Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Тайна золотых статуй

Автор: Блайтон Энид
Жанр: Детские остросюжетные
Серия: Великолепная пятерка
Аннотация:

Знакомьтесь – перед вами Великолепная пятерка. Это Джулиан, Энн, Дик и Джордж (девочка, которая хочет быть похожей на мальчишку). С ними всегда рядом их верный друг и помощник храбрый пес Тимми. Друзья встречаются во время каникул, вместе путешествуют и постоянно оказываются в гуще невероятных событий.

Тайна золотых статуй, доступные форматы:

  • Скачать книгу в FB2 (107 Кб)
  • Скачать книгу в DOC (110 Кб)
  • Скачать книгу в TXT (106 Кб)
  • Скачать книгу в HTML (108 Кб)
  •  

     

     

    Ваш комментарий:

     
     

    Случайные комментарии

    аня комментирует книгу «Вера изгоев» (Эльтеррус Иар):

    книга грусная но я реккоммендую!!!

    Кеша комментирует книгу «Горм, сын Хёрдакнута» (Петр Воробьев):

    Есть две книги - то же деятель написал "Набла квадрат."

    Immortal комментирует книгу «Ничто не вечно» (Шелдон Сидни):

    интересная книга, советую почитать

    Каграманова Ирина комментирует книгу «Джафар и Джан» (Раевский Николай Алексеевич):

    Читала книгу в детстве несколько раз. Первые сильные впечатления о настоящей любви. Прекрасная сказка для девочек старшего возраста.

    Мария комментирует книгу «Собрание сочинений. Том 3» (В.В. Стасов):

    Спасибо.Очень хороший материал.

    Alla комментирует книгу «Волшебная ночь forever» (Туровская Марина):

    Дала надежду.Если будем в полном ...-есть кому спасти.И деньги -далеко не всё.

    Настя комментирует книгу «Дубровский» (Пушкин Александр Сергеевич):

    На самом деле очень интересное произведение!!! Я такой человек, который не любит читать книги, но "Дубровский" мне безумно понравился!!! Там все прекрасно описано, неожиданные повороты событий..... В общем очень интересно, обязательно прочитайте хотя бы первый том.

    BratNikotin комментирует книгу «Зайти с короля» (Доббс Майкл):

    Интересно, что вопрос о деньгах переводчиком не поднимался. Речь ведь может идти просто об упоминании автора перевода. Не знаю тот ли это случай, но часто бывает, что переводчик - он же и редактор-издатель. Я не увидел упоминания автора перевода нигде. Как для этой книги так и для других на этом сайте. Я согласен, что "исскуство должно принадлежать народу, а не министерству культуры" (А. Чернецкий). Но так же ведь и "Страна должна знать своих героев".

    чёрная йони комментирует книгу «Остров» (Хаксли Олдос Леонард):

    как насчет написать"остров,другой взгляд" или золушка наоборот,где герои(ня)попадает в джунгли встречает толпу людей,королей,принцев,рыцарей.Чася бьют полночь,толпа начинает сдирать с себя кожу,превращается в скалящееся стадо гнусов,короли в королей помоек,принцы и рыцари в евнухов,навозных жуков и ослиные уши,копашащихся в дерьме и поют голосом Стаса Михайлова"без тебя",можно добавить немного мифологии, Мидаса например,у него были ослиные уши. p.s.портить человеку жизнь для кого-то может занятие интересное и даже забавное,только нерентабельное,кпд практически равно нулю,потерянное время,выкинутые на ветер деньги,а в качестве бонуса ведро помоев,да.

    анна комментирует книгу «Антистерва» (Берсенева Анна):

    название заинтриговало )


    Информация для правообладателей