимать буквально.
      Когда Акорна склонилась к кружке Рафика, на ее роге снова проступили капли испарины. Она погрузила его в сок и удовлетворенно улыбнулась.
      - О... минутку, - остановил ее Рафик, когда девочка намеревалась сделать то же с кружкой Калума. Поставив кружку на место, он предложил девочке на проверку другой - тот, из которого пил сам Хафиз. Никакой реакции рога это не вызвало.
      - Как он это сделал? - беззвучно спросил Гилл.
      - Должно быть, зелье было не в кувшине, а в кружках, - еле слышным шепотом ответил Рафик. Он быстро поменял местами кружки Калума и Хафиза, затем сел и положил себе риса с пилавом. - Давайте же, жены мои, жизнерадостно и добродушно проговорил он в полный голос, - праздновать и радоваться!
      На тарелку Акорны он положил целую гору фруктов и зелени; как раз в этот момент в зале снова появился Хафиз.
      - Похоже, новости с юга вовсе не так плохи, дядюшка?
      Губы Хафиза искривились в неприятной гримасе:
      - Могло быть и хуже, - ответил он. - А могло быть и лучше. Юката Батсу вернул мне всего остального Тафу. Живого, - прибавил он почти безразлично. - Амина не может решить, радоваться ли ей возвращению ее воспитанника или горевать о потере его ушей.
      - Примите поздравления со счастливым возвращением вашего сына, сказал Гилл. - И мне... хм... очень жаль, что так получилось с его ушами.
      Хафиз пожал плечами:
      - Мой хирург их заменит. Не слишком большая потеря: все равно его уши уж слишком оттопыривались. А что до самого Тафы... - Хафиз вздохнул. - Ни одному хирургу не исправить то, что должно находиться между его ушей. Он, понимаете ли, ожидал, что я тоже поздравлю его со счастливым возвращением, словно не понимает, что Батсу освободил его в знак презрения, чтобы показать, как мало его тревожит все, что Тафа может против него предпринять. Он так же глуп, как и его мать! - с этими словами Хафиз скатал из клейкого пива шарик, обмакнул его в пилав и проглотил одним глотком. Ешьте, ешьте, друзья мои. Прошу простить меня за то, что эти мелкие заботы прервали наш приятный семейный ужин. Попробуйте сок мадигади, пока он не нагрелся: когда сок нагревается, он теряет часть своего тонкого вкуса, Хафиз снова отпил глоток из стоявшей перед ним кружки.
      - Действительно, - последовав примеру своего дядюшки, заметил Рафик, у этого сока какое-то тонкое, незнакомое мне послевкусие.
      - Почти горькое, - заметил Гилл. - Хотя и приятное, - прибавил он, поспешно отпив большой глоток, прежде чем Хафиз успел удивиться его словам или что-то заподозрить.
      Поскольку никто из них не знал, какое именно зелье Хафиз подсыпал в их кружки, и как быстро оно должно начать действовать, они пристально следили за Хафизом, ища подсказки. Минут через пятнадцать Хафиз почти перестал есть, словно забыл о еде на своей тарелке. Его речь стала бессвязной, он начал забывать, о чем говорил, и стал повторяться.
      - Слышали когда-нибудь насчет двух лошадей, Суфи-дервиша и джина? - он пустился рассказывать длинную запутанную историю, которая, как подозревал Гилл, была бы очень интересной, если бы Хафиз то и дело не терял нить рассказа.
      Рафик и Гилл также перестали есть; они сидели, опираясь на стол, и смеялись так же громко, как и сам хозяин. Калум прислонился к стене, более всего напоминая бесформенный сверток белой ткани, и принялся похрапывать. Акорна переводила взгляд с одного мужчины на другого, ее зрачки сжались в узкие черточки, но тут Гилл крепко сжал руку девочки, стремясь успокоить ее.
      - Не тревожься, милая, - прошептал он, когда Хафиз разразился новым приступом хохота, - это только игра.
      Наконец, Хафиз прервал рассказ на середине и бессильно ткнулся лицом в свою тарелку с рисом. Остальные трое мужчин зорко следили за ним, пока мерное похрапывание не убедило их в том, что хозяин уснул.
      - Хорошо, а теперь давайте выбираться отсюда, - прошептал Гилл, поднимаясь и подхватывая Акорну на плечо. Калум поднялся следом, а Рафик на мгновение наклонился над спящим дядей, роясь в его запачканных шелковых одеждах.
      - Давай же, Рафик!
      Наконец, он тоже выпрямился и продемонстрировал остальным голографическую карту с изображенными на ней сложно переплетенными трехмерными узлами.
      - Ключ к скиммеру дядюшки и его пропуск в порт, - радостно объявил он. - Или вы намеревались идти в порт пешком?..
      Глава 5
      - Эй, Смирнов, - окликнул Эд Минкус своего коллегу по службе безопасности Кездета.
      - Что? - без интереса отозвался Дес Смирнов: сейчас он проводил обычную проверку идентификаций, стараясь работать как можно быстрее, а потому постоянно следил за экраном - на тот случай, если вдруг в последней информации о прибытии мелькнет что-нибудь интересное.
      - Я тут нашел, вроде как, одного о-очень старого нашего приятеля...
      - Кого? - Смирнов по-прежнему не отрывался от экрана.
      - Савиньона.
      Это имя заставило Смирнова оторваться от экрана: теперь он полностью сосредоточился на своем собеседнике.
      - Я же тебе тогда говорил, - Смирнов сильно ударил по клавише "паузы", - что этот негодяй не помер! Может, ему пришлось на некоторое время залечь на дно... Пошли-ка мне информацию, - несколько секунд он ждал, барабаня кончиками пальцев по столу, пока Эд пересылал файл на его компьютер, потом снова всмотрелся в экран монитора: - Значит, теперь он зарегистрирован как "Ухуру"? А порт приписки изменить не удалось... так что корабль все еще кездетский. Я и подумать не мог, что такой умный мерзавец как Савиньон решит вернуться...
      - По крайней мере, добровольно, - вставил Эд с неприятной усмешкой.
      - ...в нашу юрисдикцию. Но, с другой стороны...
      - ...чего только не бывает, верно? - похоже, у Эда была привычка заканчивать фразы Смирнова за него.
      - Я могу, - Смирнов набрал команду, сильно ударяя по клавишам, сделать так, что не только мы, но и наши дражайшие соседи по космосу будут знать, что здесь, на Кездете, кое-кто крайне интересуется "Ухуру".
      Он ввел последние цифры кода; на этот раз треск клавиш прозвучал так громко, что Эд даже поморщился. У Смирнова клавиатуры выходили из строя так часто, что отделы Снабжения и Учета уже начали запрашивать объяснений; впрочем, объяснение им всегда давалось только одно: "Найдите нового поставщика, эти клавиатуры сделаны из некачественных материалов, иначе они не выходили бы из строя при обычном использовании."
      Поскольку в основном такого рода оборудование делалось подневольными работниками (и, возможно, действительно из некачественных материалов), объяснение вполне устраивало всех - разумеется, кроме тех работников, которых в результате увольняли за некачественную сборку. Впрочем, кому какое дело? - всегда хватало подростков с ловкими руками, которые готовы были занять любое освободившееся место.
      Смирнов установил программу, которая должна была послать извещение в его, лейтенанта Деса Смирнова, личный офис сразу же, как только маяк "засекут" в любой близлежащей системе, сотрудничающей, пусть и против воли, со Стражами Мира Кездета (соседи, правда, утверждали, что эти Стражи присваивают больше, чем охраняют). Пусть теперь "Ухуру" только попытается приблизиться к системе Кездета или соседним звездным системам - и затрещат трещотки, завоют серены, зазвонят колокольчики...
      - Итак, сведения о смерти Савиньона сильно преувеличены, - заметил Дес, скверно усмехаясь и явно предвкушая грядущую месть. - Как чудесно.
      - Может быть, Савиньон и вправду мертв, - предположил Эд. - Новая регистрация корабля оформлена на три имени, и Савиньона среди них нет.
      - А кто есть?
      - Рафик Надежда, Деклан Гилоглы и Калум Бэрд, - ответил Эд.
      - Что?.. - Смирнов буквально вылетел из своего кресла, как пробка из бутылки игристого вина. - Повтори-ка?
      Эд подчинился - и внезапно понял, почему эти имена и ему кажутся такими знакомыми.
      - Они?
      Смирнов ударил здоровенным кулаком в ладонь, потом принялся скакать по офису в некоем подобии победной пляски, размахивая руками в приступе чистой, ничем не замутненной злобной радости.
      - Все в порядке? - их младшая помощница, девушка, которую им пришлось нанять, чтобы избавиться от нападок Фракции Сексистов, приоткрыв дверь, заглянула в офис. По чести сказать, все обязанности Мерси Кендоро в их конторе заключались в том, чтобы отправлять сообщения Деса и Эда и приносить им нужные таблетки, когда требовалось быстро протрезветь после бурного загула. Увидев более чем странное поведение Смирнова, девушка с надеждой подумала, что, возможно, ее шеф наконец отравился - или, на худой конец, у него сердечный приступ. Или припадок эпилепсии. Тогда она могла бы, даже не улетая с Кездета, получить хотя бы малую толику удовлетворения, могла бы считать, что Смирнов хотя бы отчасти расплатился за все унижения, перенесенные ею здесь.
      - Попались! Все они попались! - немелодично распевал Смирнов, скача то на одной, то на другой ноге. - Закрой дверь! - рявкнул он, заметив просунувшуюся в дверь головку Мерси. Рефлексы у девушки были великолепные, так что, когда мгновение спустя Смирнов ударом ноги, обутой в тяжелый ботинок, захлопнул дверь, девушка уже находилась от нее на некотором отдалении.
      - Надежда, Гилоглы и Бэрд - это, случайно, не те самые парни-горняки, которые ссадили нас троих на астероиде, а потом смотались с грузом титана, стоившим целое состояние?
      - Это были и есть они - и они будут в наших руках, - потирая руки, ответил Дес Смирнов. Его лицо сейчас не выражало ничего кроме радостного предвкушения, пухлая верхняя губа приподнялась, открыв зубы - знак, заставлявший многие робкие души трепетать от страха.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21