Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Агент N 13

ModernLib.Net / Детективы / Беркеши Андраш / Агент N 13 - Чтение (стр. 10)
Автор: Беркеши Андраш
Жанр: Детективы

 

 


      - Подойдите к отопительной батарее, - тоном приказа произнес он, - и загляните за нее.
      Он хорошо понимал, что ему трудно будет перехватить инициативу, но с людьми, которые, подобно Герцегу, способны на все, в сложившейся ситуации можно и нужно разговаривать только так. И он вдруг представил себя снова офицером генштаба, привычно отдающим приказы, офицером, который даже в последние, безнадежные дни войны не потерял голову и без страха смотрел смерти в лицо...
      Герцега и впрямь поразил неожиданный тон Хубера. Ведь он предполагал, что этот старый надменный пруссак, оказавшись в таком положении, начнет умолять о пощаде. Не спуская ни на миг глаз с Хубера, он медленно подошел к батарее отопления. Что-то внутри подсказывало ему, что он должен это сделать. Бросив быстрый взгляд за батарею, он увидел спрятанный там радиопередатчик и микрофон. Герцег даже присвистнул от изумления. Дотянувшись левой рукой до миниатюрного передатчика, умещавшегося у него на ладони, он вытащил его.
      - Тип "А", если не ошибаюсь, - сказал он. - Мы таким уже не пользуемся.
      - А я пользуюсь и считаю его чувствительнее и надежнее других. В нем можно произвольно менять длину волны, и в радиусе пяти километров он обеспечивает отличный прием.
      - Зачем вам понадобилась эта техника?
      - Я ведь знал, что вы попытаетесь каким-то образом разделаться со мной, - сказал Хубер. - И мне, в общем-то, было бы это безразлично, я уже не молод. Жизнь прожита, и я устал. - Он говорил медленно, убежденно, и в его словах звучали искренность и волнение. - Да, да, я просто устал жить. Но я не желаю, чтобы мой сын считал своего отца предателем. Я не молил вас о пощаде. Вы спокойно можете покончить со мной хоть сейчас. Но должен предупредить вас: план ваш провалился. Вам не удастся в глазах властей представить мою смерть как дело рук "неизвестных убийц". Магнитофонная запись сохранит голос Вальтера Герцега и ускорит его разоблачение. После моей смерти эта запись попадет в надежные руки. И компетентные органы точно будут знать, кто действительные предатели и убийцы, а кто хотел сорвать гнусные планы этих предателей.
      Герцег задумался. От его самоуверенности не осталось и следа. Он понимал, что попался в ловушку, причем в такую, из которой не так-то легко выбраться. И поделом - ведь и Шлайсиг предупреждал его: "Будьте очень и очень осмотрительны, Герцег. Хубер недюжинный человек. И в поединке с ним используйте не только кулак и пистолет, но и ум, сообразительность". И вот сейчас Герцег стоял перед Хубером, зажав в ладони микропередатчик, и не знал, как ему быть. Такого оборота дела он, конечно, не мог предвидеть. А главная беда в том, что Браун и его советчики ошиблись. Все говорит за то, что Хубер действительно не предатель. "Какой же я был болван, - подумал Герцег, - что поверил Брауну. Ведь мне-то уж следовало знать, это у Брауна и Шлайсига имеются свои, личные причины желать гибели Хубера. И по возможности "за железным занавесом", чтобы и самая легкая тень подозрения не пала на них". А теперь и Браун и Шлайсиг будут все отрицать, а то и донесут на него, Герцега. Возможно, они в это самое время уже известили окольными путями венгерские органы госбезопасности, предав и его и Еллинека. Тем самым они освободятся не только от Хубера, но и от них, опасных свидетелей.
      - Где приемник и магнитофон? - рявкнул Герцег.
      - Как же, так я вам и сказал. Кончайте со мною и бегите. Спасайте свою шкуру, если сумеете.
      Решительный ответ Хубера еще больше смутил Герцега. Этот старик, кажется, и в самом деле не дорожит жизнью.
      - А ну, встать! - заорал Герцег. - Живо!
      В этот момент в комнату вбежала Лиза. Еще в дверях она закричала:
      - Господин Хубер!.. Беда, господин Хубер!..
      Только тут она заметила Герцега, стоявшего с пистолетом в руке. Лиза как вкопанная застыла на месте. Словно заслоняясь от направленного на нее пистолета, она невольно подняла руку.
      - Станьте рядом с Хубером, - ледяным тоном скомандовал Герцег.
      Лиза повиновалась.
      - Так что же за беда случилась? - спросил Герцег.
      - Это касается только господина Хубера, - ответила женщина.
      - Тем не менее вы скажете это и мне, моя прелесть. - И Герцег с угрожающим видом сделал шаг в сторону Лизы.
      - Не советую вам делать еще одну глупость, Герцег, - спокойно произнес Хубер. - А вы, мадам, говорите, что хотели мне сообщить. Можете говорить и при нем.
      Лиза протянула ему кусок телетайпной ленты.
      - Вы умеете читать по-венгерски? - спросила Лиза у Герцега.
      - Нет.
      - Тогда я переведу вам это на немецкий. "Полковнику Эрне Каре. Приказываю немедленно арестовать гражданина ФРГ Отто Хубера и венского корреспондента агентства Рейтер Вальтера Герцега и срочно доставить их в Будапешт По поручению министра внутренних дел генерал-майор Ходоши..." Пожалуйста, прочтите сами.
      Герцег взял у нее из рук бумагу и быстро пробежал глазами. Вот его имя: Вальтер Герцег, а вот и имя Хубера. "Да, видно, предчувствие и на этот раз не обмануло меня, - подумал он. - Браун ждать не стал..."
      - Как это к вам попало? - спросил он у Лизы.
      Лиза смерила его оскорбленным взглядом.
      - С вами я вообще не желаю разговаривать.
      - Выходит, Герцег, - не без ехидства заметил Хубер, - ваша рекогносцировка оставляет желать лучшего. А вам-то уж следовало бы знать, что мадам Лиза - доверенное лицо полковника Кары, но одновременно работает и на меня. Теперь вы по крайней мере видите, как ухитрились все испортить. А вообще-то, если бы вы внимательно просмотрели список, то заметили бы, что тринадцатый агент в нем не назван. Могли бы и сами сообразить, что этот список был подготовлен для нее самой - ведь у кого-то должны храниться все эти сведения...
      - Я согласилась на это только при условии, что заплатят тысячу долларов вперед, - сказала Лиза. - Меннель обещал, но так и не заплатил...
      - Вы получите все сполна, мадам.
      Герцег слушал, не очень понимая, что, собственно говоря, происходит. Значит, старику действительно удалось внедрить своего агента в непосредственное окружение полковника Кары. Завербовав эту женщину, он и составил для нее список агентуры. Таково, наверное, истинное положение вещей. "Тогда все логично, черт бы меня побрал! - рассуждал Герцег. - Так же логично, как и то, что Хубер, сказал о своей шифровке Брауну. Разумеется, Браун и Шлайсиг очень хорошо знают, что Меннеля убили. И если Хубер сообщил в шифровке о повреждении машины, Браун и Шлайсиг могли сделать из этого вывод, что намеченная операция сорвалась из-за какого-то непредвиденного обстоятельства... - Тут Герцег с раздражением подумал о своих хозяевах: - Боссы сидят на своих шикарных виллах или в уютных квартирах в полной безопасности, и им наплевать, что какие-то шавки рискуют ради их интересов собственной шкурой. Значит, остается одно: нужно договориться с Хубером. Пока мне бояться нечего - Хуберу не удастся меня провалить. Иначе он утопит и самого себя. Судя по распоряжению, принесенному этой женщиной, над нами обоими нависла смертельная опасность..."
      - Она ваш агент? - уточнил Герцег.
      - Да, и именно это не понравилось Брауну, - ответил Хубер.
      - Послушайте. У нас с вами личные счеты из-за Греты. Признаюсь, я вел себя мерзко. Но сейчас речь идет не об этом: если все то, что сообщила эта женщина, - правда, нам обоим нужно поскорее спасаться бегством. Предлагаю бежать вместе, иначе мы просто погубим друг друга. Решайте!
      Но Хубер не успел ответить, как в разговор вмешалась Лиза:
      - Вас, господин Хубер, я спрячу, а этого человека - ни за что.
      - Его тоже необходимо спрятать, Лиза, - твердо сказал Хубер. - Ради вас самой. Если его схватят, он выдаст вас.
      - Об этом я не подумала, - озадаченно проговорила Лиза. - А жаль. Он мне противен.
      - Я вас понимаю, - согласился Хубер. - И все же вы должны помочь и ему.
      - Мы тратим время на болтовню, - перебил их Герцег. - Говорите поскорее, где нам укрыться.
      - Я спрячу вас в винном погребе. Там никто не станет искать. Пересидите денек-другой. О пище я позабочусь. Раздобуду и документы. Через несколько дней, думаю, вы спокойно сможете выбраться отсюда. Подходит?
      - Подходит.
      - Это будет стоить еще тысячу долларов, - сказала Лиза. - Даром я делать ничего не стану.
      - Деньги вы получите, - пообещал Хубер. - Но что будет с Еллинеком? Его бы тоже следовало взять с собой.
      - А где этот ваш Еллинек? - спросила Лиза.
      - Он ждет нас с мотоциклом в шести километрах отсюда. Там, где развилка шоссе идет к берегу. Наверное, промок как суслик под дождем.
      - Пожалуй, самое правильное, - обратился Хубер к Герцегу, - если вы черкнете Еллинеку пару строк, чтобы он подчинился указаниям мадам Лизы. А вы, мадам, сходите за ним и передадите ему записку.
      - Ладно, - согласилась Лиза. - Только пусть и он тоже выкладывает тысячу долларов. Впрочем, можно и в марках. А теперь идемте, я должна спрятать вас. Пистолет бросьте, - потребовала Лиза, повернувшись к Герцегу. - А еще лучше дайте его мне. При вас не должно быть ничего недозволенного. Когда будете уходить из погреба, я верну его вам.
      - Ну нет! Оружие я не отдам!
      - Тогда сидите здесь, - решительно сказала Лиза. - Ваше дело. - Она вышла на террасу. Дождь лил, не ослабевая. Лиза слышала, как в комнате приглушенными голосами ожесточенно спорили Хубер и Герцег.
      - Вот пистолет, мадам, - громко сказал Герцег, выходя к Лизе на террасу.
      9
      Когда до Лизы донесся усиленный динамиком подслушивающего аппарата голос Герцега, она остолбенела от удивления. Хотя уже много дней они с Шалго надеялись услышать с помощью своего аппарата что-то важное, эти надежды, к их большому огорчению, не оправдались. Шалго готов был поклясться, что с Хубером не все ладно. У Оскара это уже стало навязчивой идеей. Он считал, что во всей истории убийства Меннеля ключевая фигура Хубер. Поэтому он ни на мгновение не поверил, что показания Хубера действительно ценные, как склонен был считать полковник Кара.
      - Мне кажется, ты уже запутался в своих версиях, дорогой, - говорила Лиза. - В конце концов совсем не обязательно, что Хубер знал о секретной рации в машине и о том, что Меннель был шпионом. Ведь фирма "Ганза" занимается наряду со шпионажем и нормальной торговой деятельностью. Почему нельзя предположить, что Хубер приехал только для подписания соглашения и для того, чтобы доставить на родину тело Меннеля? И если он разоблачил Меннеля, почему мы не можем поверить, что он сделал это искренне, желая порвать со своими хозяевами?
      Шалго задумчиво возражал:
      - Хуберу стало известно, что мы нашли рацию. Следовательно, он вполне резонно предположил, что, пока он будет в Венгрии, мы будем наблюдать за ним. И вероятнее всего, что своим "честным" признанием он хотел добиться того, чтобы за ним перестали наблюдать.
      - Возможно, - соглашалась Лиза. - Но зачем? Если его задача только подписать соглашение вместо Меннеля, то плевать ему на ваше наблюдение. Если же он должен еще что-то сделать, то возникает вопрос: что именно?
      - Может быть, выполнить задание, которое не сумел осуществить Меннель? - предположил Шалго.
      - Оскар, дорогой, согласись, что эта версия смешна, - возражала ему Лиза. - Тогда бы Хубер не рассказал, в чем состояло задание Меннеля.
      Однако Шалго не сдавался:
      - Откуда ты знаешь, что у Меннеля было именно то задание, о котором сообщил Хубер? Да и что он нам сказал? В Венгрии есть агенты. А кто они, эти агенты? Спрятаны драгоценности. Но где они спрятаны? Их спрятал гитлеровский офицер, майор. Но как его звали? В деле замешаны венгерская девушка, ее жених и ее мать. Конечно, может быть, речь идет о Беате Кюрти и ее матери. Но, может, это совсем другие люди... Слушай, а вдруг он нашел микрофон и сейчас смеется над нами?
      - Оскар, ты просто невозможен!
      - Да, таков уж я есть. Я поверю ему, только когда он выдаст нам хоть одного агента. А пока почему это я должен верить на слово Хуберу?
      Когда в этот же день Хубер заявил, что он решил выдать всю агентурную сеть Меннеля в обмен на заграничный паспорт и право выехать куда пожелает, Лиза торжествующе посмотрела на Шалго.
      Теперь Оскару Шалго нечего было возразить. Кара и его товарищи радовались, а он по-прежнему испытывал какую-то неудовлетворенность. "Черт меня побери! Если бы я мог сам себе доказать, на чем основываются мои сомнения? Что мешает мне спокойно признать свое поражение? И вообще, какие у меня претензии к господину Хуберу?"
      Уже сидя рядом с Карой в машине, Шалго поделился с ним своими сомнениями. Хубер, например, упомянул, что в тридцать восьмом или в тридцать девятом он изучил венгерский язык. Вряд ли это так. Конечно, могут быть хорошие языковые способности, отличная память, допустим, что он полюбил венгерский язык и до сих пор много читает по-венгерски, используя любую возможность поговорить с венгерскими эмигрантами. И еще одно: зачем Хубер ездил в Балатонфюред и бродил по кладбищу? Интересно, что Хубер ответил бы на этот вопрос? Допустим, он сказал бы: "Признаю, господа, что это, конечно, странно. Но ведь у каждого свои причуды. Одни собирают спичечные этикетки, другие под старость играют в "железку", третьи, как, например, я, бродят по кладбищам. Так я обычно знакомлюсь с новым городом". Тогда мы бы спросили у него: "Почему же вы до сих пор не посетили красивое кладбище в Балатонэмеде?" И действительно, почему он не посетил его? Хотя скучает от безделья целыми днями...
      - Словом, ты никак не хочешь ему поверить? - улыбаясь, спросил Кара.
      - Не могу, - честно признался Шалго. - Не знаю, что со мной происходит, но не могу. Наверное, старею, Эрне. И самое смешное, что я, всегда веривший фактам, сейчас почему-то вопреки фактам больше доверяю интуиции. Понимаю, что это глупо, но это так. А почему он попросил устроить ему билет на самолет в Гавану?
      - Боится Брауна и его людей.
      - Это понятно. На его месте и я бы боялся. Но что он собирается делать на Кубе?
      - Понятия не имею. Спроси у него. Правда, насколько мне известно, этот рейс из Праги предусматривает посадку в Канаде. Так что Хубер может просто прервать полет там.
      - Но это будет означать, что он не так уж боится Брауна.
      - Послушай, Шалго, - проговорил Кара, смеясь. - Ну зачем ты все усложняешь? Мы получим от него имена агентов, изучим список, а там будет видно. Меннеля убил не он. Перед Венгрией он не виновен. Ну и пусть себе катится на все четыре стороны. В конце концов это его дело, где ему прятаться от Брауна... Да, чуть не забыл! А ведь я разгадал смысл поздравительной открытки, которую ты нашел у Салаи. - Кара достал из внутреннего кармана бумажку, на которую Шалго в свое время переписал текст открытки. - Вот смотри. Я расшифровал, код довольно примитивный: начиная со второй строки к единице (первой букве) прибавляешь семь, плюс семь и так далее. Получается фраза: "Жду в Эмеде". Кстати, я нашел и разъяснение, почему открытку пометили семнадцатым, а отправили по почте пятнадцатого. Разность между семнадцатью и пятнадцатью - два, то есть смотри вторую строку. Затем прибавь двойку к семнадцати, - получишь девятнадцать. Иначе говоря, автор поздравительной открытки ждал нашего Салаи в Эмеде девятнадцатого. Скорее всего, Меннель намеревался встретиться не только с Гезой Салаи, но и еще с кем-то третьим. Возможно, с Сильвией. Хотя не исключено, конечно, что Сильвия - это кличка самого Меннеля...
      - Н-да, - протянул Шалго, - все возможно...
      - Интересно, как отреагирует на это Салаи? Позвони, пожалуйста, Балинту и скажи, чтобы они с Фельмери допросили Салаи о Сильвии.
      Позвонив по телефону Фельмери, Шалго передал ему указание полковника. Балинта он застал в помещении местного совета. Майор отпустил своих сотрудников, пригласил Шалго сесть и поделился с ним радостной новостью: удалось получить важные данные. Повторно просмотрев книги регистрации проживающих в гостинице и мотеле, его сотрудники установили, что некто Эрих Фокс, гражданин ФРГ, антиквар из Мюнхена, пятнадцатого июля прибыл в гостиницу. Он забронировал себе номер по тридцатое июля, но уже двадцатого куда-то бесследно исчез.
      - Это что-то новое! - заметил Шалго. - Ведь твои люди доложили полковнику Каре, что после восемнадцатого никто из гостиницы не выписывался.
      - Произошла ошибка, - ответил Балинт. - Дело в том, что Фокс оплатил свой счет по тридцатое включительно. Двадцатого вечером, выезжая из гостиницы, он предупредил, чтобы номер за ним сохранили, потому что через два-три дня он вернется. Но не вернулся. Несколько минут назад я говорил с нашими пограничниками в Хедешхаломе. По их данным, Эрих Фокс пересек границу двадцатого июля около полуночи. Теперь нужно установить, был ли знаком Фокс с Меннелем. Наверное, кончится все это тем, что мы признаем: Салаи сказал правду.
      Шалго не хотелось спорить с Балинтом, тем более что эта версия выглядела логично: Меннель нашел драгоценности, а Фокс, улучив момент, убил его, завладел драгоценностями и поспешно выехал из Венгрии. Кстати, эта версия объясняет и необычное для западного коммерсанта поведение - он уплатил за номер за несколько дней вперед.
      - Возможно, все это верно, - сказал Шалго, хотя доводы Балинта ничуть не убедили его. - Только речь сейчас идет о более важном.
      И он передал майору Балинту указание полковника Кары.
      - Разумеется, когда вы будете допрашивать Салаи о Сильвии, не забудьте спросить его и об Эрихе Фоксе, - заметил Шалго.
      - А вы не хотите прокатиться со мной в Веспрем? - спросил Балинт. - Моя Эржи, думаю, была бы рада...
      - Нет, не могу.
      - А куда вы собрались? Не затем же только вы приехали сюда, чтобы передать мне указание полковника Кары?
      - Собственно говоря, я хотел попасть в Фюред, а сюда заскочил, чтобы уговорить и тебя поехать со мной.
      - А что там, в Фюреде?
      - Я хотел бы выяснить, что именно Хубер искал в Балатонфюреде. Но сейчас для нас, пожалуй, важнее Салаи.
      Балинт засмеялся.
      - Чудные мы все-таки люди, - с подкупающей искренностью сказал он. - И у каждого свои мысли, своя интуиция. Меня, например, больше всего интересуют Тибор Сюч, Беата Кюрти, а вас - этот Хубер. Знаете что, давайте съездим туда завтра, ладно?
      Шалго пожал плечами, пожевал губами и сказал:
      - Возможно, это и не понадобится. Если Хубер передаст нам список агентов, вся проблема решится сама собой.
      В то время, когда происходил этот разговор Шалго с майором Балинтом, Лиза сидела у себя в гостиной и прослушивала магнитофонную запись с виллы Табори. "Надо же, а я сейчас совсем одна!" - сокрушалась она, сразу же поняв по тону разговора Хубера с Герцегом, какая Хуберу грозит опасность. Видимо, Герцег затем и пришел в дом Табори, чтобы покончить с Хубером.
      А беседа на вилле Табори принимала все более резкий характер.
      Лизу бросило в жар. "Нужно что-то предпринять! Срочно! Только не растеряться. Бывала я во всяких переплетах, - успокаивала она себя. Возможно, Хубер уже составил список, и, если он попадет сейчас в руки Герцега, тот, разумеется, первым делом уничтожит список. Нужно помешать этому! Но как? Если бы у меня было оружие! Можно было бы подобраться к дому и подстрелить этого Герцега..."
      Лиза смотрела на медленно вращающуюся катушку миниатюрного магнитофона. "Домбаи!" - вдруг мелькнуло у нее в голове. Лиза набрала нужный номер.
      - Товарища Домбаи нет в кабинете, - ответила секретарша. - Но я сейчас поищу его. Подождите, пожалуйста, у аппарата.
      Потянулись минуты, казавшиеся Лизе часами. Она продолжала напряженно вслушиваться в спор Герцега с Хубером. Но вот в телефонной трубке послышался знакомый голос Шандора Домбаи:
      - Привет, Лиза! Что-нибудь случилось?
      Лиза, словно боясь, что ее могут услышать на вилле Табори, шепотом рассказала Домбаи, что там в эти минуты происходит.
      - Я сделаю немного громче и приложу трубку к динамику. Слышишь их голоса, Шандор?
      - Отлично все слышу.
      - Что же мне делать?
      - Погоди, дай подумать.
      В динамике подслушивающего устройства раздался шум. Кажется, на вилле Табори опрокинули стул или кресло.
      - Что там такое, Лиза?
      - Не знаю, может быть, подрались.
      - Наверное, Герцег ударил Хубера, - предположил Домбаи.
      - Возможно. Так что же мне все-таки делать?
      - Спокойно, Лиза. Пусть они продолжают мило беседовать. Может, мы услышим что-нибудь интересное и для нас. Ты записываешь все это на пленку?
      - Да.
      "...Подойдите к отопительной батарее и загляните за нее!" - донесся голос Хубера.
      - Хубер знал, что у него в комнате аппарат подслушивания? - спросил Домбаи.
      - Как видно, знал, - ответила Лиза.
      - Тогда можете передать Эрне, что это была не самая удачная выдумка.
      - Эрне не знает об этой выдумке ничего. Аппаратуру подслушивания установила там я.
      - Все равно это явный промах... Алло, Лиза, что... случилось?
      - Герцег нашел микрофон и выключил передатчик.
      - Дело дрянь, черт побери!.. Подождите, Лиза, оставайтесь на месте.
      И вдруг заработал телетайп. Лиза быстро пробежала глазами текст, все еще не понимая, чего хочет Домбаи.
      Дождь барабанил по оконному стеклу. Порывы ветра с такой силой гнули могучие деревья, что казалось, вот-вот их вырвет с корнем.
      - Лиза, слушайте меня внимательно, - снова зазвучал голос Домбаи в телефонной трубке. - Соберите все свое мужество и делайте так, как я скажу. Отправляйтесь на виллу Табори и выступите перед Герцегом в роли агента Хубера. Ясно?
      - Ясно.
      - Герцег наверняка поверит.
      - А если не поверит?
      - Поверит! Хубер же вас поймет сразу и подыграет вам. Тем временем я соединюсь с Веспремом и распоряжусь срочно выслать к вам на помощь оперативную группу. Идет, Лиза?
      - Идет. Все равно больше ничего не остается.
      - Вы боитесь?
      - Боюсь.
      Конечно, ей было страшно, но она сделала все так, как ей сказал Домбаи, и план его удался.
      Казмер с чемоданом в руке постучался к Лизе. Дождь уже почти перестал, в воздухе посвежело.
      - Вот гроза так гроза была! - проговорил он, окинув взглядом посеченные градом кусты. - Вы не скажете, куда ушел господин Хубер?
      - По-моему, он пошел в гостиницу.
      - А ключи? Он вам не оставил?
      - Оставил. А твои-то ключи где?
      - У мамы. - Казмер сел на скамейку, вынул из пачки сигарету, закурил. Лиза, достав из ящика кухонного стола ключи, протянула ему и снова принялась раскатывать тесто.
      - Уж не гостей ли вы ждете, тетя Лиза?
      - Сегодня вечером у нас ужинает господин Хубер. - Лиза подошла к молодому человеку и остановилась перед ним, вытирая руки о передник. - Но только доложу тебе, дружок, что твоя мамочка обманула меня, сказав, что пойдет к врачу. Я хотела срочно поговорить с ней, позвонила всем здешним врачам, но ни у одного из них ее не нашла.
      Казмер взглянул на часы.
      - Не к врачу она пошла, тетя Лиза, - хмуро сказал он, - а в церковь.
      - В церковь? - Глаза Лизы округлились от удивления. - Не разыгрывай меня, Казмер! Во всем Балатонэмеде нет, наверное, другой такой безбожницы, как твоя мать.
      - И все же это так, - ответил молодой человек и тяжело вздохнул. - Она стала верующей и тайком ходит в церковь.
      - Давно?
      - Вот уже несколько недель. Ума не приложу, что с ней произошло.
      - Да она что ж это, с ума сошла под старость?! - воскликнула Лиза, опускаясь на табуретку.
      Казмер, склонив голову, молча теребил бахрому скатерти, словно радуясь, что нашел занятие и может не смотреть Лизе в глаза.
      - Какая-то она нервная стала. Иногда ночи напролет не спит. Все ходит по комнате. Я слышу ее шаги. А сегодня под утро пришла ко мне, - Казмер поднял голову, - сказала, что ей очень плохой сон приснился. Стала уговаривать меня, чтобы я немедленно уехал отсюда.
      Лиза вскинула брови.
      - Уехал? Куда?
      - Все равно куда, говорит, только чтобы уехал... Я хотел бы попросить вас... - Казмер почти умоляюще посмотрел на Лизу, и она поняла, что его терзают какие-то тревожные мысли.
      - Пожалуйста.
      - Очень прошу вас, присмотрите за мамой. Я скоро уеду в командировку. В Москву. Ей будет трудно тут одной, без меня. А вас, тетя Лиза, она очень любит.
      - И я ее люблю. Можешь спокойно ехать. Я позабочусь о ней... Но разве ты не останешься ужинать? - спросила Лиза, видя, что Казмер встал и собирается уходить.
      - Я пообещал маме, что зайду за ней. - Казмер снова взглянул на часы. Мне пора... Вы слышали, тетя Лиза, Еллинека-то арестовали?
      - Еллинека? Это кто такой?
      - Неужели вы не знаете? Фотокорреспондент агентства Рейтер, из Вены.
      - А откуда мне было его знать? Меня он не фотографировал, интервью не брал... И за что же его арестовали?
      - Якобы по дороге от границы до Будапешта он фотографировал казармы и военные объекты. Так, во всяком случае, говорят в гостинице.
      - И когда же его арестовали? Кто?
      - Час назад. Майор Балинт.
      Шалго медленно шел по садовой дорожке. Лицо его было задумчивым, пасмурным. Казмер поздоровался с ним, но Шалго в ответ только слегка махнул рукой. Поднявшись на террасу, он поцеловал жену и грузно опустился в кресло.
      - Лиза, дорогая, дай мне чего-нибудь попить, - попросил он.
      Лиза подала ему стакан вина с содовой.
      - А ты, мой мальчик, оказывается, был прав, - сказал Шалго Казмеру.
      - В чем?
      - Меннель был убит именно так, как ты рассказал полковнику Каре в самый первый раз. Его задушили на берегу, потом труп положили в лодку, вывезли на озеро и сбросили в воду. - Шалго сидел с полузакрытыми глазами. Понимаешь, какую ты допустил ошибку?..
      - Вы все шутите?!
      - Ты что же думал, только другим можно шутить над стариком? А мне уж и нельзя? - Он открыл глаза и посмотрел на Лизу. - А тебе известно, что наша Илонка накануне каталась с Меннелем на машине?
      - Полно шутить! - ответила Лиза. - Кто тебе это сказал?
      - Тот, кто видел, как девятнадцатого вечером она на набережной села к Меннелю в машину. Геза Салаи. Кстати, он и еще кое-кого видел там же, на берегу. Какого-то молодого мужчину, который стоял около ресторана и что-то возмущенно кричал вслед Илонке. Но та укатила с Меннелем.
      - Ну и дела! - воскликнул Казмер.
      Перед домом, резко затормозив, остановилась машина. Вернулся майор Балинт. Казмер начал поспешно прощаться, но майор задержал его, взяв под руку.
      - Молодой человек, - сказал он, - у меня к вам два вопроса. Чем вы можете подтвердить, что ночью девятнадцатого июля действительно находились в Будапеште и вернулись в Эмед после десяти утра? И второй: видел ли кто-нибудь вас в пути, когда у вас забарахлила машина и вы ремонтировали ее?
      - А чем вы сможете доказать, что девятнадцатого я не ночевал в Будапеште, что в дороге у меня не портилась машина и что сюда, в Эмед, я вернулся не после десяти, а раньше?
      - Сегодня утром два моих сотрудника ожидали у дверей вашей городской квартиры приезда туда профессора Табори и вместе с ним вошли в нее. Нужно сказать, что при этом им пришлось преодолеть целую баррикаду из газет, писем и прочей корреспонденции, валявшейся на полу в передней. В общей куче лежали и газеты за восемнадцатое число и письма с этим же штемпелем. Трудно предположить, что, приехав к себе домой ночью девятнадцатого, вы не подобрали их с коврика в передней.
      - Я не адвокат, - после короткого раздумья сказал Казмер, - но если бы я выступал на процессе, я возразил бы обвинителю, что эти письма и газеты могли с таким же успехом бросить в дверную щель и вчера утром.
      - И это почтовое извещение тоже? - спросил Балинт, доставая из кармана бумажку. - Пожалуйста. Оно адресовано вам!
      Казмер взял в руки извещение на посылку. Оно было помечено почтовым штемпелем от восемнадцатого июля.
      - Итак, что вы скажете?
      Казмер еще раз взглянул на почтовый бланк и протянул его майору.
      - Это вам. Можете взять себе, - покачал тот головой.
      Казмер не спеша убрал извещение в карман.
      - Мне можно идти? - спросил он.
      - Да, пожалуйста, - ответил майор Балинт.
      Казмер взял чемодан и, ни с кем не прощаясь, вышел.
      10
      Майор Балинт арестовал Вальтера Герцега, и Хубер сразу же облегченно вздохнул. Однако все происшедшее так потрясло его, что он не мог даже есть.
      - Если бы не вы, мадам, моя песенка была бы спета, - не переставал он благодарить Лизу.
      - Прочь страхи, господин Хубер! - заметил Шалго, массируя свою ноющую ногу. - Теперь вы воочию убедились, что полковник действительно обо всем позаботился. Мы оберегаем вас каждую минуту. И технику подслушивания мы установили для вашей же безопасности.
      - Ну, этого я не знаю, - задумчиво сказал Хубер. - Хотя в данном случае она оказалась весьма кстати. - Вот список. - С этими словами он вынул из кармана свернутый листок бумаги. - В нем двенадцать имен. И двенадцать паролей. Красным подчеркнуты агенты - руководители групп.
      - Один вопрос, господин Хубер. Вам случайно не известно, какой из этих агентов имеет кличку Сильвия?
      - Сильвия - это не агент. Это кодовое название операции Меннеля. Я, кажется, упустил из виду и не сказал об этом господину полковнику.
      - Понятно, - кивнул головой Шалго. - А то я было подумал, что Сильвия реально существующее лицо.
      - Я тоже хотел бы спросить вас кое о чем, - заметно волнуясь, проговорил Хубер. - Будучи здесь, я так много слышал о вас. Слышал я, что вы закадычный друг господина полковника. Думаю, что так оно и есть. И знаете почему?
      Шалго выжидательно улыбнулся, прикидывая про себя, куда клонит хитрый пруссак.
      - Да вот хотя бы уже потому, что, уезжая, полковник посоветовал мне в случае надобности обратиться к вам. Между тем вы на пенсии. Значит, такое доверие полковника ничем иным, кроме вашей с ним дружбы, не объяснишь?

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16