Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Поезд смерти

ModernLib.Net / Триллеры / Бирн Роберт / Поезд смерти - Чтение (стр. 10)
Автор: Бирн Роберт
Жанр: Триллеры

 

 


Джо старался не смотреть на нее, потому что когда он видел ее, то весь закипал от возмущения. И такого-то парня отделение железной дороги в Рино выбрало для прохождения практики на “Сабле-1”! Если дело и дальше так пойдет, американские железные дороги обречены на развал. Впрочем, ему ничего не оставалось, как подавить свое отвращение и постараться хоть чему-то научить этого типчика.

– Не так все сложно, как кажется, – наставительно говорил Джо. – Те же регуляторы, что и на обычном маневровом локомотиве, только похитрее. – В центре панели располагались три больших регулятора, один под другим. Джо по очереди потрогал каждый из них. – Ведущий регулятор точно такой же. Вверху – рукоятка динамического торможения, движется слева направо. Дроссель в середине – справа налево. У него восемь делений мощности. Внизу рукоятка обратного действия. Слева – тормоз воздушного привода, вот здесь – клапан гудка, а это – очистители ветрового стекла.

Снизу раздалось лязганье металла, от которого локомотив содрогнулся: два дополнительных электровоза подъехали сзади к “Сабле” и, соединяя сцепления, довольно сильно ее толкнули. Это пришлось не по вкусу Джо, и, высунувшись из окна, он погрозил в темноту кулаком.

– Ты что делаешь, Тони? – возмущенно закричал Джо. – Хочешь разбить ее? – Свет головного прожектора не позволял разглядеть, что делается в кабине второго локомотива, но мощный гудок означал, что Тони видел жест Джо. Он представил себе, как Тони покатывается со смеху при мысли, что Джо дали в напарники длинноволосого хиппи. Очень смешно. Ха-ха.

Томми Тальбот презрительно скривил губы.

– Все это ерунда, – сказал он, слегка пощелкав регулятором управления. – Я все эти штуки знаю. Мне вот что не нравится. – Неодобрительно сморщив нос, он указал пальцем на дисплей компьютера.

– Ты не понимаешь! Это самое важное! – воскликнул Джо. – Сенсоры следят за каждым процессом. Посмотри...

Джо стал объяснять действие компьютера. Внизу, под экраном, находится список кодовых номеров и вспомогательная цифровая клавиатура. Нажимаешь на 2005, и на экране появляется скорость локомотива в оборотах в минуту; набираешь 2912 – видишь средний ток тягового электродвигателя в амперах. Если хочешь узнать давление на входе в фунтах на квадратный дюйм, тебе нужно только нажать на 3001.

– Фу, старик, – отмахнулся Томми, наблюдая, как на экране вспыхивают и пропадают призрачные зеленоватые цифры, – какая лабуда!

Дурак ты, подумал Джо. Это не лабуда, а научно-технический прогресс. Ты-то как раз и есть лабуда. Длинные волосы, как у девчонки, серьга в ухе, как у педераста, заплатанные штаны, как у клоуна в цирке. Тебе только рок играть, а не управлять локомотивом.

– Ненавижу компьютеры, – заявил Томми. – Какие-то они бесчеловечные. Мне нравится старое оборудование. Вам не кажется, мистер Дори, что раньше, когда еще не было этих хитрых штучек, работать на железной дороге было интереснее?

Джо пристально посмотрел на него. В доброе старое время, подумал он, железнодорожная полиция метлой бы погнала тебя с локомотива. Тем не менее парнишка назвал его “мистер Дори”, проявив уважение, какого Джо от него не ожидал. Если он чувствует ностальгию по великой эпохе железных дорог, которая закончилась до того, как он родился, может, он и не такой уж плохой.

– Компьютеры – это просто инструменты, – мягко сказал он, стараясь не смотреть на серьгу. – Они помогают нам как можно лучше выполнять нашу работу. Например, нам уже не нужно бегать по кабине от прибора к прибору, а это не так легко, когда идешь со скоростью шестьдесят миль в час. Кроме того, компьютер подает сигнал, когда что-то перегревается, ломается, пересыхает или выходит из строя. Все это заносится в память, и позже механики могут исправить неполадки. Такие-то дела, чувак.

С удивлением посмотрев на Джо, Томми широко улыбнулся.

– Чувак? В первый раз слышу, как это слово произносит человек вашего возраста и одетый, как вы. Вы мужик что надо, мистер Дори!

Джо был одет так, как полагается одеваться железнодорожному машинисту: хорошие черные брюки, форменная фуражка, клетчатая шерстяная рубашка и ботинки со стальными подковами. Если бы он не боялся показаться смешным, то надел бы еще полосатый комбинезон и красный шейный платок. В кармане Джо лежали золотые часы на золотой цепочке. Они принадлежали его отцу, который водил паровозы в эпоху расцвета железнодорожного транспорта, и работали так же исправно, как тогда. Удобные старомодные часы со стрелками и арабскими цифрами на циферблате. Старинное хорошо на своем месте, а современное – на своем, и эту идею Джо Дори намеревался внушить своему помощнику на пути к Окленду.

С шумом и лязганьем к локомотиву прицепили другие товарные вагоны: почтовый, платформы с легковыми автомобилями, вагоны с химическими веществами, углем, мукой, зерном и три серебристые цистерны компании Дрэглера, которые следовали до Оклендской гавани. Джо и Томми проверили тестовую последовательность, чтобы убедиться, что три двигателя соединены правильно. Все электро– и воздухопроводы, соединявшие состав воедино, работали превосходно. На выходном светофоре сортировочной станции красный свет сменился зеленым.

Диспетчер Спенс Кессон вызвал локомотив по радио:

– Диспетчерская Спаркса – 7661-му. Джо, путь свободен. У вас сорок девять вагонов. Ваш проводник – Бад Шивинг. У него в служебном вагоне три зайца. До Окленда идете в режиме “зеленая улица”. Счастливого пути тебе и Томми. Перехожу на прием.

Джо ответил:

– 7661-й – диспетчерской Спаркса. Зайцы – это что, кролики в кустах? (На жаргоне железнодорожников “зайцами” называли инспекторов.) Перехожу на прием.

– Диспетчерская Спаркса – 7661-му. Нет, я имею в виду посторонних. Сопровождают три цистерны в середине состава. Там не молоко, как обозначено. Поэтому вам и дали “зеленую улицу”. Конец связи.

Джо медленно перевел рукоятку с нейтрального положения на отметку “один”, потом “два”, “три”. Гул мощных двигателей становился все громче. Состав тронулся с места так плавно, что невозможно было точно определить момент начала движения.

– Отлично, – сказал Томми Тальбот. – Это впечатляет.

– Ну-ка, дай пару гудков, Томми, мой мальчик. Поехали! Они слышали, как сзади звякали сцепления. Головной локомотив уже проехал футов десять, а служебный вагон, отстоящий от него почти на полмили, только тронулся.

Бад Шивинг соединился с ними по радио из своего служебного вагона.

– Кажется, все в порядке, Джо. Разгони ее как следует. Посмотрим, что она покажет на прямой.

С довольной улыбкой Джо отвел рукоятку влево до конца, до восьмой отметки, и откинулся на спинку кресла, чтобы насладиться новой игрушкой. Звук двигателей, вибрация от работы поршней и движения колес, запах дизельного топлива и машинной смазки, раскачивающийся фонарь, ощущение все убыстряющегося движения – ничто в мире не могло с этим сравниться!

Джо имел твердое намерение насладиться поездкой, несмотря на то, что его спутником оказался этот проклятый хиппи.

Глава 17

Карен с изумлением смотрела на женщину, стоявшую у ее дверей. Растрепанная, запыхавшаяся, с расширенными от ужаса глазами, в мятой одежде, испачканной кровью, она с трудом выговаривала слова:

– Я... Сара Шулер, Сара Шулер от Дрэглера... пожалуйста... Я...

– Боже! – ахнула Карен, впуская ее в прихожую и запирая за ней дверь. – Что случилось? Вы истекаете кровью...

Взгляд Сары метался, как у затравленного животного, которое преследуют охотники.

– Нет... Простите, я не знала, куда мне... Боже, я застрелила человека! О черт, кажется, за мной следят...

– Так что же...

– Это машина! Вы слышали машину? – Сара напряженно всматривалась в маленькое окошко возле двери. – Мне кажется, за мной ехал Джамал... Он убьет меня... – Повернувшись к Карен, она лихорадочно заговорила: – Нужно выбираться отсюда... Выключите свет, нет, оставьте, пусть он думает, что мы дома... Он увидит мою машину! А если взять вашу? Можно пройти в гараж, не выходя на улицу? – Ее голос сорвался на пронзительный крик: – Куда нам ехать? Он догонит нас! Мне нужно было подождать у Алека и застрелить Джамала... Где гараж?

Карен схватила ее за плечи и сильно встряхнула.

– Сара! О чем вы говорите?

– Быстрее отсюда! Джамал убьет нас обеих! Я бы не стала впутывать вас, но мне нельзя обращаться в полицию: я убила человека... А теперь Джамал... Нет, у меня же есть пистолет! У меня есть пистолет! Вы впустите его в дверь, а я...

– Никаких пистолетов в этом доме! – Карен распахнула входную дверь и показала пустой двор и тихую улицу. – Видите, здесь никого нет. А теперь успокойтесь и...

Бросившись к двери, Сара быстро захлопнула ее.

– Нет! Он, наверное, прячется! Кружит возле дома!

Карен решительно прошла в гостиную, села на диван и сказала как можно спокойнее:

– Садитесь и возьмите себя в руки. Расскажите, что произошло.

Сара металась по комнате, тычась в углы, натыкаясь на стулья, подбегала к окнам, чтобы проверить, закрыты ли они, потом наконец уселась на край дивана. Глубоко вздохнув, она рассказала Карен, что три цистерны, наполненные нервно-паралитическим газом, возможно, уже отправлены с сортировочной станции Спаркса и находятся на пути в Окленд.

– К цистернам прикреплены взрывные устройства: когда поезд будет проходить милю спящих городов, они сработают. Об этом написано в бумагах, они у меня в сумке. Мы – я и Алек – хотели предупредить полицию, но теперь он мертв, а я... я села в машину и помчалась куда глаза глядят. Сначала я хотела просто уехать, но потом поняла, что не могу допустить, чтобы они победили, чтобы погибло множество людей... Я должна сделать это в память о Гиле. Нам нужно ехать, миссис Эллис. Джамал может...

– На улице никого нет. Подождите, мне надо позвонить. – Она подняла трубку и набрала номер телефона Джима.

– У нас нет времени! – закричала Сара. – Нужно ехать прямо на сортировочную станцию. Попробуем остановить поезд, пока он не отправился. А потом... потом, если хотите, пойдем в полицию. Я ни в чем не виновата. Я застрелила Махмеда, иначе он убил бы меня. – Сара подошла к окну и отогнула планку жалюзи. – Там машина! Это Джамал!

* * *

Услышав сигнал “занято”, Карен тихонько чертыхнулась, потом нахмурилась. Постучала пальцем по рычагу.

– Интересно... Почему-то перестал работать телефон...

– Это Джамал, – дрожащим голосом произнесла Сара. – Он выследил меня и перерезал телефонный провод. Посмотрите!

Карен бросила трубку и, подойдя к окну, посмотрела в щель, проделанную Сарой.

– Видите! – шептала ей Сара прямо в ухо. – Минуту назад этой машины не было. Я думаю, это Джамал.

– Через дорогу живет парень, и у него похожая машина. А телефон... – продолжала Карен, но в ее голосе не было уверенности. – На линии бывают повреждения. Недавно шли какие-то работы, и телефон тоже отключали... А кто такой Джамал?

– Сумасшедший! Он заминировал поезд... Я убила Махмеда – вынужденно! – а теперь Джамал убьет меня... И вас тоже, если мы не уедем отсюда. – Сара открыла сумочку и вытащила пистолет. Карен не пыталась ее остановить. – Если он подойдет к кому-нибудь из нас, – бормотала Сара, размахивая пистолетом, – ему конец. Пойдемте... Где гараж?

– Неужели эта штука настоящая?

В дверь зазвонили. Ахнув, обе женщины уставились друг на друга.

– Это он! – прошептала Сара.

– Может, это соседка, миссис Йост, принесла воздушной кукурузы, – так же шепотом отозвалась побледневшая Карен.

– Крикните, что идете, и скорее к машине!

Карен молча смотрела на дверь, не в силах произнести ни слова. Кто-то, взявшись за ручку, начал трясти ее, потом заколотил кулаками в дверь.

– Открывай, Сара! Ты слышишь меня? Открой! – Дверь сотрясалась под тяжелыми ударами – вот-вот сорвется с петель.

Сомнений у Карен не осталось. Взявшись с Сарой за руки, она потащила ее через столовую, кухню и маленькую прачечную прямо в гараж.

– Слава Богу! – воскликнула Сара, увидев спортивный автомобиль модели 280 ZX. – Он никогда не догонит нас на своем драндулете!

Карен села за руль, Сара заняла место для пассажира и проверила, закрыто ли окно. Застегнув ремень безопасности и положив рядом с собой пистолет, она объявила, что можно ехать.

Нажав кнопку, автоматически открывающую дверь гаража, Карен одновременно включила мотор и дала задний ход. Как только дверь приоткрылась настолько, что машина могла проехать, она газанула и отпустила сцепление. Шины взвизгнули, и автомобиль, пулей вылетев из гаража, промчался по подъездному пути и врезался в кусты сирени на противоположной стороне улицы. Карен переключила скорость, круто вывернула руль влево, и машина с ревом рванулась вперед. Краем глаза Карен заметила мужчину, бежавшего им навстречу через лужайку ее дома с поднятой рукой. Вспыхнул свет, послышался звук лопнувшей хлопушки, и в бок машины что-то ударило.

Сару отбросило на спинку сиденья, но она сумела приоткрыть окно и выстрелить.

– Попала! – радостно закричала она. – Кажется, я попала! Он упал!

– Иисус, Мария и Иосиф, – шептала побледневшая как мел Карен. Она держала ногу на педали газа, и машина мчалась вниз по Ист-Претер-Хилл, мимо больницы Спаркса, со скоростью пятьдесят миль в час.

В следующие пять минут Карен Эллис нарушила больше правил дорожного движения, чем за всю свою предыдущую жизнь. Она ехала по встречной полосе со скоростью, в два раза превышающей допустимую; не обращала внимания на красный свет, разворачивалась на двух колесах и вообще вела себя как склонный к самоубийству сумасшедший. Сара, забравшись с ногами на сиденье и повернувшись к заднему стеклу, держала наготове пистолет. Она то встревоженно кричала, что видит машину Джамала, то радостно сообщала, что он их потерял.

В промежутках между визгом шин на поворотах и ревом двигателя женщины рассказали друг Другу все, что они знали о газе, поезде, готовящейся аварии и последних часах Гила Эллиса. Сначала Карен хотела направиться в полицейский участок Рино, потом решила принять предложение Сары – ехать прямо на сортировочную станцию в Спарксе, чтобы попробовать задержать отправление поезда. Когда-то Карен заказывала там вагон для экскурсии в Сакраменто и помнила какую-то башню и контору Горной Тихоокеанской железной дороги.

– Может, он подумает, что мы направляемся в город, и попытается нас перехватить? – кричала Карен сквозь рев мотора. При этом она так резко завернула за угол, что машину занесло и она ударилась о бортик тротуара. С минуту колеса вращались в воздухе, потом кузов опустился и автомобиль вновь устремился вперед. Начался мелкий дождик, на дороге стало скользко.

– Я вижу его! – вскрикнула Сара. – Он нас догоняет!

– Черт!

– Нет, это не он!

Покружившись по городу, Карен выехала на шоссе, ведущее на юг, к озеру Пирамид, потом, возле туристического кемпинга, свернула на Ист-Наггет и двинулась на восток. Вдоль дороги, за забором, тянулась территория сортировочной станции. Темными пятнами выделялись силуэты локомотивов и товарных вагонов. Слева, по другую сторону шоссе, виднелась реклама мотеля “Кинг энд Куин”, обещавшая “водяные постели и кабельное телевидение”, и высилось четырехэтажное кирпичное здание, в котором когда-то помещалась знаменитая коллекция автомобилей Харраха.

– Мне кажется, Джамалу в голову не придет, что мы едем сюда, – сказала Карен, измученная напряженной ездой. – Он наверняка думает, что мы будем держаться подальше от газа. Вы его видите?

– Нет, но, может быть, он едет с выключенными фарами. Дождь усилился. Некоторое время лило как из ведра, потом темная завеса поредела и дождь прекратился.

Карен посмотрела направо и заметила двухэтажное деревянное здание, над крышей которого возвышалась застекленная комната, похожая на наблюдательный пункт лесных рейнджеров. Она подумала, что это, должно быть, диспетчерская, и свернула вправо, переехав при этом пять железнодорожных путей.

– Смотрите! – воскликнула Сара. – Вон там отъезжает товарный поезд!

Между рядами платформ, груженных автомобильными прицепами, они увидели темную громаду поезда, медленно двигавшегося на запад. Карен остановилась возле одноэтажного домика, на дверях которого висела небольшая вывеска: “Полиция. Вход через переднюю дверь”. Слева находилось здание с диспетчерской наверху.

– Если это тот самый поезд, – сказала Карен, – попросите полицейских остановить его. А я попытаюсь его догнать... Если увижу три серебристые цистерны, перегорожу дорогу своей машиной.

Сара выскочила из автомобиля и побежала к полицейскому участку. Как раз в эту минуту мимо проезжал служебный вагон товарного поезда.

– Я вернусь сюда и заберу вас! – крикнула Карен, нажимая на газ. Машина рванула с места так резко, что передняя дверца захлопнулась сама собой.

В поисках входа Сара побежала вокруг здания, крича:

– Полиция! Полиция!

Прежде чем завернуть за угол, она оглянулась и увидела въезжавшую во двор сортировочной станции машину. Сунув руку в сумочку, она крепко сжала рукоятку пистолета.

Дорога, по которой ехала Карен, шла посередине сортировочной площадки, между двух путей. Машина быстро догнала служебный вагон, но неожиданно дорога оборвалась, и Карен пришлось повернуть назад. Она хотела выехать на Четырнадцатую улицу и взять на север, как вдруг заметила впереди железнодорожного рабочего с фонарем в руке. Опуская стекло, она видела, что он поставил фонарь на землю и зажег спичку. Слабая вспышка осветила его лицо и трубку.

– Послушайте! – закричала Карен. – Этот поезд направляется в Окленд? Эй, вы слышите меня?

Стук и грохот проходящего состава, видимо, заглушил ее голос. Нажав на тормоз, Карен выскочила из машины, не выключая фар и двигателя. Спотыкаясь в темноте, она бежала по путям, едва не сломала каблук и один раз упала, поскользнувшись на мокром асфальте.

– Эй, вы слышите меня? Вы можете остановить поезд?

Рабочий не отвечал.

Он стоял прямо, подняв руку с зажженной спичкой к торчащей изо рта трубке и как будто задумавшись. Карен подошла ближе, он не пошевелился.

– Это поезд с тремя серебристыми цистернами? – задыхаясь, спросила она, хватая его за руку. – Он поврежден, его нужно остановить! Можно как-нибудь переменить сигнальные огни или вернуть поезд назад? – Что случилось с этим рабочим? Он оглох? Карен заглянула ему в лицо и потрясла за рукав. – Это срочно! – крикнула она. – Поезд нужно остановить!

И только тут она обратила внимание на его прерывистое дыхание, видимо, сам он не мог пошевелиться. Карен увидела, что пламя спички лижет кончики его большого и указательного пальцев, но он почему-то не бросал ее: не ощущал боли или не мог разжать пальцы. Почувствовав запах жареного мяса, Карен инстинктивно ударила по спичке и выбила ее из пальцев мужчины. Но тело мужчины потеряло равновесие, и он стал падать, она схватила его за рукав, пытаясь удержать, а потом обхватила обеими руками. Но мужчина упал, словно манекен из универсального магазина, сильно ударившись боком о рельсы. Упал поперек путей, и лежал с чуть приподнятой ногой и трубкой, торчащей изо рта.

Встав на колени, Карен перевернула мужчину на спину и заглянула в его глаза.

– С вами все будет в порядке, – сказала она. – Этот поезд везет нервно-паралитический газ, и вы вдохнули немного. – Она надеялась, что это и в самом деле так. Из того, что рассказала ей Сара, и из своего прежнего разговора с Гилом она знала: чем больше доза газа, тем быстрее и сильнее застывают мускулы, пока наконец газ не доберется до легких и сердца. И тогда наступает смерть. По крайней мере, теперь она точно знает, что уехавший поезд везет цистерны с газом и газ этот уже начал вытекать.

Карен с трудом оттащила рабочего с путей. Она решила не вынимать трубку изо рта, чтобы он не прикусил себе язык. От прикосновения к его одеревеневшему телу у нее мороз пробежал по коже. Уложив его между путями, она сказала:

– Лежите здесь. Не пытайтесь двигаться, пока полностью не придете в себя. Я постараюсь остановить поезд, а потом пришлю вам помощь. Слышал ли он ее или уже умер?

Карен побежала обратно к машине, убрала тормоз и нажала на полный газ. Про себя она молилась, чтобы Саре удалось убедить железнодорожную полицию, что поезд необходимо остановить.

Вдалеке она увидела раскачивающиеся огни служебного вагона и услышала слабые предупредительные гудки локомотива. Она знала, что железнодорожный путь проходит вблизи казино Харраха и пересекает множество городских улиц. Пока поезд не выедет из Рино, он будет двигаться очень медленно, и Карен была уверена, что сможет его догнать.

Она рванула вверх по Четырнадцатой, пересекла шоссе, резко свернула вправо на улицу В и помчалась на восток по Пирамид-Уэй. В мокром асфальте отражался свет фар. Спидометр показывал восемьдесят пять миль в час. Хоть бы меня заметил шоссейный патруль, подумала она, хоть бы заметил...

Глава 18

Сара бросилась к двери полицейского участка. Та была заперта.

– Полиция! – кричала она, дергая ручку двери. – Помогите! Откройте! – Сложив ладони козырьком, она посмотрела в дверное окошко, забранное проволочной решеткой. Разглядела конторку, стол, стул, полоску света под дверью в дальнем конце темного коридора. Наверное, дежурный полицейский вышел в туалет, подумала она, продолжая колотить в дверь кулаками.

– Полиция! Полиция! Почему заперта дверь? Неужели полицейские боятся грабителей?

Не дождавшись ответа, Сара побежала по бетонной платформе в надежде кого-нибудь найти. Возле полицейского участка стояло деревянное, похожее на амбар здание с застекленной со всех сторон комнаткой на самом верху. На первом этаже было темно, но Сара заметила, что за стеклами наблюдательного пункта виден слабый свет. Чтобы получше рассмотреть его, она спустилась с платформы и вышла на пути. Оттуда ей удалось увидеть лицо человека, освещенное снизу. Выглядело оно довольно жутковато.

– Эй, вы, там, наверху! Вы слышите меня?

Молчание. Сара закричала снова – так громко, как только могла. Результат тот же. Забравшись на платформу, она подергала дверь станции. Заперто. Вернулась на пути и, опустившись на колени, стала искать камень, чтобы швырнуть в окно. Руки нащупывали плотно укатанный гравий, но ведь где-то же должен быть камень...

Внезапно она услышала, как заскрипела дверь полицейского участка, и в освещенном проеме появился силуэт мужчины.

– Эй, леди! – закричал он, направляясь к Cape. – Какого черта вы здесь делаете? Это вы шумели и колотили в дверь? – У его бедра подпрыгивала кобура пистолета.

Еще никогда в жизни Сара Шулер так не радовалась полицейскому!

– Слава Богу! – воскликнула она, взбираясь на платформу. – Поезд, который только что ушел... Можно ли его остановить? Там три цистерны с нервным газом, они заминированы и...

И тут она увидела Джамала, но слишком поздно. Он подкрался из темноты и при свете, лившемся из раскрытой двери, она успела заметить у него в руке пистолет.

– Нет, Джамал! – вскрикнула она, заслонясь рукой. Первая пуля, прошив ладонь, ударила в плечо. Сара упала на землю и несколько раз перевернулась, стараясь укрыться за краем платформы. Ей удалось сунуть руку в сумочку, но в этот момент ее настигла вторая пуля. От острой боли у нее потемнело в глазах.

Теперь внимание Джамала переключилось на полицейского. Послышался выстрел. Сара сильнее сжала рукоятку пистолета. С трудом приподняв голову, она попыталась прицелиться.

Джамал и полицейский стояли друг против друга, как борцы на помосте. Перегнувшийся пополам полицейский (видимо, пуля попала ему в живот) шагнул вперед, стараясь сохранить равновесие, но не удержался и упал лицом вниз. Джамал хладнокровно пристрелил его и повернулся в сторону Сары. В полутьме он не заметил, как она подняла руку с пистолетом. Собрав последние силы, она уняла дрожь в руке и спустила курок. Пуля попала Джамалу в горло, его голова повисла, и он свалился на землю, как тряпичная кукла. Но прежде чем ее окончательно захлестнула боль, она успела выстрелить еще два раза. Потом пальцы разжались, и пистолет со стуком упал на платформу. Сара чувствовала, как силы и сознание покидают ее. Теперь дело за вами, миссис Эллис, подумала она. Карен... Можно я буду называть вас Карен? Мы могли бы стать друзьями... Затем боль исчезла, осталась только темнота, навалившаяся на нее, как железное одеяло.

Карен мчалась по автостраде, лавируя между неторопливо идущими автомобилями. Ее мучили сомнения. Что делать дальше? Искать городское управление полиции или вернуться на станцию и удостовериться, что Сара передала нужную информацию? А может, остановиться у телефонной будки и позвонить Джиму, а потом вызвать неотложку к рабочему, которого она оставила лежащим на путях? Она вздрогнула, вспомнив пламя спички, обжигавшее его пальцы, и окоченевшее тело.

Небо над городом прояснилось, только над самой головой висело несколько облаков, которые относило в сторону пустыни. И вдруг – неизвестно, откуда он взялся, – снова хлынул дождь, крупные теплые капли забили по ветровому стеклу. Карен включила “дворники”. Отпустив педаль газа, она наклонилась вперед и вцепилась в руль побелевшими от напряжения пальцами. Ливень продолжался не больше двадцати секунд и прекратился так же внезапно, как начался. Все одно к одному, подумала она, этот дождь как будто специально прошел – чтобы сделать дорогу опасной.

Сначала Карен решила догнать поезд и перегородить ему путь в пределах Рино, но потом передумала. Пусть он лучше выедет за город, там она и попытается его остановить. Не мешало бы получше знать город, точнее представлять, как идет шоссе относительно железной дороги. Мимо пролетели повороты на Уэллс и Виргинию. А где же Кистоун? Кистоун пересекал Четвертую западную улицу недалеко от реки Траки. В той части города она была только однажды и смутно помнила, что там находятся в основном промышленные предприятия. Она не знала, пересекаются ли там улицы с железнодорожными путями, но решила все-таки попробовать. Оставаться на шоссе значило все больше удаляться от железной дороги.

При левом повороте на Кистоун машину занесло, и она чуть не перевернулась. Проехав на красный свет, Карен так резко повернула на Четвертую западную, что шины слегка взвизгнули. Железнодорожные пути шли теперь по левую сторону от шоссе, но за рядами складов и заводских зданий их не было видно. У южного края Горного кладбища улица вплотную подошла к железнодорожному полотну, однако оно пролегало по насыпи высотой в пять футов. Справа виднелась вывеска мотеля “Могильный камень”. Могильный камень, подумала Карен, вот что мне потребуется, когда окончится эта ночь.

Опустив стекло, она высунулась, чтобы посмотреть, где находится поезд. Далеко на западе мелькали красные огни хвостового вагона.

Она нажала на газ и уже через минуту поравнялась со служебным вагоном. Взглянув на спидометр, установила, что поезд движется со скоростью сорок пять миль в час. Она несколько раз нажала на клаксон в надежде, что кто-нибудь услышит ее и выйдет на заднюю площадку вагона, но никто не появился. Возможно, ее не слышали потому, что улица и железнодорожное полотно находились здесь на разных уровнях. Поезд двигался то слишком высоко, то слишком низко, но всегда так близко, что она могла бы добросить до него камень. Она подумала, что если проводник и выйдет на площадку, то ветер отнесет ее крик.

Карен решила прибавить скорость и нагнать головной локомотив, пока дорога и пути шли рядом. Она обгоняла один вагон за другим и вдруг увидела три серебристые цистерны с надписью “Молоко”. Раскачивающиеся и дрожащие, они показались ей зловещими, как гигантские бомбы. Она закрыла окно и старалась не дышать до тех пор, пока не оставила их далеко позади. Доведя скорость до семидесяти миль, Карен поравнялась с тремя сцепленными локомотивами.

Ей повезло: на большом отрезке пути автострада и железнодорожное полотно шли рядом на одном уровне. В небе стояла полная луна. Опустив стекло, Карен высунулась из окна и стала отчаянно махать машинисту, которого она видела в боковом окне головного локомотива.

– Остановитесь! – кричала она. – Остановите поезд! – Ветер относил ее слова в сторону, голос заглушался ревом двигателей и стуком сотен стальных колес по стальным рельсам.

В ответ машинист небрежно, как английская королева, помахал ей рукой. Шоссе, круто повернув влево, отделилось от железной дороги. Карен еле успела нажать на тормоз; шины протестующе завизжали, и машина, выскочив на тротуар, врезалась в обочину, застыв в нескольких футах от железнодорожной насыпи. Дав задний ход, Карен вернулась на мостовую, развернулась, нырнула в туннель, соединявший Четвертую западную улицу и шоссе 80, и пустилась вдогонку за исчезнувшим поездом. И все это время она напряженно думала, что делать дальше.

Карен вспомнила, что, не доезжая до города Траки, видела несколько поворотов, которые, возможно, вели к маленьким городкам на берегу реки. Если бы ей удалось обогнать поезд, она свернула бы с шоссе и постаралась остановить его в городке, расположенном на том же берегу реки, что и железнодорожный путь.

Когда стрелка спидометра остановилась на девяноста, Карен заметила знак поворота на Верди, но пропустила его, потому что огни на склоне горы указывали, что городок располагался справа от шоссе, в то время как рельсы шли слева, на противоположном берегу реки. И, как оказалось, она поступила правильно, потому что шоссе вдруг круто свернуло влево – на мост, пересекавший реку и железнодорожное полотно. Бросив быстрый взгляд назад, Карен заметила, что поезд остался позади. Теперь ей нужно только найти место, где шоссе пересекается с железной дорогой.

Карен приближалась к границе штата Невада. Промелькнувший дорожный знак гласил, что до города Траки, штат Калифорния, осталось двадцать две мили. Карен решила обязательно перехватить поезд в Траки или не доезжая до него, потому что дальше, в горах, автострада и железнодорожное полотно расходились в разные стороны: она знала, что они проложены по противоположным берегам озера Дон-нер. Если ей удастся остановить поезд в Траки, она найдет телефон и позвонит Джиму, в полицию или куда-нибудь еще.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16