Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Соловей Джона Китса

Автор: Борхес Хорхе Луис
Жанр:
Аннотация:

Основой трехтомного собрания сочинений знаменитого аргентинского писателя Л.Х.Борхеса, классика ХХ века, послужили шесть сборников произведений мастера, часть его эссеистики, стихи из всех прижизненных сборников и микроновеллы – шедевры борхесовской прозы поздних лет.

     

     

     



    Извините, данная книга недоступна в связи с жалобой правообладателя.
    Вы можете прочитать ознакомительный фрагмент книги.

 

 

Ваш комментарий:

 
 

Случайные комментарии

alla комментирует книгу «Пират моей мечты» (Макгрегор Кинли):

Здоровская книжка..как и давно хотела..романтическая авантюра..:)очень мне под настроение подошла..тем,кому хочется окунуться в приключения прошлых веков и ощутить себя героиней этих приключений понравится:)

наталья комментирует книгу «Девочка, с которой детям не разрешали водиться» (Койн Ирмгард):

УРААААА!Я нашла эту книгу!!!!!помню ее из детства!Спасибо!!!!!!!!!!!!

Сергей комментирует книгу «Мальчик-вамп» (Емец Дмитрий):

То есть вы действительно считаете его писателем? Я просто ради интереса.

Вячеслав комментирует книгу «Госпожа трех гаремов» (Сухов Евгений Евгеньевич):

Большое спасибо за книги Евгения Сухова. И не надо слушать высказывания ханжей разного рода.

Татьяна комментирует книгу «Герой ее романа» (Воробей Вера и Марина):

Я вообще все их книги просто обожаю!)))))

Станислав комментирует книгу «Нечистая сила» (Пикуль Валентин Саввич):

Для меня эта книга является самой спорной из всех произведений Пикуля. Много не подтвержденных фактов, чужого предвзятого мнения. Считаю не обязательной к прочтению.

izvr-100 комментирует книгу «Атака Боло» (Кейт Уильям):

серия Боло довольно интересно,но огромное количество грамматических ошибок

максим комментирует книгу «Юзя» (Евгений Петрович Карнович):

юзя гогда новое видео по хеппи вилс

Артур комментирует книгу «Русские сумерки» (Олег Кулагин):

Хорошее сочетание боевика и постапа. Классно написано!

Eugene Lao комментирует книгу «Дао Дэ Цзин» (Лао-цзы):

Как только ни переводят моего предка- на всякие лады и манеры! Вещь нельзя перевести на русский вообще, так как она имеет несколько слоёв понимания, но один из возможных переводов его названия на русский- "Трактат о Способе и Свойствах"


Информация для правообладателей