Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Четверо друзей и попугай Кики - Тайна мертвого острова

ModernLib.Net / Детские остросюжетные / Блайтон Энид / Тайна мертвого острова - Чтение (стр. 6)
Автор: Блайтон Энид
Жанр: Детские остросюжетные
Серия: Четверо друзей и попугай Кики

 

 


– И Дина тоже, и Дина тоже, – заверещал попугай.

Но никто не обратил на него внимания. Все были поглощены обсуждением предстоящей вылазки.

– Если уж я могу справиться с лодкой Билла, то лодкой Йо-Йо и подавно смогу управлять, – сказал Джек.

– Он на тебе живого места не оставит, если обо всем узнает, – предупредил друга Филипп. – Что ты собираешься предпринять, чтобы он ничего не заметил?

– Я подожду, когда он поедет в город за покупками, – тут же сказал Джек. – Я уже все обдумал. Как только он сядет в машину, я возьму его лодку. И постараюсь обернуться до его возвращения домой. Ну а уж если не успею к его приезду, то делать нечего. Тогда вам придется как-нибудь его отвлечь, или даже запереть в подвале, или придумать еще что-нибудь.

Все засмеялись. Мысль о том, чтобы запереть Йо-Йо в подвале, их явно позабавила.

– Эй, послушайте-ка! – вдруг перебил их Филипп. – А может, нам тоже поплыть на остров с тобой? Тебе одному будет трудно!

– Девчонок я брать не собираюсь, – решительно заявил Джек. – Сам я еще могу рискнуть, но при условии, что их с нами не будет. Ты, Филипп, конечно, можешь плыть со мной.

– Я тоже! – воскликнула Люси.

Она не могла смириться с тем, что ее Джек отправляется в такое опасное путешествие, а ее не будет рядом.

Но Джек стоял на своем.

– Нет, мы не возьмем тебя с собой, и точка. Не будь дурой, Люси, ты же нам все испортишь. Если на борту будете вы с Диной, нам придется соблюдать массу предосторожностей. И мы не сможем пойти на риск, если это будет необходимо.

– Я не хочу, чтобы ты ходил на разный там риск, – со слезами на глазах пробормотала девочка.

– Ой, ну что ты, прямо как ребенок! – попытался успокоить ее Джек. – Почему бы тебе не остаться с Диной? Она и то не устраивает таких сцен, когда Филипп что-нибудь замышляет.

– Верно, – подтвердила Дина, которая не хотела при всех спорить с братом. – Но все-таки я считаю, что мы должны плыть все вместе.

Люси изо всех сил старалась сдержать слезы. Ей вовсе не хотелось мешать Джеку. Но было страшно даже подумать о том, что лодка – не дай Бог – перевернется и он может утонуть! Она всей душой желала, чтобы никаких исполинских гагар вообще никогда не существовало на всем белом свете. Ведь если бы их не было, то они бы не вымерли. А если бы они не вымерли, Джеку не пришлось бы рисковать жизнью, чтобы обнаружить хотя бы одну.

Этой ночью Джек не сомкнул глаз. Он думал про остров, про птиц и с нетерпением ожидал, когда же снова их увидит. Он непременно должен всем доказать, что птица, которую он видел в бинокль, – настоящая исполинская гагара. Если ему посчастливится ее поймать, он получит целую кучу денег! Эта птица не может летать, она только плавает. И она наверняка совсем ручная, и поймать ее будет легко. Кто знает, может быть, на острове даже три или четыре исполинские гагары! Это было бы чудесно!

Он встал, подошел к окну и посмотрел на запад, туда, где был остров. Ночь была безлунной, и сначала он ничего не мог разглядеть. Но когда его глаза привыкли к темноте, он неожиданно увидел нечто странное.

Джек протер глаза, чтобы яснее видеть. Ему показалось, что в том направлении, куда он смотрел, слабо различается какое-то свечение. Свет гас, а потом снова загорался.

– Не может быть, что это на острове, – сказал он себе. – Наверное, вдалеке плывет корабль и подает сигналы.

Таинственный свет снова погас, на этот раз окончательно.

Джек отвернулся от окна и уже собирался лечь, как вдруг снова заметил нечто необычное. В другом окне, которое выходило на утес, отражался тусклый свет. Джек застыл на месте. Свет исходил с вершины утеса. Или там горел костер, или же наверху был кто-то с сильным фонарем. Кто бы это мог быть? И что он там делает? Может быть, он подает сигналы кораблю?

Башня, в которой спали ребята, стояла на самом краю утеса, но как Джек ни крутил головой, ему так и не удалось разглядеть, что это был за свет, откуда он взялся и в каком месте горел. Он решил немедленно в этом разобраться.

Джек не стал будить Филиппа. Он надел шорты, ботинки, плащ, тихо спустился по винтовой лестнице, а потом вскарабкался на утес. Но оказавшись наверху, он не обнаружил ни источника света, ни дыма от костра. Все это показалось ему довольно странным.

Джек пробирался в кромешной тьме по дорожке, когда внезапно его обуял такой ужас, что волосы у него на голове встали дыбом. Кто-то схватил его за руку и крепко держал!

– Что ты тут делаешь? – услышал он голос Йо-Йо.

Негр так грубо стал трясти мальчика, что тот начал задыхаться.

– Ну, говори! Что ты тут делаешь?

Джек был слишком напуган, чтобы придумать какую-нибудь отговорку, и выпалил:

Я заметил с башни свет и хотел посмотреть, откуда он взялся.

Я же вам говорил, что по ночам здесь бродят «духи»! – жутким голосом заорал разъяренный Йо-Йо. – И эти «духи» иногда светятся в темноте, и воют, и творят Бог знает что! Я вас предупреждал, чтобы вы не разгуливали здесь по ночам!

А почему же ты сам ходишь тут ночью? – спросил Джек, который уже пришел в себя.

Йо-Йо снова начал трясти его.

Я тоже вышел посмотреть, что это за свет, – буркнул он. – А ты что себе вообразил? Вот почему я здесь. Это все «духи»! А теперь пообещай мне, что никогда больше не выйдешь из своей комнаты ночью!

Ничего я не стану тебе обещать, – отвечал Джек и попытался высвободиться. – Пусти меня! Мне больно!

Будет еще больнее, если не пообещаешь не шляться по ночам! – пригрозил негр. – Взгляни, у меня с собой тот самый кусок троса, я его припас специально для вас с Филиппом!

Джеку опять стало страшно. Йо-Йо обладал недюжинной силой, к тому же сейчас он был в злобном настроении. В руках у него был тяжелый конец троса. Джек снова попытался высвободиться.

Спасение пришло неожиданно. Джека выручил не кто иной, как Кики. Попугай мирно спал на своем месте, которое устроил ему Джек рядом с матрацем. Но проснувшись и не обнаружив хозяина, Кики тут же пустился на его поиски. Он не любил долго оставаться без Джека.

Джек как раз подумывал, не вцепиться ли зубами в руку негра, как вдруг услышал радостное верещание попугая.

– Кики! Кики! Клюнь его как следует! – громко крикнул Джек. И попугай с видимым удовольствием тотчас же вонзил свой кривой острый клюв прямо в мускулистую руку негра. Ио-Йо вскрикнул и выпустил Джека. Он попытался схватить Кики, но тот вовремя взлетел и приготовился к новой атаке.

На этот раз попугай клюнул негра в ухо, да так сильно, что тот взвыл от нестерпимой боли.

– бери свою птицу! Не то я ей шею сверну! – кричал Йо-Йо.

Джек помчался вниз по утесу. Когда он был уже довольно далеко, позвал своего любимца:

– Кики! Домой! Молодец, ты здорово ему показал!

Кики напоследок клюнул негра в другое ухо и с воинственным криком полетел за Джеком. Догнав, он уселся ему на плечо и возбужденно что-то заверещал про себя. Джек, сердце которого бешено колотилось, нежно погладил его и поспешил к дому.

– Остерегайся Йо-Йо, – предупредил он Кики. – Теперь если он тебя поймает, то уж точно шею свернет. Не знаю, куда ты достал его своим клювом, но орал он как резаный.

Джек разбудил Филиппа и рассказал ему о своих приключениях.

Я думаю, что свет горел на корабле, – сказал он. – Но непонятно, где был другой источник света. Йо-Йо тоже вышел посмотреть, в чем дело, но он говорит, что это «духи». Ну и нагнал же он на меня страху! Если бы не Кики, мне бы здорово досталось!

Молодчина Кики, – похвалил попугая Филипп, а тот с явным удовольствием повторил его слова:

Молодчина Кики, молодчина Кики…

Хорошо, достаточно, – остановил его Джек, и попугай послушно замолчал.

Зябко поеживаясь, ребята забрались под теплые одеяла.

– Надеюсь, что теперь-то я усну, – сказал, позевывая, Джек. – А то все думал и думал про Мертвый остров.

Не прошло и нескольких минут, как он спал крепким и здоровым сном, и ему сначала снилась большая карта острова, потом лодка, которая без всяких трудностей доставила его туда, а уже под утро приснился Йо-Йо: негр схватил его и пытался задать хорошую трепку.

Первая мысль, которая пришла в голову друзьям на следующее утро, была о лодке Билла: они смогут сегодня же выйти на ней в море. Они поспешили закончить порученную им работу, чтобы пораньше быть у Билла. Ио-Йо был в крайне скверном расположении духа. Он ходил с мрачной физиономией и посматривал на Джека и Кики с таким зловещим видом, словно готов был в любой момент наброситься на них и убить.

Сегодня он не пытался преследовать друзей. Тетя Полли сделал все возможное для того, чтобы он не прохлаждался: она нагрузила его работой и негру было не до ребят. Поэтому они спокойно улизнули к Биллу, и их никто не видел.

Я сегодня еду в город, – сказал Билл, когда четверо друзей пришли к полуразвалившейся хижине. – Мне необходимо купить молоток, гвозди и пару досок, чтобы привести в порядок свое жилище. Вчера от стены снова отвалилось несколько досок. Хотите поехать со мной? Может быть, вам надо что-нибудь купить?

Нет, спасибо, – быстро ответил Джек. – Мы лучше поплаваем на лодке, если вы разрешите. Сегодня море спокойное. Не волнуйтесь, мы будем очень осторожны.

Вы помните о вашем обещании? – спросил Билл и внимательно посмотрел на Джека.

Мальчик кивнул.

– Мы не станем заплывать далеко, – пообещали друзья.

Они помахали Биллу, когда он сел в автомобиль и по каменистой дороге осторожно съехал вниз, чтобы добраться до шоссе, которое вело прямо в город.

Потом все четверо пошли к лодке. Билл держал ее на песчаном пляже, среди скал, и добраться туда можно было только вплавь. Ребята не понимали, зачем так тщательно ее прятать. Может быть, для того, чтобы ее не украли? Они разделись и положили свои вещи в специальные рюкзаки из пропитанной особым составом кожи, которые дал им Билл. Когда они вышли из воды, открыли рюкзаки и достали свои вещи, которые остались совершенно сухими. Ребята спустили лодку на воду, девочки влезли в нее, и Джек с Филиппом вдвоем встали у руля.

Не так-то просто было вывести такую большую лодку в открытое море. Теперь предстояло без помощи Билла поставить парус.

– Я думал, это так просто, – проговорил Джек, с трудом переводя дыхание. – Ведь вчера мы тоже сами ставили его, без Билла.

Но вчера он подсказывал им, как это надо делать. А сегодня никого не было рядом, кто мог бы им помочь, когда они с трудом тянули за разные канаты. И все-таки через некоторое время друзья поставили парус. При этом Дина чуть не свалилась за борт и с трудом удержала равновесие. Она моментально пришла в ярость.

Это ты сделал нарочно, чтобы я упала, – закричала она на брата, который все еще возился с парусом. – Мог бы по крайней мере извиниться! Билл говорил, что на борту нельзя устраивать всякие глупые шутки!

Замолчи! – отозвался Филипп.

Он внезапно заметил, что так запутался в канате, что у него на шее оказалась петля, которая грозила вот-вот затянуться.

Джек, помоги! – успел крикнуть он.

Дина, следи за рулем! – приказал Джек. – Я пойду распутаю твоего братца. Дина!! Ты слышала? Возьми руль!

Но Дина, заметив, что случилось с Филиппом, сама бросилась ему на помощь и развязала узлы на канате.

– Спасибо, – облегченно вздохнул Филипп. – Ох уж эти проклятые канаты! Похоже, я слишком увлекся. Парус в порядке?

Ветер начал надувать парус, и лодка помчалась вперед. Это было здорово! Ребята гордились тем, что одни управляют такой большой лодкой.

Джек смотрел на запад, туда, где был Мертвый остров. Когда-нибудь он отправится туда и высадится на берег. Перед глазами у него все стояла исполинская гагара. Джек так размечтался, что резко крутанул руль, парус тут же переместился и чуть было не упал со всего размаха на головы Филиппа и Дины. Они едва успели пригнуться.

Идиот! – заорал на него Филипп. – Пусти меня за руль. Если ты будешь так управлять, мы все окажемся в воде.

Я нечаянно, – извиняющимся тоном пробормотал Джек. – Я просто представил, как мы поплывем на лодке Йо-Йо. Как ты думаешь, Филипп, когда мы сможем это сделать? Дня через два-три?

Да. Я думаю, мы справимся с его лодкой. С ней будет проще, надо только быть повнимательнее и не медлить. У меня уже выработалось чутье на ветер, и я чувствую себя на борту как дома. Бедная Люси, про нее это не скажешь! Посмотри, она опять вся зеленая.

Ничего подобного, мне хорошо, – бодрым тоном возразила девочка.

Ветер постепенно усиливался, лодку все сильнее покачивало на волнах, и Люси начало подташнивать. Но все равно она ни за что на свете не согласилась бы остаться дома одна, хотя прекрасно знала, что в открытом море ей наверняка станет плохо.

Через некоторое время ребята спустили парус. Они честно помнили о своем обещании Биллу и держались не слишком далеко от берега. Они то и дело сменяли друг друга на веслах и скоро могли так легко управлять лодкой, что, даже не пользуясь рулем, поворачивали ее в нужном направлении.

Устав грести, друзья решили, что пора возвращаться. Они снова поставили парус и, гордые своим успехом, заскользили по морской глади. Билл Смагс, который к этому времени уже вернулся из города, махал им рукой. Они благополучно добрались до берега, и Билл помог им втащить лодку на песчаный пляж.

Молодцы! – похвалил он ребят. – Я наблюдал за вами. Вы все делали правильно. Завтра, если хотите, можете снова выйти в море без меня.

Конечно, огромное спасибо! – сказал Джек. – А можно мы сегодня днем еще разок сплаваем на вашей лодке? Дина и Люси не смогут, потому что им надо помогать тете Полли. А мы с Филиппом будем свободны.

Девочки знали, что ребята хотят еще раз попробовать выйти в море без Билла, чтобы как следует подготовиться к путешествию на лодке Йо-Йо. Поэтому Дина и Люси не стали спорить, хотя им очень не хотелось оставаться дома одним.

Билл не имел ничего против их просьбы.

– Я с вами не поплыву. Мне надо починить радиоприемник.

У Билла был отличный радиоприемник, ребята такого никогда еще не видели. Он стоял в углу хижины, и не было такой станции, которую Билл не мог бы поймать. Однако он строго запретил ребятам трогать приемник и крутить ручки.

Значит, мы придем после полудня, – весело сказал Джек. – Мы вам очень благодарны!

Да ну, что вы такое говорите! – улыбнулся Билл, а Кики тотчас повторил его слова.

Ах да, совсем забыл! – сказал Джек, вспомнив о своих ночных приключениях. – Билл, послушайте, что со мной было этой ночью!

И он подробно рассказал, как повстречал Йо-Йо на вершине утеса и как тот чуть было не задал ему трепку. Билл с интересом слушал мальчика.

Так, значит, ты видел свет? На море и на вершине утеса? Занятно! Я не удивляюсь, что тебе захотелось выйти из дома и узнать, в чем дело. Йо-Йо, как мне кажется, тоже пришел туда из любопытства. Послушайся моего совета, держись подальше от этого Йо-Йо. Чем больше вы мне про него рассказываете, тем меньше он мне нравится. Судя по всему, он довольно опасный тип.

Да нет, он просто немного чокнутый и терпеть не может детей, – возразил Филипп. – К тому же он глуповат, и я не думаю, что его надо опасаться. Он живет У нас уже много лет.

– Правда? Понимаю, если он захочет от вас уйти, то найти ему замену будет трудновато. И все-таки держитесь от него подальше.

Четверка друзей отправилась в обратный путь. Филипп не принял всерьез слова Билла по поводу негра, но Джек задумался. Он хорошо запомнил тот ужас, который охватил его, когда Йо-Йо держал его мертвой хваткой и угрожал избить концом тяжелого троса. «Скорее всего, Билл прав, – мысленно сказал себе Джек. – Этот негр – опасный тип».

УДИВИТЕЛЬНЫЕ ОТКРЫТИЯ

Следующие три дня ребята добросовестно учились грести и ставить парус. Скоро они уже чувствовали себя в лодке Билла как дома и так же быстро справлялись с ней, как и он сам. Билл был очень доволен.

– Мне нравится, когда дети упорно занимаются чем-то, особенно если это серьезное дело, – сказал он. – Даже Кики старается изо всех сил, чтобы удержаться на парусе, и, похоже, ни за что не согласится остаться дома. Но Люси, бесспорно, самая лучшая из команды: ведь ей почти все время приходится бороться с морской болезнью, а она не унывает.

Однажды в полдень, заметив, что Йо-Йо занят тем что качает воду из колодца позади дома, ребята про брались к его лодке и тщательно осмотрели ее.

Лодка легко покачивалась на воде. Она была больше, чем лодка Билла, но ненамного. Ребята убедились что сумеют ей управлять.

Только жаль, что Кики не может грести, – пошутил Джек. – Он бы взял третью пару весел, и мы бы развили отличную скорость!

Отличную! Боже, храни короля! – перебил его Кики.

– Эх ты, дурачок! – с нежностью произнес Филипп. Он очень полюбил попугая, и тот также привязался к нему.

Скажи-ка, Конопатый, а когда Йо-Йо поедет в город? Мне так не терпится забраться в его лодку! Да ты и сам, наверное, не прочь?

Само собой! – отозвался Джек. – Я все время думаю про исполинскую гагару. Ты не представляешь себе, какое это счастье увидеть ее вблизи!

Готов поспорить, что ты ее не увидишь, – равнодушно сказал Филипп. – А вообще-то было бы здорово, если вдруг, в один прекрасный день ты заявился бы домой с этой гагарой! Интересно, Кики не станет ревновать?

К радости ребят, тетя Полли объявила о том, что Йо-Йо на следующий день поедет в город за покупками.

– Если вам что-нибудь нужно, то поторопитесь, – сказала она. – Я уже приготовила для него длинный список, и вы тоже можете туда что-либо вписать, и не забудьте дать ему деньги.

Они внесли в список батарейку для карманного фонарика Дины. Девочка как-то ночью забыла его выключить, и батарейка села. А Джек прибавил к списку покупок фотопленку, потому что он все время фотографировал птиц и израсходовал почти все свои запасы пленки.

На следующее утро все четверо с нетерпением ждали, когда Ио-Йо уедет. Казалось, прошла целая вечность, пока он собирался в дорогу. Наконец он вывел машину из старого сарая, который служил гаражом.

Смотрите у меня, не вздумайте выкинуть какой-нибудь номер, пока меня не будет! – проворчал он и подозрительно посмотрел на детей, словно чувствуя, что они ждут не дождутся, когда же он уедет.

Никаких номеров не выкидывали и не собираемся выкидывать, – строгим тоном отрезал Филипп. – Счастливой поездки, Йо-Йо, и не торопись с возвращением. Мы так к тебе привыкли, что для разнообразия хотим от тебя отдохнуть.

Негр окинул его мрачным взглядом, нажал на газ и на бешеной скорости вылетел на дорогу.

– Я удивляюсь, как только эта колымага выдерживает такое обращение, – сказал Филипп, покачивая головой.

Он смотрел, как автомобиль промчался по утесу и мгновенно исчез за поворотом шоссе.

– Укатил. Ну, пора за дело!

Друзья поспешили к лодке Йо-Йо. Мальчики залезли в нее, Дина отвязала трос и столкнула ее в воду.

– Будьте осторожны! – крикнула Люси.

Она была очень встревожена и готова в последний момент прыгнуть в лодку, но побоялась, что Джек рассердится.

– Будьте осторожны! – крикнула она еще раз. – Ладно! – ответил Джек, а Кики заверещал:

– Ладно! Ладно! Закрой за собой дверь и вытри как следует ноги!

Девочки смотрели им вслед. Ребята изо всех сил работали веслами, а когда оказались в открытом море, подняли парус. Дул свежий ветер, и скоро лодка начала быстро удаляться от берега.

К Мертвому острову! – задумчиво проговорила Люси. – Может, Джеку и вправду удастся привезти оттуда исполинскую гагару?

Я в это не верю! – отозвалась Дина, которая сочла бы настоящим чудом, если бы Джеку удалось поймать птицу. – Надеюсь, что они найдут проход между этими ужасными скалами. А неплохо они справились с лодкой Йо-Йо, правда?

– Да.

Люси прищурилась, чтобы разглядеть лодку, которая постепенно исчезала в тумане. Мертвый остров совсем не был виден.

– Будем надеяться, что все пройдет хорошо, – сказала Люси.

Лодка быстро скользила по волнам. Хотя она была тяжелее лодки Билла, управлять ей было ненамного сложнее. К тому же дул попутный ветер. Ребята всматривались в морскую даль, наслаждаясь тем, как лодка то и дело подпрыгивает на волнах и шумит ветер, надувающий парус.

Ничто не может сравниться с лодкой, – в восторге сказал Джек. – Когда-нибудь у меня будет своя собственная.

Она будет стоить целую кучу денег, – отозвался Филипп.

Ну и что, я заработаю, – убежденно сказал Джек. – Куплю себе самую красивую лодку и отправлюсь на далекие острова, на которых обитают одни только птицы. Больше мне ничего не надо!

Скоро мы должны увидеть остров, – перебил его Филипп. – Этот проклятый туман у меня уже в печенках сидит. Надеюсь, мы плывем в правильном направлении.

Прежде чем ребята увидели остров, они услышали грохотание волн, с оглушительным шумом разбивающихся о скалы. А потом, в течение нескольких секунд – хотя друзьям они показались целой вечностью, – перед ними вырос остров и они ощутили брызги морской пены на своих лицах.

– Джек, повнимательнее! Мы плывем прямо на скалы! – крикнул Филипп. – Опусти парус. Сейчас надо только грести.

Они свернули парус и взялись за весла. Джек высматривал высокий холм, который должен был служить им ориентиром. Но его не так-то просто было обнаружить. Совсем другое дело, когда смотришь на карту!

Сейчас все холмы казались ему одинаковыми. Ребята осторожно обходили опасные скалы и через некоторое время остановились недалеко от берега.

– Вон там высокий холм, тот, что слева! – внезапно крикнул Джек. – Греби туда, Вихрастый! Да, точно, это он. Наконец-то нашли.

Они изо всех сил работали веслами, задыхаясь и потея. И когда оказались прямо напротив холма, то заметили в кольце скал проход. Он был довольно узкий, но лодка вполне могла через него пройти.

– А теперь осторожнее, – предупредил друга Филипп. – Это опасное место. Следи, чтобы мы не сбились с курса и не наскочили на какую-нибудь подводную скалу. Не дай Бог, а то лодка разобьется в щепки! Осторожнее, Конопатый!

Джек старался, как мог. Теперь все зависело от того, удастся ли им благополучно миновать проход. Ребята гребли, а на их лицах отражались тревога и напряжение. Кики хранил молчание. Он чувствовал, что им грозит опасность.

Проход был узкий и длинный, и вести по нему лодку было делом нелегким. Сильные подводные течения увлекали лодку то в одну, то в другую сторону, и один раз она задела днищем подводную скалу.

– Ого! – тихо проговорил Филипп. – Слышал, какой жуткий скрежет?

Джек кивнул.

– Мне тоже стало не по себе. Эй, смотри-ка, Вихрастый, мы на верном пути! Здесь начинается канал, и вода в нем совсем спокойная.

Действительно, после того как они миновали кольцо из скал, лодка вошла в канал с голубоватой, тихой водой, которая сверкала на солнце. Удивительное зрелище, особенно по контрасту с бушующими волнами, шум которых до сих пор стоял у них в ушах.

– Теперь до берега уже недалеко, – взволнованно проговорил Филипп. – Вперед! Я, честно говоря, ужасно устал, руки прямо-таки онемели, но мы должны добраться до суши. Мы будем здесь первооткрывателями!

Они стали искать подходящее место для высадки. Почти весь остров состоял из скал, однако ребята заметили крошечную бухточку, дно которой усеивал мельчайший белый песок. Туда они и направили лодку.

Пристать к берегу оказалось легко. Гораздо труднее было втащить лодку на сушу: хотя Билл и показывал им, как надо браться за лодку и как тянуть ее, ребятам пришлось изрядно попотеть. Наконец все трудности остались позади и друзья смогли заняться обследованием острова.

Они вскарабкались на скалу, за которой располагалась их бухточка, чтобы сверху обозреть весь остров. Первое, что привлекло их внимание, – это огромное количество птиц. Здесь были тысячи всевозможных пернатых, самых разных видов и размеров, и они производили чуть ли не устрашающий шум. На ребят они не обращали никакого внимания.

Но птицы оказались вовсе не ручными, как ожидали ребята. Как только Джек с Филиппом пытались подойти поближе, они тотчас улетали, то есть были такими же дикими, как и их сородичи в Роки-Ледж. Джек был разочарован.

– Странно, – проговорил он. – Я думал, что на таком острове, где давно уже никто не живет, птицы должны быть совершенно ручными. Во всяком случае, так об этом пишут в разных книгах. А здесь птицы очень пугливые и не подпускают нас к себе.

На острове было очень мало деревьев. Они росли в местах недоступных ветру, но все равно были сильно изогнуты. Землю местами покрывали пучки жесткой травы, но в основном почва была сплошь каменистая и бесплодная.

Сопровождаемые криками бесчисленных птиц, друзья подошли к холму, который возвышался в середине острова.

– Давай, что ли, взглянем на те развалившиеся дома, которые видели в бинокль, – вяло предложил Джек. – Эх, найти бы исполинскую гагару! Пока что я ее на острове не вижу.

Джек был раздосадован. Каждую минуту он надеялся увидеть эту редкостную птицу, но вместо нее ему попадались те же самые виды пернатых, которые водились в Роки-Ледж. Это было жестоким разочарованием! Он вовсе не ожидал, что обнаружит здесь целую стаю исполинских гагар, но если бы тут оказалась хотя бы одна, он был бы вне себя от счастья.

Но даже если на острове и не водились исполинские гагары, все равно здесь было на что посмотреть. Одних только морских чаек – не говоря уже о других птицах – было столько разных видов, что для того, чтобы их перечислить, понадобилась бы уйма времени. Это был настоящий птичий рай, и Джек просто онемел от изумления. Вот бы провести на острове пару дней, наблюдать за птицами и фотографировать их!

Ребята подошли к холмам. Здесь росло больше травы и даже проглядывали цветы, правда, совсем крошечные и невзрачные. Несколько карликовых берез с искривленными стволами лепились в расщелинах камней.

Между холмами лежала узкая долина, через которую протекала речка, впадавшая в море на другой стороне острова. Ребята подошли к ней поближе. У воды был какой-то странный цвет.

– Красноватая, с медным отливом, – уточнил Джек. – Странно, откуда она течет? Смотри, там, на холме, стоят те нелепые строения! Слушай, горы меня ют цвет прямо на глазах, странно, правда? Они уже не черные, а красноватые. Похоже, большинство из них гранитные.

Мне не особенно нравится этот остров, – зябко поеживаясь, отозвался Филипп. – Здесь все какое-то заброшенное, становится как-то не по себе.

Вот что значит наслушаться россказней Йо-Йо! – рассмеялся Джек.

Но в глубине души он ощущал, что остров ему тоже не очень-то нравился. В самом его воздухе словно была разлита печаль и безысходность, и единственными живыми звуками были крики морских птиц.

Они вскарабкались на вершину холма, чтобы рассмотреть развалины странных домов, которые они видели в бинокль. Но оказалось, что смотреть не на что. Дома были очень старые и обвалившиеся, от некоторых из них не осталось ничего, кроме груды камней. Даже не верилось, что в них когда-то жили люди.

И вдруг рядом с развалинами одного дома Филипп обнаружил нечто удивительное.

– Разрази меня гром! Джек, иди скорей сюда! – крикнул он. – Здесь прорыт подземный ход, он ведет прямо вниз и жутко глубокий.

Джек подбежал к приятелю и заглянул в подземный ход. Он был довольно широкий, около двух метров в диаметре, и уходил на такую глубину, что дна не было видно.

– Для чего его здесь прорыли? – удивился Филипп. – Может, это колодец? А ты что думаешь?

Ребята бросили туда камень, чтобы послушать, не раздастся ли плеск воды, но ничего не услышали. Или это был не колодец, или же он был очень глубоким.

Не хотел бы я туда свалиться, – вздрогнув, проговорил Филипп. – Ого, смотри! Вниз ведет лестница, правда, совсем старая и ветхая!

Вот уж действительно загадка! – оторопев, пробормотал Джек. – Пошли дальше, может быть, найдем еще что-нибудь такое, что наведет нас на след. Надо же! Такая глубокая шахта – с какой целью ее вырыли на острове?

ЙО-ЙО ЗЛИТСЯ

К своему удивлению, друзья нашли поблизости довольно много похожих шахт, и все они были рядом с развалинами старых домов.

– Это наверняка не колодцы, – убежденно сказал Филипп.

Он вспомнил, что когда добывают уголь, то всегда выкапывают глубокие шахты, по которым люди спускаются и поднимаются, чтобы выносить оттуда уголь.

– Может быть, это заброшенные угольные копи? – спросил он Джека.

Но тот покачал головой.

Не думаю. Но для чего тогда здесь изрыли всю землю? Ума не приложу! Надо во всем этом разобраться. Вот было бы здорово, если бы это были золотые рудники!

Если и так, то все золото давно уже вырыли, – сказал Филипп. – Иначе тут и сейчас бы вовсю шли работы. Давай спустимся вниз и поглядим?

– Даже не знаю, – нерешительно отозвался Джек. – Не очень-то я доверяю этим трухлявым лестницам. Можно так грохнуться со стометровой высоты, что костей не соберешь.

– Очень жаль, очень жаль, – заверещал Кики. Филипп рассмеялся.

– Что верно, то верно! Давай-ка оставим эту затею. Ух ты, Джек, тут еще одна шахта, здоровенная!

Друзья заглянули в нее. Лестница, ведущая вниз, была в лучшем состоянии, чем те, которые они видели.

Мальчики отважно спустились на несколько ступенек, но в шахте было темно и страшно, и они поспешили вылезти оттуда.

И в этот момент они сделали открытие, которое поразило их больше, чем все предыдущие. Недалеко от шахты, под скалой, лежала целая куча пустых консервных банок!

Когда ребята это увидели, то сначала не поверили своим глазам и только молча смотрели на них. Кики подлетел поближе, в надежде чем-нибудь поживиться.

– Откуда они тут взялись? – сказал наконец Джек. – Ну и дела! Некоторые банки сильно проржавели, но есть и совсем новенькие. Неужели кто-то бывает на острове? Но для чего? И где эти люди живут?


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11