Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Четверо друзей и попугай Кики - Тайна голубой лагуны

ModernLib.Net / Детские остросюжетные / Блайтон Энид / Тайна голубой лагуны - Чтение (стр. 11)
Автор: Блайтон Энид
Жанр: Детские остросюжетные
Серия: Четверо друзей и попугай Кики

 

 


Молчание. Потом Билл обнял своими сильными руками сбившихся в кучку ребят и сжал их с такой силой, что они едва не задохнулись.

– Ну что тут скажешь? – Билл откашлялся. – Хоть вы еще только дети, но уже успели стать лучшими товарищами на свете. Вы понимаете, что такое верность, и не оставляете товарища в беде, даже когда вам самим угрожает опасность. Я горжусь вами.

– О, Билл! – Сердце Люси чуть не разрывалось от радости оттого, что человек, которого она любила и уважала, так говорил с ними. – Это ты наш самый-самый лучший друг и останешься им навсегда.

– Навсегда, – торжественно подтвердила Дина.

Мальчики промолчали, но щеки их пылали. Дружба – верность – стойкость в минуту опасности – это были вещи, ради которых стоило жить! Они знали, что и Билл думает так же, и чувствовали в этот момент полное единение с ним.

– Светает! – сказала Люси и посмотрела на восток. – Скоро солнце взойдет. Ах, Билл, что ждет нас сегодня?

НАХОДКА БИЛЛА

У восточного края горизонта, там, где небо сливается с морем, засияла прозрачная серебристая полоска. Потом небо вспыхнуло багряным шелком, и золотое сияние разлилось по беспредельной, подернутой молочной дымкой глади просыпающегося моря.

Почти одновременно с первыми лучами солнца воздух наполнился звонким многоголосьем птичьего хора. Кайры, олуши, бакланы, тупики и чайки взвились в утреннее небо, чтобы приветствовать наступающий день. Вскоре вся водная поверхность вокруг лодки покрылась сотнями птиц, дружно устремившихся в погоню за рыбой. Где-то среди них затерялись и Воркун с Курлыкой.

Джек огляделся по сторонам.

– Но это не тот остров! – удивленно воскликнул он. – Там не было на берегу никаких утесов. Видимо, мы слегка заблудились.

– Точно, – сказал Филипп. – Здесь мы вообще никогда не были. Интересно, куда это нас занесло?

– Может быть, это Крылатый остров, который мы тогда, вначале, нашли на карте? – предположила Люси. – Какое безумное количество птиц! Столько птиц сразу мы еще никогда не видели.

Действительно, это было удивительное зрелище. Тысячи птиц качались на волнах, ныряли под воду и снова выскакивали на поверхность с трепещущими рыбешками в клювах. В некоторых местах они так густо покрывали водную гладь, что могли передвигаться, только расталкивая друг друга. И в воздухе тоже царило необычайное оживление, а от птичьего крика и гама просто закладывало уши. Птицы проносились над водой, зорко высматривая свободное местечко, чтобы, приводнившись, выудить из моря законный и столь вожделенный завтрак. Вскоре из птичьей толпы вынырнул Воркун с привычным уже набором аккуратно уложенных в клюве серебристых рыбешек.

Филипп поискал глазами Кики.

– Кики, да что с тобой? Ты такой смирный. Пойди сюда, хорошая птичка, и покажи нам свой красивый гребешок!

– Вызови доктора! – печально откликнулся Кики. Джек внимательно посмотрел на него и вдруг вскрикнул в ужасе:

– У него почти исчез гребень! Осталось всего лишь несколько перышек. Наверное, пуля чиркнула ему по голове и срезала гребень почти под корень.

– Бедный попка, бедный попка! Как жаль, как жаль! – Кики обрадовался, что снова оказался в центре всеобщего внимания.

– Да, мой бедный Кики! – Джек нежно погладил своего любимца. – Как же ты, наверное, испугался! Теперь понятно, почему ты кричал, будто тебя резали. Ну, ничего, пройдет. Перья отрастут снова. Вид у тебя, правда, пока что довольно потрепанный, но все равно ты лучше всех.

Тем временем Билл тщательно облазил всю лодку. Она наскочила на плоский подводный камень и засела на нем так прочно, что не было никакой возможности снять ее оттуда. Они находились в самом центре скалистых утесов, разбросанных в воде на подступах к острову. Грозные скалы были сплошь покрыты водорослями и гнездами бесчисленных птиц. Птицы не обращали на лодку и ее обитателей ни малейшего внимания. А вот, увидев сидящих в ней Воркуна и Курлыку, они к вящему удовольствию Джека толпой притащились к ним в гости.

– Похоже, лодка совершенно цела, – сказал Билл. – Скоро начнется прилив, и мы снимемся с мели. Вопрос только в том, куда нам тогда податься.

– Все равно куда, только в надежное место, – ни секунды не колеблясь, сказала Люси.

– Легко сказать, – возразил Джек. – Здесь нам помощи не дождаться! На этих необитаемых островах человека можно встретить только случайно. А до Большой земли нам на веслах не дойти, правда, Билл?

– Да, вряд ли, – сказал Билл. – Хорошо еще, что у нас на борту полно продуктов! Вот только с питьевой водой – проблема.

– Будем пить ананасовый сок, – предложила Дина. – А когда пойдет дождь, соберем дождевую воду.

– Ну ладно, с чего начнем? – Билл озабоченно наморщил лоб. – Они, конечно, будут вовсю стараться найти нас. Им известно, что мы не могли уйти далеко. Стало быть, они вышлют на поиски катера, а может быть, и самолет.

Ребята сразу поняли, кого он имел в виду под «ними». Дина посмотрела по сторонам.

– Если бандиты поплывут вокруг острова, они нас тут же обнаружат.

– Ну, сначала нужно все равно дождаться, когда нас снимет с мели, – сказал Билл. – А пока предлагаю всем поспать. Люси – бледненькая как полотно.

– Я действительно валюсь с ног, – зевая, призналась Люси. – А потом я вся какая-то грязная и липкая.

– Тогда быстро искупнемся и спать, – подытожил Джек. – А караулить будем по очереди.

– Да не хочу я купаться, – сказала Дина. – У меня совершенно глаза слипаются. Купайтесь, если хотите, а я пока разберу постели.

– Я тебе помогу, – сказала Люси. – Я тоже слишком устала, чтобы лезть в воду.

Билл и мальчики прыгнули в воду. Девочки посмотрели им вслед.

– За всеми этими птицами их почти не видно, – через минуту сказала Люси. – Ну вот, теперь я их напрочь потеряла из виду.

Люси была права. На поверхности воды болталось такое количество птиц, что мокрые головы Билла и мальчиков терялись среди них почти полностью.

Вдруг Дине пришла в голову мысль.

– Если вдруг нагрянут бандиты, мы спрячемся от них в воде. За птицами им нас не разглядеть.

– Отличная идея, Дина! – восторженно крикнула Люси.

Когда освеженные купанием мужчины возвратились на лодку, девочки рассказали им, что придумали во время их отсутствия. Билл одобрительно кивнул головой.

– Да, это хорошая мысль. Если появятся бандиты, мы тут же прыгнем в воду. И наши головы затеряются на фоне плавающих птиц.

– А лодка? – спросил Джек.

– Сделаем так же, как тогда в лагуне, – сказал Филипп. – Закидаем лодку водорослями, так что она будет выглядеть как такая мохнатая скала.

– Из вас прямо-таки брызжут гениальные идеи, – воскликнул Билл. – Ну ладно, пока вы будете спать, я займусь маскировкой. Бандиты не будут терять времени даром и наверняка скоро примутся за поиски. Как только я услышу или увижу, что они на подходе, я вас разбужу. Тогда вам придется мгновенно прыгать в воду. Лучше заранее снимите одежду, чтобы не вымокнуть.

– Надеюсь, они появятся не очень скоро, – зевая, сказала Люси. – Я так устала, что не уверена, сможете ли вы до меня докричаться.

Билл заботливо укрыл ребят, и они тут же заснули. Тогда он принялся за обустройство лодки. С близлежащих скал он срывал длинные плети водорослей и вешал их гирляндами вдоль бортов, в результате чего маленькое суденышко скоро стало выглядеть как самая натуральная прибрежная скала.

Закончив работу, Билл залез в каюту. Устраиваясь поудобнее, он рассеянно потянул за край одеяла, висевшего на каком-то ящике, стоявшем на полу. Что это такое? Билл не верил своим глазам.

Радиоаппарат! Может быть, его можно использовать и в качестве передатчика? Конечно же, Теобальд был не так глуп, чтобы отправляться в такую глушь, не имея возможности в случае необходимости позвать на помощь. С трудом уняв дрожь в пальцах, Билл ощупал аппаратуру.

При виде драгоценной находки Билл не удержался от крика радости, который разбудил Джека. Мальчик испуганно подскочил на месте.

– Что? Бандиты?

– Нет. Послушай, Джек, почему, черт побери, вы не сказали мне, что на лодке есть радиоаппаратура? Ведь если повезет, мы сможем послать радиограмму.

– У, дьявол, совершенно вылетело из головы! – воскликнул Джек. – Это передатчик?

– Да. Аппарат, правда, паршивенький. Но все-таки, может быть, удастся достучаться до штаб-квартиры, послать им весточку. Там наверняка ночей не спят в ожидании, когда я наконец выйду на связь. Ведь я молчу уже несколько дней.

Вдруг Билл нервно заметался по каюте.

– Чего ищешь-то? – сонно поинтересовался Джек.

– Антенну для передатчика. Куда она могла подеваться?

– По-моему, я видел там, у стенки, такую длинную штуковину, – зевнул Джек. – Может, это была антенна?

Билл посмотрел.

– Да, это она. Сейчас я ее установлю.

Джек понаблюдал за Биллом несколько минут. Потом глаза у него закрылись, и он, как подкошенный, рухнул обратно на свою постель. Конечно, это очень увлекательно – наблюдать, как Билл устанавливает антенну и налаживает передатчик. Но даже это волнующее зрелище было не в состоянии заставить его бодрствовать.

Билл трудился как одержимый, время от времени постанывая и чертыхаясь, когда его очередная попытка оканчивалась ничем. В аппарате что-то шипело и посвистывало. Внутри мелькали маленькие огоньки. Но что-то было явно не в порядке. И Билл никак не мог обнаружить дефект. Только бы удалось запустить передатчик хотя бы на пару минут!

Наконец вроде бы что-то наладилось. Теперь быстро послать позывные и дождаться ответа. Но он не услышал ответа. Снова и снова он слал в эфир свои позывные и не получал никакого ответа. Аппарат не работал на прием. Биллу не оставалось ничего другого, как наудачу послать радиограмму. Получат ли ее там, в Лондоне, он не знал.

Билл стремительно передал зашифрованную радиограмму с просьбой о срочной помощи. Он снова и снова повторял ее через короткие промежутки времени, указывая в качестве ориентира лагунный остров. Они ведь были где-то рядом с этим островом, наверняка указанным на карте.

Билл так углубился в работу, с таким напряжением вслушивался в писк аппарата, что чуть было не пропустил того момента, когда вдалеке послышался гул мощного мотора. Когда он наконец очнулся, его охватила легкая паника.

– Подъем! – крикнул он ребятам. – Быстрее прыгайте в воду! Бандиты!

Ребята с ошалевшим видом вскочили на ноги. Бандиты! Плюх! Все пятеро почти одновременно плюхнулись в воду, причем девочки толком даже не успели проснуться. А к ним уже несся на всех парах вражеский катер.

ЭЙ, НА ЛОДКЕ!

Солнечный блик сверкнул, отразившись от выпуклых стекол бинокля. Этот бинокль был направлен на остров, перед которым застряла лодка с Биллом и ребятами на борту. Он медленно перекочевал с острова на скалы, громоздившиеся в воде, застыл ненадолго на лодке, полностью скрытой под покрывалом из водорослей, и принялся тщательно обшаривать раскинувшуюся вокруг водную поверхность.

Распознать на ней пять мокрых голов, застывших среди многочисленных птиц, качавшихся на волнах, было невозможно. Ребята старались держаться поближе к пернатым обитателям острова. Воркун и Курлыка восседали рядышком на голове у Филиппа и полностью скрывали его от посторонних глаз. Люси присоседилась к крупному баклану, который искоса поглядывал на девочку, но, слава Богу, не помышлял о бегстве. Дине и Джеку удалось внедриться в стаю беспрестанно сновавших взад-вперед тупиков, то и дело погружавшихся под воду в погоне за добычей. Билл, который опасался, что его может выдать крупная лысая голова, старался, по возможности, держать ее подольше под водой.

Казалось, прошла целая вечность, прежде чем катер наконец развернулся и тронулся в обратный путь. Треск мотора постепенно затих вдали. Однако только когда вокруг воцарился полный покой, нарушаемый лишь птичьим гомоном, Билл и ребята осмелились выбраться из воды. Они были мокры, их одолевал голод, но они больше не чувствовали усталости.

– Лодка стала от этих водорослей скользкой как каток! – сказал Джек. – Дина, твоя идея выдержала испытание на «отлично». Могу представить себе, какие рожи были бы у бандитов, если бы они знали, что не смогли рассмотреть в свой распрекрасный бинокль пять человек и целую лодку!

– Да, идея была замечательная, – поддержал Билл Джека. – А как вы отнесетесь к идее устроить праздничный завтрак? Я умираю с голоду.

Все уселись на палубе и дружно принялись открывать консервные банки. Кики застонал от радости, заметив свои любимые ломтики ананаса. Он вздыбил свой гребень, вернее, те несколько перьев, что остались у него на голове после перестрелки, но обычного в таких случаях величественного вида принять, по понятной причине, не сумел.

Вдруг Джек что-то вспомнил.

– Послушай, Билл, ты в самом деле возился утром с радиоаппаратом Теобальда или мне это приснилось?

– Нет, тебе это не приснилось. Я наткнулся на него совершенно случайно. Это – радиоприемный и радио-передающий аппарат.

– Билл! Значит, ты сможешь теперь послать радиограмму? Ты уже вызвал помощь? Теперь нас скоро спасут! – радовалась Люси.

– К сожалению, аппарат не совсем исправен, – вынужден был признаться Билл. – Я не смог выбить из него ни единого звука, так что остается большой загадкой, прошла моя радиограмма или нет.

– Значит, он оказался совершенно бесполезным? – разочарованно протянула Дина.

– Во всяком случае, слишком много надежд я бы на него возлагать не стал, – сказал Билл. – Секунду… Никто не обратил внимания? Мне показалось, что лодка как будто шелохнулась. По-моему, она сошла с мели.

Билл был прав. Приливной волной лодку смыло с подводной скалы. Билл тотчас уселся на весла.

Когда до острова оставалось всего несколько десятков метров, он вдруг обернулся к ребятам.

– Вот что мне пришло в голову. По идее, на борту должен быть запас горючего. Не мог же Теобальд отправиться в такое далекое путешествие, не имея в загашнике достаточно солярки. Вы вообще-то хорошо осмотрели лодку?

– Да не очень, – признался Джек. – Как-то не было особой причины, да и времени тоже.

– Понятно. Но где-то на борту должно все-таки храниться горючее. Разгребите-ка получше канаты и прочий хлам. Может быть, обнаружите что-нибудь под ними.

Мальчики бросились выполнять указание Билла. Они растащили по углам всевозможные вещи, приподняли с палубы три не закрепленные доски и обнаружили под ними выстроенные в ряд канистры, в которых Теобальд хранил запас горючего.

– Ура! – крикнул Джек. – Живем. Теперь мы мгновенно доберемся до Большой земли.

Мальчики передали Биллу две канистры. Он с облегчением опорожнил их в бак. Теперь они смогут передвигаться значительно быстрее.

Вскоре мотор довольно и весело запел свою монотонную песенку. Лодка резво побежала по волнам. Да, мотор – это тебе не гребля с высунутым языком! Билл взял курс на зюйд-вест.

– Самолет! – вдруг крикнула Люси. – Я слышу самолет.

Они во все глаза уставились в небо. Вскоре все заметили самолет, приближавшийся к ним с северо-востока. Он летел довольно низко.

– Похоже, он ищет нас, – с беспокойством заметил Билл.

– Значит, его послали бандиты, – взволнованно крикнул Джек. Они напряженно следили за приближением самолета. Вдруг им показалось, что их заметили. Самолет переменил курс и полетел прямо на них, опускаясь все ниже, потом описал вокруг них широкую петлю и исчез в том же направлении, откуда появился несколькими минутами раньше.

– Черт побери! – воскликнул Билл. – Теперь мы попались. Они пошлют за нами большой катер, а, может быть, даже гидроплан. И тогда – всем большой привет!

– У нас же целая тонна горючего, – сказал Джек. – Давай врубай мотор на всю мощь!

Лодка полетела, рассекая носом водную гладь. Билл выжимал из нее все, на что она была способна. Спустя некоторое время он крикнул Джеку:

– Тащи сюда остальные канистры! Нужно заполнить бак, не дожидаясь, пока горючее снова кончится.

Но тут их подстерегал пренеприятнейший сюрприз! Остальные канистры оказались пусты.

Билл в отчаянии уставился в палубу.

– Теобальда, видимо, просто обманули. Он наверняка приказал наполнить все канистры. А потом подлецы взяли у него денежки, поставив только половину заказанного. Какая подлость!

– Такое могло случиться только с Теобальдом, – пожимая плечами, сказал Филипп. – Черт побери, вот уж действительно – беда не приходит в одиночку! До ближайшего острова несколько миль. И что мы будем делать, если горючее кончится раньше, чем мы куда-нибудь доберемся?

Билл смахнул пот со лба.

– Да, в самом деле, – что? Бак скоро опустеет. Не исключено, что во время стрельбы в него угодила пуля и он подтекает. На веслах далеко не уйдешь. И мы станем легкой добычей любой моторки, любого катера, который появится здесь, чтобы взять нас на буксир.

Ребята молчали. Обидно было сознавать, что все рухнуло, когда до спасения было, можно сказать, рукой подать.

Прошло несколько минут. Мотор начал чихать и кашлять, а потом и вовсе заглох.

– Все! – подавленно сказал Джек.

– Вызови доктора! – крикнул Кики. Филипп рассмеялся.

– Придумай чего-нибудь получше!

– Орр! – подал голос Воркун, как всегда, восседавший на поручнях. Тупики по-прежнему находились на лодке. Люси заранее радовалась, что сможет привезти их домой. Вот было бы шуму!

– Прекратить гонку в двух шагах от финиша! – вздохнул Билл. – Какая досада!

И снова воцарилось молчание. Слышалось только, как волны с легким плеском бьются о борт лодки. Мышата Филиппа, пораженные внезапно наступившей тишиной, вылезли из своих укрытий и, подняв к небу остренькие мордочки, принялись нюхать воздух. Билл, за время своего плена забывший об их существовании, удивленно уставился на зверьков.

– Черт! Как они подросли! Кто знает, может быть, нам еще придется пустить их на колбасу.

Он сказал это просто так, в шутку, но девочки тут же подняли ужасный крик.

– Что ты говоришь, Билл! Какая гадость! Я лучше умру. – Дину всю передернуло.

– Может быть, немного погребем, чем сидеть без дела? – сказал Джек. – Или поедим? Или займемся еще чем-нибудь?

– Или поедим, – немедленно откликнулся Филипп. Но тут же задумался. – Скажи-ка, Билл, может, нам стоит поберечь припасы В смысле – как ты думаешь, нам тут еще долго придется болтаться?

Билл покачал головой. «Не пройдет и дня, как мы окажемся в руках бандитов, которые снова запрут нас на своем острове!» – подумал он.

– Нет, – сказал он вслух, – об этом можно пока не беспокоиться. Если бы я знал, что горючее кончится так быстро, я ни за что не полез бы в открытое море, а держался бы вблизи островов.

Это был долгий день, наполненный тревожным ожиданием. Несмотря на усталость, по-прежнему владевшую ребятами, спать никому не хотелось. Никаких катеров видно не было. Солнце начало медленно клониться к горизонту, и все очевидно шло к тому, что эту ночь нашим искателям приключений придется провести в открытом море.

– Хорошо, что стоит теплая погода, – сказала Дина. – Сегодня даже ветер теплый. Как далеко мы забрались от дома! И от школы и всего остального.

Люси неподвижно смотрела на море, зеленое вблизи и темно-синее – в отдалении.

– Да, – сказала она, погруженная в невеселые мысли, – мы далеко от всех и вся, затеряны в пустынном море приключений.

Солнце опускалось все ниже. И вдруг вечернюю тишину нарушил знакомый звук – низкий гул моторов. Ребята и Билл замерли. Катер? Самолет? Гидроплан? Что это?

– Самолет! – вдруг взволнованно закричал Джек. – Гидросамолет. Господи, ну и громадина!

– Это, наверное, тот же самолет, который мы видели в лагуне, – сказала Дина. – Они послали его за нами. Что же нам делать, Билл?

– Ложитесь на дно! – немедленно откликнулся Билл. – Бандиты не знают, что я тут с детьми. Они, наверное, думают, что, помимо меня, в лодке еще пара взрослых мужчин, и, не исключено, откроют стрельбу. Поэтому лежите и не шевелитесь! И не вздумайте высовывать головы!

У Люси задрожали колени. В следующее мгновение она рухнула на дно лодки и замерла. Хорошо еще, что Биллу не пришло в голову снова уложить мальчишек на них с Диной.

Билл положил руку на плечо дрожащей девочки.

– Не бойся, Люси! Ничего тебе не будет, они не станут стрелять в детей.

Но Люси равным образом не хотелось, чтобы бандиты стреляли и в Билла, и она ужасно беспокоилась за него. Она прижалась бледным личиком к одеялу и замерла.

Гул моторов становился все слышнее. Гидросамолет описывал круги прямо над их головами. Спустя некоторое время он приводнился совсем близко от них. Неожиданно наступила полная тишина. Лодка раскачивалась на волнах, поднятых гидропланом. Ребята не отваживались выглянуть из-за борта. Билл тоже опасался, что бандиты могут открыть стрельбу, как только заметят кого-нибудь на лодке.

И тут над водой разнесся ужасный, угрожающий голос:

– Эй, на лодке! Вылезайте!

Казалось, голос вырывался из груди какого-то сказочного великана, с такой невероятной силой и мощью прозвучал он в вечерней тишине.

– Оставайтесь лежать! – прикрикнул Билл на ребят. – Люси, не пугайся. Они говорят в мегафон, поэтому голос звучит так громко.

И снова загрохотал над водой чудовищный голос:

– Эй, вы, там – без глупостей! Вы находитесь под прицелом наших пулеметов. Вылезай по одному!

ПРОЩАЙ, МОРЕ ПРИКЛЮЧЕНИЙ!

– Все это совершенно бессмысленно, – сказал наконец Билл. – Мне нужно им показаться, а то они, чего доброго, начнут палить прямо по лодке.

Он встал с колен и поднял руки над головой в знак того, что сдается. В ту же секунду из-за самолета выскочила моторка и стремительно понеслась к ним. В лодке находились три человека, один из которых держал в руке револьвер.

Прижавшись ко дну лодки, ребята с внутренним содроганием ожидали, что в Билла вот-вот начнут стрелять. Они не отваживались поднять головы над бортом, но очень живо представляли себе все происходящее.

Моторка с сидящими в ней тремя мужчинами подходила все ближе. И тут они вдруг они услышали, как незнакомый мужской голос удивленно воскликнул:

– Билл! Черт меня побери со всеми моими потрохами, это – Билл! Ты почему не подал нам никакого знака. Мы уж решили, что в лодке бандиты.

– Господи, это же Джоб! – В голосе Билла прозвучали такая радость и облегчение, что ребята тут же вскочили со дна лодки.

– Ребята, это мой товарищ Джоб. Эй, Джоб, до тебя дошла моя радиограмма?

С легким стуком лодки столкнулись бортами. Джоб, радостно улыбаясь, спрятал свой револьвер..

– Да, дошла. А вот ты, по-видимому, нас не слышал. Каких только вопросов мы тебе не задавали, но ты, как заведенный, повторял все время одно и то же. Ну, значит, нас и отрядили с гидросамолетом на поиски. Мы как раз разыскивали лагуну, которую ты обозначил в радиограмме, как вдруг заметили лодку и спустились, чтобы рассмотреть ее поближе.

– Слава Богу! – с облегчением вздохнул Билл. – У нас кончилось горючее. Мы сидели тут в ожидании того, что вот-вот появится катер или самолет бандитов.

– Ну, поехали на нашу амфибию! – сказал Джоб, весело прищурив светло-голубые глаза. – Или, может быть, ребята боятся летать?

– Нет, нет! Это для нас дело привычное. – Джек помог девочкам перебраться в лодку Джоба.

– Неужели мы в самом деле спасены? – недоверчиво спросила Люси. После всего пережитого она никак не могла поверить в реальность происходящего.

– Ну, конечно же, вы спасены! – улыбнулся ей Джоб. – Мы специально послали сюда самый большой наш гидросамолет, чтобы доставить вас домой в полном здравии. Мы просто обязаны были сделать это для Билла. Он у нас шишка.

– Шишка? – удивленно переспросила Люси.

– Ну, значит, важная персона, – объяснил Джоб. – Ты что, не знаешь этого?

– Конечно же, знаю, – сияя, ответила Люси.

– Мы позабыли Воркуна и Курлыку, – вдруг жалобно напомнила Дина.

– Вот так-так! Неужели на борту был кто-то еще, а я и не заметил? – удивился Джоб. – По-моему, кроме вас, там никого не было.

– Да это тупики, – пояснил Джек. – Но они совершенно потрясающие и абсолютно ручные. Смотрите, они летят вслед за нами!

– Можно мы их возьмем с собой? – взмолилась Люси.

Но Билл покачал головой.

– Нет, Люси. Если их увезти с островов, они погибнут от тоски по дому. Скоро у них начнется гнездование. А когда они снесут яйца, они о нас и думать забудут.

– А я их не забуду никогда в жизни, – сказала Люси. – Все это время они были нам верными друзьями и помощниками.

Наконец они подплыли к огромному гидросамолету. Им помогли взобраться на борт, самолет тут же пошел на разгон и скоро незаметно для своих пассажиров оторвался от воды и стал набирать высоту. Подобно огромной чайке с гигантскими крыльями кружил он в воздухе. Далеко внизу одиноко качалась на волнах покинутая лодка Теобальда. Полицейские катера отведут ее позже в ближайший порт.

– Где находится эта ваша лагуна? – спросил Джоб. – Мне хотелось бы нанести ее на карту. Смогут ребята узнать ее сверху?

– Конечно, – воскликнул Джек. – Ее невозможно ни в чем спутать. Вода в ней удивительно прозрачная и такая голубая – темнее, чем в море. Может быть, даже удастся разглядеть тюки с оружием, если спустимся пониже.

Гидросамолет мчался вперед, с ревом рассекая воздух. Ребята ликовали. Далеко внизу бескрайним шелковым покрывалом расстилалось синее море. Вскоре на нем запестрели бесчисленные крохотные точки. Это были острова.

Спустя несколько минут Джек вдруг взволнованно завопил:

– Вон там лагуна, там, между двумя островами, окруженная со всех сторон скалами! Видно замечательно.

Описывая широкие круги, самолет все ниже спускался к голубой водной поверхности. Ребята не сводили с нее глаз. Они все надеялись разглядеть под водой оружие. И им повезло: сквозь прозрачную толщу воды просвечивали серебристо-серые оболочки тюков с оружием.

– Оружие лежит вон там, – показал Филипп. – Видишь, Билл, все упаковано в водонепроницаемую ткань? Они уже начали постепенно вытаскивать тюки из воды. Мы видели, как их грузили на гидросамолет.

Билл и Джоб обменялись взглядами.

– Ну что ж, имеем несколько свидетелей, – заметил Джоб. – Хорошая у вас компашка, Билл! Это что, те самые ребята, с которыми ты уже попадал в разные переделки?

Билл кивнул.

– Они постоянно попадают в необычные истории. А потом и меня втягивают в свои безобразные авантюры.

Оставив позади лагуну с ее мрачными тайнами, они подлетели к острову, на котором держали в плену Билла.

– Вон та самая маленькая пристань! – крикнул Джек. – Сейчас у причала стоят целых два катера. Скажи, Билл, что теперь будет с Теобальдом?

– Освободим его, когда покончим с этим бандитским гнездом, – сказал Билл. – Эти негодяи зарабатывают огромные деньги, поставляя оружие воюющим странам или конфликтующим сторонам во время гражданских войн. Они снабжают оружием всех участников военных столкновений. Не раз уже делались попытки путем заключения международных договоров запретить этот грязный бизнес. Но эти дельцы не признают законов и действуют, только исходя из собственной выгоды. Ну вот я и пытаюсь помешать их преступной деятельности.

– И как ты это будешь делать? – спросил Джек. – Собираешься напасть на остров и повязать всех бандитов? А потом уничтожить захваченное оружие? А они не сбегут на одном из своих катеров?

– Не беспокойся, никто не уйдет! – широко улыбнулся Джоб. – Мы уже послали нашим сообщение. Через пару часов здесь будет целая эскадрилья гидросамолетов. Со стороны моря все подходы будут охраняться военными катерами. Сквозь эту сеть и мышь не проскочит.

Кроме маленькой пристани, на острове не было ничего особенного. Да и пристань им удалось разглядеть только потому, что Билл и ребята знали, где она расположена.

– Хорошая маскировка, – с уважением заметил Билл. – Очень профессиональные ребята. Я гоняюсь за ними уже черт знает сколько времени, но им постоянно удавалось запутывать следы, так что я уже начал отчаиваться, что мне когда-нибудь удастся обнаружить их логово. И вот наконец мы у цели.

– Как они, наверное, удивились, Билл, обнаружив тебя в этих краях, – сказала Люси, когда самолет оставил позади вражеский остров.

– Гляди-ка, остров Тупиков! – крикнула Дина. – Вон – птичья скала, а там горел наш сигнальный костер. А если хорошенько присмотреться, можно разглядеть даже Потайную гавань.

– А вон там, возле тех маленьких деревьев, стояли наши палатки, пока их не унесло штормом, – перебил ее Джек. – А это колония тупиков!

Самолет летел совсем низко над островом. Из иллюминатора было отчетливо видно мельтешение бесчисленных птиц, напуганных ревом моторов.

– Вижу Воркуна с Курлыкой, – крикнула Люси. Остальные встретили ее открытие громким смехом.

– Ну ты даешь! – сказала Дина. Люси рассмеялась в ответ.

– Ну, конечно, я не вижу их на самом деле, просто мне хотелось бы верить, что они вернулись на остров и будут жить здесь и дальше. Чтобы тут всегда была их норка, их гнездо, а в нем – снесенное Курлыкой яйцо. И чтобы они родили симпатичного тупичонка, который будет таким же ручным, как и они. Будьте счастливы, Воркун и Курлыка! Вы были отличными товарищами.

– Орр! – проворковал Кики голосом тупика, как будто понял все, что сказала Люси.

– Кики прощается с ними на их языке. Орр, Воркун, орр, Курлыка! Прощайте, друзья!

С острова донесся мощный хор гортанных голосов тупиков. Вспугнутые самолетом птицы снова опустились на землю. Другие, спрятавшиеся от неведомой опасности в свои норы, выползли наружу и присоединили свои голоса к общему органному многоголосию птичьего хора.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12