Современная электронная библиотека ModernLib.Net

В интересах государства

ModernLib.Net / Политические детективы / Бивор Энтони / В интересах государства - Чтение (стр. 4)
Автор: Бивор Энтони
Жанр: Политические детективы

 

 


– Ладно, Брайан, – сказал Сайкс, внезапно повернувшись. – Только сразу докладывайте мне, если вдруг возникнет что-нибудь новое.

Дандас удивленно уставился на него, затем кивнул. Когда он вышел, Сайкс в задумчивости побарабанил пальцами по блоку промокашек, затем взял телефонную трубку и попросил соединить его с Парижем.

– Le commissaire Beck, s'il vous plait[12], – сказал он по-французски с деревянным английским акцентом. И пока его соединяли, стал чертить на промокашке закорючки.

– Beck a l'appareil[13], – ответил гортанный голос.

– Говорит Деннис Сайкс из Лондона, комиссар, – сказал он по-английски, потому что по-французски говорил хуже, чем Бек по-английски.

– А, добрый день, как поживаете? – автоматически вежливо сказал Бек, по обыкновению опустив его чин. Иностранцам обычно никак его не выговорить.

– Спасибо, хорошо. А вы?

– Са va[14], – буркнул тот. – Чем могу быть полезен?

– Насколько мне известно, наша Спецслужба недавно связывалась с вами по вопросу… о южноамериканских эмигрантах.

– Да. Это вызвано визитом одного высокого гостя. Нас просили «быть начеку», как вы это называете. Никакого движения пока не заметно, хотя все морские порты и аэропорты взяты под наблюдение.

– Мы, конечно, очень благодарны вам за помощь, комиссар, – намеренно официально сказал Сайкс, – но я звоню не совсем по этому вопросу. Есть предположение, что упомянутый высокий гость после операции полетит во Францию. Вы ничего об этом не слыхали?

Наступившая за этими словами тишина была столь продолжительна, что Сайкс уже начал сомневаться, не разъединили ли их.

– Нет, – осторожно ответил Бек. – Нет, я ничего об этом не слыхал.

– Я, конечно, могу ошибаться и буду вам признателен, если это останется между нами, комиссар.

– Конечно, конечно.

– Его аппарат держит в тайне маршрут, но я подозреваю, что в будущий четверг он появится во Франции. Возможно, правильнее будет мне попытаться разведать тут, а затем информировать вас.

– Прекрасно, – коротко сказал Бек. – Спасибо за предупреждение, но не лучше ли мне проверить на Ке-д'Орсе?

– Пожалуй, – ответил Сайкс. – Если сумеете сделать это достаточно осторожно. – Он вдруг понял, что последняя фраза может показаться невежливой.

– Сумею, – заверил Бек. – Спасибо, что позвонили. До свидания.

– М-м… au revoir[15], комиссар, – попрощался Сайкс, но Бек уже повесил трубку.

9

Сумка с продуктами была тяжелой, и она облегченно вздохнула, поставив ее на пол, чтобы поискать ключ. Ей еще нужно было преодолеть четыре лестничных марша, прежде чем она доберется до своей каморки под самой крышей. Это был обычный для этого района дом, разбитый на крошечные квартирки. Хотя карабкаться наверх приходилось долго, Ева любила свою комнату. Она напоминала перестроенный чердак, где она спала в детстве. Стены по обе стороны окна были скошены, следуя линии крыши, и, чтобы оживить помещение, она выкрасила их в бледно-желтый цвет. Там и сям были наклеены большие плакаты, но не оригинальности ради, а чтобы прикрыть неприглядные следы сырости. В кухонном закутке была одноконфорочная газовая плитка и полки. Посуду Ева мыла в крошечной ванной, выходившей маленьким окошком на задний двор. Везде было темно и тесно, за исключением комнаты, но это Еву не волновало, ибо такое жилье отвечало ее потребности в уединении.

Раскладывая по полкам покупки, она не могла избавиться от мысли о том, что убийцы они никудышные. В голове у нее не укладывалось чудовищное преступление, которое они намеревались совершить. Их рассуждения на эту тему казались отвлеченными, теоретическими, словно они репетировали пьесу, а не замышляли убить человека. Рубикон между законностью и незаконностью, который Ева вот-вот должна была перейти, выглядел неощутимым, а последствия этого шага невозможно было предвидеть.

Наверное, Андрес тоже понял их слабость, подумала она, и поэтому решил привлечь Брука Гамильтона, чтобы переложить главную тяжесть на него. Он ведь профессионал, а они – просто любители. В чувствах ее царил сумбур: облегчение от сознания, что роковой курок спустит не кто-то из них, и стыд за свое малодушие. Они все уже обсудили, и ни один из них не сомневался в необходимости того, к чему призывал их Андрес. Иного пути нет, и все же у нее были сомнения.

Она полностью отдавала себе отчет в том, что боится, и не пыталась замаскировать свои страхи фальшивыми мудрствованиями. Ее мучила совесть. Для человека, которому невыносима сама идея казни, просто противоестественно быть причастным к покушению на чью-то жизнь. Даже мысль об охранке и пытках не могла освятить их намерения. В лучшем случае, это было жалким оправданием. Одна жизнь в расплату за множество. Нечто вроде дилеммы, стоящей перед врачом, когда ни одно решение не дает полного удовлетворения.

Она взглянула на часы и поняла, что они в любую минуту могут явиться. Середина комнаты золотилась, как янтарь, от косых лучей заходящего солнца. Ева любила неторопливые вечера раннего лета, когда с улицы доносятся детские голоса. Здесь, на самом верху дома, она могла наслаждаться одиночеством, не чувствуя себя одинокой.

Звонок прозвонил, когда она собирала свои карандаши в стаканчик на столе, – она перегнулась через подоконник. Джон Престон стоял на кромке тротуара и глядел вверх. Он всегда приходил первым. Вскоре после его прихода раздалась дробь ударов в дверь и появился Мэтти, демонстративно задыхаясь.

– Черт бы их побрал, эти ваши лестницы! – пожаловался он и, плутовато усмехнувшись, добавил: – Тебе помочь приготовить чай?

– Только будешь мешаться, пойди лучше поговори с Джоном.

Мэтти притворно заворчал – как это могли не оценить его предложения – и с треском плюхнулся на кровать.

– Какой комфорт. Жаль, что мне никто не предложит насладиться этим комфортом.

Джон недовольно поерзал, встал и подошел к окну.

– Просто полжизни посвятил бы этому, – продолжал Мэтти, не замечая, что Джона уже достаточно разозлило его предыдущее замечание. – Ну вот, – вздохнул он, – опять придется ждать эту пару. Я хочу сказать, я знаю, что у латиноамериканцев отсутствует чувство времени, но мне всегда казалось, что шотландцы более пунктуальны.

– Нил идет, – тихо сказал Джон, не поворачиваясь.

– Поразительно! Наконец-то он понял, что время не терпит! – воскликнул Мэтти и заверещал, подражая звуку волынки. Он производил впечатление преждевременно повзрослевшего ребенка. Джон, не обращая на него внимания, пошел поговорить с Евой.

– Андрес, похоже, доволен, – объявил с порога Нил. – У него было две встречи с этим Бруком Гамильтоном, он даже приведет его сюда.

– Несколько рискованно, а?

– Он мне сказал, что после второй встречи битых два часа бродил по Лондону, пока не удостоверился, что слежки за ним нет. Это, конечно, не бесспорное доказательство, но я уверен, что они бы не упустили возможности сесть ему на хвост, если бы Гамильтон побывал у них. Андрес считает, что это лучший вариант при создавшихся обстоятельствах.

Мэтти позабавило сдержанное торжество, сквозившее во всем облике Андреса, когда он представил им Брука Гамильтона. Их гость возвышался над ними в маленькой комнатке, но вид у него отнюдь не был грозным, скорее – растерянно-смущенным. Мэтти чуть не расхохотался, подумав, что этот человек, возможно, смутился от того, что не знал, как их приветствовать – подняв вверх сжатый кулак или как-то еще.

Познакомившись со всеми, Брук Гамильтон неловко сел на край кровати рядом с Мэтти и огляделся. Его глаза задержались на мгновение на побитой молью шубе, которую Ева купила в комиссионном магазине. Шуба висела на крючке, приколоченном к двери, и он заметил, что она порвана сбоку, так что видна подкладка. Ева вошла с кружками чаю и предложила ему. Он не хотел пить, но из вежливости взял кружку и, сделав символический глоток, поставил между ног на пол. Он чувствовал себя даже хуже, чем просто посторонний, – словно он пробрался сюда обманом, потому что ведь он и сам еще не знал, действует ли он из чувства долга или его влечет жажда приключений.

– Вы курите? – спросила Ева, неуверенно и церемонно предлагая ему сигарету.

– Нет, спасибо, – ответил он, отрицательно покачав головой и глядя, как она закуривает. А она нервничала и суетилась, словно в движении искала защиты. Бруку почудилось в ней даже что-то загадочное. Он решил, что она могла бы выглядеть привлекательной, если бы немного постаралась, но она так гладко зачесывала назад свои бесцветные волосы и ходила в таком бесформенном хлопчатобумажном платье, словно намеренно старалась не привлекать к себе внимания мужчин. Может, она принадлежит к воинствующим феминисткам, подумал он, хотя никогда их не видел. Ева смущенно переминалась с ноги на ногу, и он догадался, что она поймала его взгляд. Он быстро перевел глаза на Андреса, который как раз в это время говорил, что получены предварительные сведения о предполагаемом маршруте генерала Иньесты.

10

Сидя после обеда за чашкой кофе, Сэм Шерман разглядывал светло-коричневую жидкость и удивлялся, как плохо англичане варят кофе. Он взял пачку сигарет и вытряхнул последнюю. Никотиновые пятна на пальцах походили на пятна от рыжего крема для чистки обуви, но он не обращал внимания ни на них, ни на предостережение главного терапевта, набранное на боковой стороне пачки и обвиняюще смотревшее на него. Скомкав пачку и целлофановую обертку, он бросил все это в пепельницу. И с нетерпением стал ждать, когда можно будет позвонить в Вашингтон.

На протяжении всех этих лет он чаще шел по ложному следу, чем по истинному, и это научило его сдержанности и осторожности. Но сейчас он кожей чувствовал, что деятельность Алекса Гамильтона в Южной Америке достойна особого внимания. К тому же он давно понял, что на ранней стадии расследования лучше всего идти к цели с двух сторон одновременно – по такому принципу работает пеленгатор. То, что Гамильтон так быстро согласился встретиться с ним, могло означать, что кто-то еще, возможно, начал копать и, следовательно, газета Шермана наткнулась на нечто стоящее.

Последние сутки Шерман напряженно занимался изучением обстоятельств, связанных с покупкой Гамильтоном через год после переворота самой крупной горнодобывающей компании в этой южноамериканской стране. Компания не давала прибыли, когда Гамильтон приобрел контрольный пакет акций, что объяснялось частично падением цен на мировом рынке, а также, как утверждали, тем, что в руководстве компании были недостаточно компетентные люди. Шерман же слышал еще одно объяснение: правительство-де постоянно ставило палки в колеса, вводя разные ограничения. Поразительный рост прибылей после перехода компании в руки Гамильтона, конечно, не мог объясняться лишь тем, что ее возглавили более толковые люди. Из того же источника Шерман узнал, что договор с правительством был перезаключен на совершенно иной основе и все государственные чиновники из компании были отозваны. Поговаривали, что дело не обошлось без подкупа, но Шерман стал подумывать, только ли в этом причина.

Вернувшись к себе в номер, он задернул занавеску, чтобы солнце не било в глаза, и вытащил полиэтиленовые папки, привезенные из Вашингтона. В них лежали фотокопии газетных вырезок за последние пять лет. Повесив пиджак на спинку стула, стоявшего у туалетного столика, он снял галстук и распечатал новую пачку сигарет. Затем отодвинул в сторону вырезки, касавшиеся лично Алекса Гамильтона, и стал раскладывать в хронологическом порядке остальные, проверяя, не упустил ли он чего-нибудь. Первой была обзорная статья по поводу изъятия у крестьян земельных участков при помощи следующего трюка: им предоставлялись займы на льготных условиях, а затем деньги внезапно требовали назад. Эта масса крестьян, лишившихся земли, образовала такой резерв рабочей силы, что владельцы асьенд получили возможность снизить заработную плату поденщикам; те же, кто не смог получить работу у землевладельцев, подались в город, осев в трущобах вокруг столицы. Затем следовал фоторепортаж о голодных собаках, которые, свесив головы, бродят в поисках пищи, и об индейцах со страдальческими лицами, покорно смотрящих в равнодушный кинообъектив. Была также пара вырезок о коррупции в правительстве президента Эгиа, но Шерман лишь криво усмехнулся: ведь армейская верхушка и переворот-то совершала для того, чтобы не потерять монополии на кокаин.

Он взял следующую стопку вырезок, закурил сигарету и пересел в кресло у окна. Эта пачка статей, вырезанных из десятка разных газет, касалась убийства президента Эгиа, которое Иньеста впоследствии без тени стыда представил как «последнюю каплю», подвигнувшую его выступить во спасение страны для западной цивилизации. Сказать по правде, никто не верил официальной версии, будто президент был застрелен одним из партизан-марксистов. Убийца был в женском платье и черном парике, и один приятель Шермана из госдепартамента заметил, что это дело рук, несомненно, профессионала, нанятого за границей, и что вооруженная личная охрана президента даже не пыталась вмешаться.

Другие журналисты в Вашингтоне клялись, что убийца был обучен в ЦРУ, но, хотя то, как все произошло, во многом напоминало операцию Трэк II в Чили и убийство генерала Шнейдера, все, однако, считали, что ЦРУ на этот раз не имело прямого касательства к делу. Слишком уж досталось Управлению от сената и комитетов конгресса, чтобы затеять новую игру теми же краплеными картами. А карты эти были налицо. Та же подрывная очернительная пропаганда, те же психологические атаки на демонстрантов со стороны нанятых писак с целью дать повод для «наведения порядка». Нагнетание истерии средствами массовой информации. Взятки профсоюзным лидерам для организации забастовок и наем гангстеров для убийства студентов, чтобы провоцировать волнения в университетах.

Конечно, не исключено, что убийца прошел первоначальную подготовку в Фирме. Ведь к услугам ЦРУ было множество кубинских эмигрантов, оставшихся без дела после того, как США прекратили активные действия против Кубы. Однако большинство источников указывало на некоего араба, хотя на первый взгляд это и казалось маловероятным. Так или иначе, curriculum vitae[16] убийцы представляла интерес лишь постольку, поскольку могла пролить свет на того, кто ему платил. Конечно, все расходы подсчитать невозможно, но это нагнетание напряженности стоило, очевидно, не один миллион долларов.

Шерман невольно сопоставил эту сумму с возможными прибылями от горнорудных разработок и пришел к выводу, что, наверное, это была захватывающая игра, особенно если Гамильтон заранее знал, что они дешево ему обойдутся. Шерман понимал, что нельзя поддаваться искушению и обращать внимание лишь на те факты, которые вроде бы подкрепляют подозрение, но ничего не мог с собой поделать и вернулся к одной из статей о беспорядках в столице.

Возможно, парням из ЦРУ пришлось держаться от этого грязного дела подальше, но это вовсе не значит, что они не действовали через подставных лиц, заручившись, конечно, «правдоподобным алиби». Операция Трэк II в 1970 году осуществлялась с помощью нескольких международных корпораций, которые согласились служить ширмой и были использованы для передачи секретных фондов ЦРУ. Шерман понимал, что подобная операция могла быть осуществлена и без ЦРУ, поскольку многие офицеры, уволенные в период так называемой «новой метлы», были наняты мультинациональными корпорациями в качестве «консультантов по безопасности».

Шерман сознавал, что появление Гамильтона в качестве фигуры, финансирующей Институт по изучению проблем свободного мира, само по себе большой роли не играет, но это явно указывает на то, что он имеет крепкие позиции не только в Вашингтоне, но и в Лэнгли, штат Виргиния.[17] Следовательно, по собственному почину или по наущению ЦРУ он вполне мог субсидировать военный переворот, подрывные действия или даже убийство Эгиа. Почесывая в задумчивости плечо, Шерман подумал, что, как бы правильна ни была его гипотеза, Гамильтон, безусловно, держится от всех этих дел на безопасном расстоянии и наверняка создал дымовую завесу из фальшивых имен, текущих счетов и денежных переводов на подставных лиц, чтобы пресечь всякую попытку докопаться до истины.

Шерман вспомнил, как Алекс Гамильтон, щурясь, точно кот, сидел в своем звуконепроницаемом кабинете. Он вряд ли получал удовольствие от страданий, которые навлек на эту страну, но прибыли из нее выколачивал огромные. Очевидно, он никогда не думал об этом, как не думает генерал, сколько настрадаются его солдаты на поле боя. Неудачное сравнение. Никто не вызывался добровольно страдать ни в шахтах, ни в трущобах, ни в застенках Бригады по расследованию и обеспечению безопасности. Он вспомнил, что следующая стопка вырезок посвящена перевороту и его последствиям – осаде университета; расстрелам на стадионе с последующей работой штыками, которой занялись национальные гвардейцы; массовым изнасилованиям женщин-заключенных перед тем, как подвергнуть их пыткам электрическим током.

На Шермана вдруг напало уныние – не только из-за всего этого ужаса, который можно было предсказать заранее, но главным образом из-за того, что он вряд ли когда-нибудь узнает всю правду о перевороте. В ЦРУ может найтись человек, который согласился бы выступить с разоблачениями, но Гамильтон никогда не стал бы нанимать идеалиста, способного со временем разочароваться в порученном ему деле. Это если Гамильтон действительно причастен к перевороту, поспешно напомнил себе Шерман. Единственный человек, который хорошо знает Алекса Гамильтона и мог бы что-то рассказать о нем, учитывая, что они терпеть друг друга не могут, – это его младший брат, и, хотя, скорее всего, он мало что знает, все же лучше поговорить с ним, чем сидеть над этим газетным барахлом. Шерман посмотрел на часы. Пора было звонить в Вашингтон.



Наконец он выбрался из гостиницы. Был один из тех жарких летних вечеров, когда люди толпятся на тротуарах возле кафе и прохожие вынуждены идти по проезжей части. В субботний вечер всюду слышатся болтовня и смех. Шерман любил этот расслабившийся Лондон с его космополитическими звуками и запахами. Он считал, что Нью-Йорк, одержимый духом конкуренции, слишком взвинчен.

Совершенно неожиданная новость рассеяла его недавнее уныние. Какой-то молодой репортер из «Вашингтон пост» проверял слухи о взятках, раздаваемых одной компанией США, имеющей интересы в Южной Америке, и, хотя ничто пока не указывало на то, что Гамильтон к этому причастен, репортер слышал, что завтра в Лондон прибывает Иньеста. Шерман всем своим нутром тотчас почувствовал, что наконец-то напал на горячий след.

Подойдя к двери крошечного флигеля бывшей конюшни, он нажал на звонок и, взглянув вверх, на окно, заметил, что занавеска слегка дрогнула. Надеюсь, он не с красоткой, ухмыльнулся про себя Шерман. И, снова надавив на кнопку звонка, стал ждать. Бывшие конюшни казались пустынными и заброшенными по сравнению с шумной, оживленной Кромвель-роуд. Наверно, все уехали на уикенд, подумал он и уже двинулся было со двора, но тут позади щелкнул замок.

Брук Гамильтон стоял в проеме двери в коротком банном халате. Он настороженно смотрел на посетителя – ему было ясно, что этого человека он уже встречал прежде. Изрезанное морщинами лицо и волосы, как стальная стружка – все было знакомо, но Брук не мог вспомнить, кто это.

– Извините, если я не вовремя, – сказал Шерман и представился.

Брук почувствовал облегчение и про себя посмеялся над своей подозрительностью. «Вашингтон пост» могла интересоваться только Алексом. Ему вдруг захотелось узнать, как американская пресса относится к его брату.

– Входите. Позвольте, я только пойду вытру полотенцем волосы.

– Знаете, если вы собирались уйти…

– Не беспокойтесь, не собирался. Просто сегодня чертовски душно.

– Это верно. Я и не припомню, чтобы в Лондоне была такая жара.

– Садитесь, я через секунду вернусь, – сказал Брук и рукой показал, куда пройти.

Шерман прошел налево в гостиную и от нечего делать принялся ее осматривать. В углу на столе громоздились счета и бумаги. Должно быть, сегодня вечер домашней бухгалтерии, подумал Шерман, заметив банковскую декларацию. Солнце спряталось за высокими домами, и сразу стемнело так, что, подойдя к книжному шкафу, Шерман с трудом мог прочесть названия на корешках. Оказалось, что почти все это – книги по географии и путешествиям. Услышав скрип ступеней, он круто повернулся к двери. Брук Гамильтон вошел в комнату босиком, вытирая голову полотенцем.

– Бог мой, до чего же здесь мрачно, – сказал он, потянувшись к выключателю. – Извините.

– Ничего. Но вы действительно можете уделить мне сейчас несколько минут, мистер Гамильтон?.. Или, может быть, капитан Гамильтон?

– Нет, с этим покончено.

Брук коротко рассмеялся, и Шерман уловил в его смехе чуть заметную нервозную нотку. Он сел в строгое маленькое креслице, выделявшееся своей цветастой обивкой из остальной обстановки. Ему пришло в голову попробовать подойти к делу с другой стороны.

– Насколько я понимаю, мы с вами оба интересуемся Южной Америкой, – заметил он после непродолжительного молчания.

– В каком смысле?

Приободренный легким испугом собеседника, Шерман продолжал:

– Ну, по-моему, вашу семью в высшей степени привлекала эта часть света.

Брук растерялся: то ли ему это отрицать, то ли просто переменить тему разговора.

– Ну и что же? А что вас там интересует? – Брук внутренне порадовался, что сумел отпарировать вопрос.

– Кое-что и в частности и вообще, – сказал Шерман, слегка улыбнувшись. – К примеру, некий генерал Иньеста, который, кстати, как я слышал, завтра приезжает в Лондон.

Кто, черт побери, мог ему это рассказать? – подумал Брук, охваченный внезапной тревогой.

– Да?.. С дипломатическим визитом? Не хотите ли кофе или чего-нибудь выпить? – поспешно предложил он.

Прежде чем ответить, Шерман несколько мгновений пристально изучал его лицо.

– Неплохо бы кофе. Ваш брат принимал меня не столь любезно.

– Вы, наверное, задавали ему каверзные вопросы? – бросил через плечо Брук перед тем, как скрыться в кухне.

– Думаю, что да, – крикнул ему вслед Шерман. – Это же моя работа.

Он повернулся и взял в руки рамку с несколькими снимками. Группа людей с красными, как у крыс, глазами сидела за столом и смотрела в фотоаппарат. Две девушки смеялись, а какой-то мужчина поднял бокал с вином, приветствуя фотографа. Брук стоял отдельно от всех. Шерман подметил, какая у него застенчивая улыбка. Он перевел взгляд на другие фотографии. Похоже, что ни один из снимков не был сделан в Англии и ни на одном не было брата Алекса. Шерман быстро оглядел комнату в поисках других фотографий.

Тем временем Брук зажег на кухне газ и, заметив паука в раковине, смыл его водой. Что нужно этому человеку? Бруку вдруг захотелось виски вместо кофе.

– А вы точно не хотите чего-нибудь покрепче? – крикнул он.

– Нет, лучше всего кофе.

Чудной какой-то журналист, подумал Брук и решил тоже ограничиться кофе.

Когда он принес поднос, Шерман встал, чтобы взять чашку. Поблагодарив хозяина улыбкой, он заметил, что Брук, даже босой, выше его. Миниатюрный домик казался слишком маленьким для своего хозяина, словно мастер по игрушкам, делавший домик, ошибся в масштабах.

– Вы курите? – спросил Шерман, предлагая пачку сигарет.

Брук покачал головой и присел на край стола.

– Так о чем мы говорили? – спросил он, неубедительно изображая забывчивость.

– Об Иньесте, капитан… извините, мистер Гамильтон, – поправился Шерман. – Вы, конечно же, знаете о генерале Иньесте, раз его страна представляет для вас интерес.

– Да, безусловно, но я был там всего лишь в экспедиции… – неопределенно протянул Брук. Неужели он как-то дал понять, что знает о приезде Иньесты в Лондон?

– В экспедиции, которой, насколько я понимаю, содействовал ваш брат, – поспешил вставить Шерман.

– Да, но…

– И для проведения которой вам было необходимо разрешение военных властей.

Брук внезапно понял, что журналиста интересует совсем не то, чего он опасался. Он облегченно вздохнул, но ему все-таки была не ясна цель визита Шермана.

– Да, страной правят военные, – сказал он с неожиданной доверительностью, вставая за пепельницей. – И только через них можно чего-то добиться.

– Безусловно, мистер Гамильтон, я уверен в этом. Но у вас вряд ли могли возникнуть какие-либо трудности. Ведь вы же сами причастны к этому бизнесу. – Несколько озадаченный исчезновением настороженности в собеседнике, Шерман решил попытаться спровоцировать какой-нибудь взрыв.

– Я решительно не понимаю, почему я непременно должен иметь к этому отношение на том основании, что я бывший военный, – не без раздражения заметил Брук. – Послушайте, чего вы все-таки хотите от меня?

– Хорошо, я поставлю вопрос по-другому. Ваша семья обогащается за счет этой страны… – Шерман умышленно не стал задерживать внимания на словах Брука, – …благодаря особым отношениям вашего могущественного братца с одним весьма сомнительным диктатором. И раз вы использовали влияние вашего брата, я, естественно, делаю вывод, что вы одобряете деятельность его горнодобывающей компании и дружбу с Иньестой и его приспешниками.

Брук хотел было возразить, открыл рот и тут же в смятении закрыл. Неужели ему придется оправдывать деятельность брата? Раньше он как-то не задумывался, в чем они, в сущности, замешаны. Где-то в уголке памяти всплыла цифра: средняя продолжительность жизни рудокопов – тридцать один год. Как всякая статистика, эта цифра явно завышена. Но даже если принять ее за истину, это на пять лет меньше, чем ему сейчас.

– Вы когда-нибудь встречались с Иньестой? – неожиданно спросил Шерман.

– Слава богу, нет. – Брук почувствовал, что покраснел, и попытался взять себя в руки. – Один мелкий чиновник помог ускорить мои дела – ну, там визы, подписи военного губернатора района и все остальное. Между прочим, вы только назвали мне свое имя и какую газету представляете, а не то, о чем пишете. – Он запахнул поплотнее свой банный халат, который был почти до неприличия коротким, и постарался принять как можно более непринужденный вид. – Очевидно, у вас есть какая-то идея насчет моего брата и вы ее разрабатываете.

– Значит – тайна фирмы? – улыбнувшись, сказал Шерман. Он решил переменить тактику, поняв, что Брук Гамильтон так легко на его приманку не клюнет. – Ладно, я вам скажу, чем я сейчас занимаюсь, но прошу вас сохранить это в тайне. – Подождав утвердительного кивка, Шерман продолжал: – У меня складывается впечатление, что ваш брат был связан с Иньестой еще до переворота.

– Вы хотите сказать… – удивление Брука было неподдельным. – Но ведь он купил эту компанию через год после прихода военных к власти.

Шерман спокойно кивнул.

– В таком случае, – вздохнул Брук, – вы, по-видимому, знаете гораздо больше, чем я, но ваше предположение кажется мне маловероятным. Не то чтобы я полностью исключал такую возможность. Просто я ничего не знаю о его делах. Он много разъезжает – Гонконг, Сингапур, Южная Америка, Нью-Йорк, Бейрут и, конечно, Европа. Поэтому, чем он всюду занимается…

– Вы упомянули Бейрут. Первый раз слышу, что у него и там дела.

– Не знаю, как теперь, но несколько лет назад… вплоть до начала войны он бывал в тех краях очень часто. Но я не понимаю, какое это может иметь отношение к Южной Америке.

Шерман внимательно посмотрел на него, не зная, высказать ли зародившееся подозрение. Ему вдруг пришло в голову, что таинственный убийца Эгиа вполне мог быть арабом из числа бандитов маронитской шайки в Ливане.

11

– Значит, никаких планов на предмет женитьбы, а, Брайан?

Дандаса уже тошнило от примитивных шуточек Майка Кларксона по поводу его личной жизни.

– Нет, – огрызнулся он.

Ему неприятен был Кларксон, потому что он никогда не знал, как воспринимать его – то ли терпеть это сомнительное дружелюбие, то ли послать все к черту. Не улучшала дела и весть о том, что самолет Иньесты задерживается почти на два часа. Интересно, как отнеслись к этому парни из дипохраны, хотя им-то не привыкать околачиваться без дела. В любом случае, он был уверен, что они тоже считают Майка Кларксона умником, без которого вполне можно обойтись.

Комната ожидания в отделении охраны аэропорта была на редкость уродливой с этими оранжевыми пластмассовыми креслами и зелеными ковровыми плитками. Повсюду валялись белые бумажные стаканчики – свидетельство их долгого ожидания, а круглые пепельницы были переполнены окурками. Один из констеблей спал, откинувшись в кресле, сложив на груди руки, вытянув ноги. Голова его свесилась набок, челюсть отвисла. Дандас мысленно похвалил его. Время, проведенное во сне, не потрачено даром, если тебе предстоит ночная работа. Жаль, что он не может последовать его примеру.

Было все еще удушающе жарко, несмотря на то, что солнце клонилось к закату. На сей раз прогноз погоды, предсказывавший жару, полностью оправдался, – приходилось потеть и жариться в толстом пиджаке, в то время как офицеры, имевшие на то право, ходили в форме с короткими рукавами. Он, конечно, был сам виноват: ведь Кларксон сразу сказал, что на него смотреть больно в этом пиджаке, но он уперся – ему-де хорошо. Конечно, это глупо, но он не мог допустить, чтобы Кларксон хоть в чем-то взял над ним верх. Сам Кларксон чувствовал себя наверняка отлично в легком бежевом костюме. Дандас даже разозлился, что думает о такой чепухе, и, встав, направился в коридор – может, там попрохладнее.

Как только он отворил дверь, спящий констебль приоткрыл на мгновение глаза и тут же опять закрыл их. Дандас, чуть улыбнувшись, подумал, какая все-таки великая вещь – постоянные тренировки: организм легко приспосабливается к любым условиям. Достав очередную сигарету, он медленно пошел по линолеуму. Возле лестницы в конце коридора остановился понаблюдать за суетой служебных машин на взлетно-посадочной полосе.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15