Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Возлюбленный горец

ModernLib.Net / Сентиментальный роман / Беннет Сара / Возлюбленный горец - Чтение (Весь текст)
Автор: Беннет Сара
Жанр: Сентиментальный роман

 

 


Сара Беннет
Возлюбленный горец

Глава 1

       Северная Шотландия, август 1728 года
      Натянув поводья, леди Маргарет Макинтош придержала кобылу, привстала в стременах и слегка подалась вперед. На ней был темно-синий приталенный жакет и клетчатые шерстяные штаны – неизменный атрибут шотландских горцев, – которые были перешиты под ее высокую стройную фигуру. Обычно она надевала их для верховой езды, а в седле эта девушка проводила большую часть жизни. Обитатели Глен-Дуи, возможно, находили странным, что леди Мег разъезжает по округе в мужской одежде, но никогда это не обсуждали: Она была их хозяйкой, их леди, и они всем сердцем любили ее.
      Сгущались сумерки. Мег напряженно всматривалась в туманную мглу. Была ли это игра ее воображения, или вдалеке действительно мерцали огни и проступали нечеткие очертания солдатского поселения Клашенник? Если это так, то там наверняка найдется постоялый двор, где она сможет принять горячую ванну и выспаться в мягкой теплой постели. Они выехали из Глен-Дуи несколько дней назад, и почти все это время Мег провела в седле. Ее кожа и волосы покрылись пылью, а тело ныло от усталости.
      Всю дорогу она пребывала в сомнениях: ей не давала покоя мысль, что это путешествие – пустая затея, но каждый раз, когда ей хотелось повернуть назад, она вспоминала строгие слова отца: «Верни Грегора Гранта в Глен-Дуи, Мег. Привези его ко мне. Он единственный, кто сможет нам помочь».
      Грегор Грант… Он стал неотъемлемой частью ее жизни, с тех пор как ей исполнилось двенадцать лет, но она никогда с ним не встречалась. Мег много слышала о нем от отца, наизусть помнила истории, которые рассказывали жители Глен-Дуи. Как-то она тайком пробралась на чердак замка и нашла юношеские рисунки Грегора, по которым могла судить о нем. Ей казалось, что она очень хорошо знает этого человека.
      – Впереди Клашенник, миледи, – произнес Дункан Форбс, один из арендаторов в их имении.
      Мег сразу же почувствовала облегчение. Дункан Форбс и еще несколько мужчин сопровождали ее, чтобы защитить в случае нападения грабителей или бандитов.
      Небольшое поселение Клашенник состояло в основном из казарм, которые приютились в горном ущелье. Где-то в этом военном городке затерялся капитан Грегор Грант.
      «Почему ты так уверен, что он поможет нам, отец?» – спросила она старого генерала, когда они сидели вечером у камина.
      Его слепые глаза задержались на ее лице.
      «Я уверен, потому что тот мальчик, которого я помню, очень благороден и честен и любит Глен-Дуи так же сильно, как мы с тобой, Мег. Он будет драться насмерть за нашу долину и ее обитателей. Кроме тебя, меня и тех, кто здесь живет, только он готов это сделать».
      Глен-Дуи больше не принадлежал своему истинному хозяину. Двенадцать лет назад Грегор Грант был законным наследником владельца родового имения, лэрда Глен-Дуи. Но тогда, в 1715 году, во время мятежа он поддержал Стюартов, так как Гранты всегда были их сторонниками, и кинулся в бой вместе с отцом, старым лэрдом. Мятеж был подавлен, и они потеряли все. После поражения под Престоном, семнадцати лет от роду, Грегор был препровожден в тюрьму в числе сотен других повстанцев. Его отец не выдержал условий заключения и умер от апоплексического удара. Там, в сыром мрачном каземате, Грегор познакомился с отцом Мег, который в то время командовал правительственными войсками, и именно ее отец добился освобождения Грегора.
      Грегор избежал виселицы или рабства на жарких влажных плантациях Ямайки, Барбадоса, Каролины или Виргинии, но навсегда потерял Глен-Дуи, свое родовое гнездо. За участие в мятеже у семьи Грантов конфисковали замок, все земельные владения и отобрали титул. Грегор с матерью и младшей сестрой навсегда покинули имение. Но люди долго горевали о них, особенно о Грегоре. Для них он был ангелом-хранителем, залогом их безмятежного будущего. Они до сих пор думали так.
      – Этот парень нас не подведет, – заверил Мег Дункан Форбс, когда они отправлялись в это путешествие.
      Мег молилась, чтобы его, ожидания оправдались. По мере приближения к цели в ней зарождалась смутная надежда. Вдруг Грегор Грант действительно бросит все и вернется в имение, где родился и вырос?
      – В Клашеннике есть постоялый двор, – сказал Дункан, заметив, как она устала. Он придержал коня и поехал с ней рядом. – Для начала мы там остановимся, и вы как следует отдохнете, миледи. А мы тем временем поищем капитана Гранта, – добавил он, блеснув черными глазами.
      Мег кивнула. Хотя она никогда не видела Грегора Гранта, но была почти уверена, что легко узнает его при встрече. Коллекция его юношеских рисунков, которые она нашла на чердаке, теперь хранилась в ее комнате. Многие годы она постоянно возвращалась к ним, все больше проникаясь их настроением и искренностью. Его работы были изящны, аккуратны, каждая деталь тщательно выписана; сюжеты – романтичные, чувственные, эмоционально наполненные. Мужчина… мальчик, который сотворил это, должен быть особенным. Из воспоминаний отца и из своих грез Мег соткала его образ: Грегор представлялся ей очень стройным, светловолосым, с лицом поэта и руками художника – с тонкими кистями и длинными пальцами. Должно быть, у него застенчивая, мягкая, ласковая улыбка, от которой ее сердце будет радостно трепетать.
      Конечно, реальный Грегор Грант вряд ли будет полностью соответствовать этому образу. Ведь сейчас он был солдатом, капитаном драгун, и служил в полку Кэмпбелла. Кэмпбеллы были ярыми противниками якобитов, и по иронии судьбы человек, который сражался на стороне якобитов в 1715 году, теперь оказался в правительственных войсках и охранял горные границы.
      Когда речь шла о жизни и смерти, горцы ничем не отличались от других людей – своя рубашка всегда оказывалась ближе к телу. Разве могла она осуждать Грегора Гранта за то, что он перешел на другую сторону, если для него это был единственный способ выжить?
      Мег все еще пребывала в глубокой задумчивости, когда они подъехали к постоялому двору. Ярко вспыхнул факел и выхватил из темноты чистенькое, опрятное здание гостиницы, чего нельзя было сказать о таверне на другой стороне мощенной булыжником площади. Мег услышала пьяные выкрики и шум голосов, доносившиеся оттуда.
      Размашистой упругой походкой Дункан вошел в гостиницу; его килт ритмично раскачивался в такт широкому шагу сильных мускулистых ног. Мег последовала за ним. Ее синий жакет был достаточно длинным и прикрывал ноги до середины бедра. Она убеждала себя, что выглядит вполне прилично и ее наряд более чем уместен для путешествия в горах. Не ее вина, что хозяин постоялого двора не мог оторвать от нее глаз.
      – Моя лучшая комната как раз свободна, миледи, – проинформировал он Мег, неуклюже отставил в сторону ногу в шерстяном чулке и низко поклонился, изо всех сил пытаясь казаться учтивым и рискуя потерять засаленный каштановый парик, который чуть было не соскользнул с его головы. – К сожалению, моей дочери Мораг сейчас нет, она бы помогла вам… Да вот и она!
      В холл, стараясь быть незаметной, проскользнула темноволосая девушка, бросив на отца виноватый взгляд:
      – Прости, отец. Мне очень нужно было…
      – Ладно, ладно, после разберемся, где тебя носило, – сердито перебил ее отец. – Сколько раз тебе говорить, чтобы ты не болталась среди солдат! – Он вдруг спохватился, вспомнив о своих гостях, и его лицо мгновенно озарила лучезарная улыбка, предназначавшаяся исключительно Мег. – Вы же понимаете, с девушками всегда проблемы. Как я сказал, с тобой поговорим позже, а сейчас покажи леди ее комнату, принеси мыло, согрей воду и сделай все, что она попросит. Не так часто к нам в Клашенник заглядывают такие благородные господа.
      Дункан Форбс коротко кивнул Мег:
      – Скоро увидимся, миледи. Мы отведем лошадей на конюшню, а после пройдемся с ребятами по казармам и попытаемся найти то, зачем приехали.
      – Хорошо. Спасибо, Дункан.
      Мег хотелось пойти с ними и самой поговорить с Грегором Грантом, но это было невозможно. Дункан отвечает за ее безопасность и пожелает оставить ее в надежном месте. Он не одобрял женщин, которые слишком много на себя берут и пытаются командовать, и хотя в Глен-Дуи ему приходилось с этим мириться, здесь, в Клашеннике, он этого не допустит. С тех пор как отец Мег потерял зрение, она взяла на себя управление имением. Она гордилась тем, что отлично с этим справляется, но чувствовала, что люди подчиняются ей без особой радости. Упрямые горцы, такие, как Дункан, с неохотой выполняли распоряжения женщины.
      Мораг, дочь хозяина постоялого двора, отвела Мег в ее комнату и вскоре вернулась с большим кувшином теплой воды. Усталая путница вздохнула с облегчением – комната, хотя и маленькая, была такая же уютная и чистенькая, как вся гостиница. Она страшно утомилась и с вожделением посмотрела на узкую, но аккуратно застеленную кровать. Мег всегда восхищалась шотландскими горцами, которые в любую погоду могли лечь посреди вересковой пустоши и, завернувшись в шерстяной плед, безмятежно проспать до утра. Она бы не смогла уснуть под открытым небом.
      Мег ополоснула лицо и руки теплой водой. Конечно, ванна была бы лучше, но и это радовало.
      – Сегодня на ужин подают прекрасную тушеную баранину, миледи, и отличный эль. У нас замечательный повар, – щебетала дочь хозяина.
      Мег вытерла полотенцем лицо и начала вытаскивать из волос шпильки. Каскад вьющихся огненно-рыжих локонов заструился по плечам и спине девушки.
      – Охотно верю, но, к сожалению, не знаю, когда вернутся мужчины, которые со мной приехали. Они пошли в поселок искать одного человека… солдата.
      – О! – воскликнула дочь хозяина гостиницы, в ее глазах появилось любопытство. – А как его зовут, миледи? Я знаю многих солдат.
      – Капитан Грант. Вы о нем слышали? – улыбнулась Мег.
      – Конечно, миледи! Капитана все знают в Клашеннике. Но… сейчас он в «Черной собаке», таверне, что на другой стороне площади. Я видела его там несколько минут назад, когда заглянула… то есть… когда проходила мимо…
      Мораг чувствовала себя неловко: ей было стыдно признаться незнакомой леди, что она не раз бывала в «Черной собаке». Очевидно, отец девушки запрещал ей даже близко подходить к этому месту. Но сейчас Мег не до обсуждений сумасбродств юности. Значение имело лишь то, что Грегор Грант сидел в «Черной собаке», а Дункан Форбс мог задержаться на несколько часов. Может быть, это знак судьбы?
      Конечно, она могла бы послать кого-нибудь за Дунканом, дождаться его возвращения, но Грегор был так близко, нужно только перейти площадь. И вдруг Мег поняла, что ее встреча с этим человеком должна пройти без свидетелей и не стоит отвлекать Дункана Форбса от его поисков.
      – Мне нужно увидеться с ним, – решительно сказала она. Мег достала из походной сумки гребень и начала укладывать растрепавшиеся локоны.
      – Вы собираетесь пойти в «Черную собаку» и встретиться с капитаном Грантом, миледи? Вот в этом наряде?
      Мег встретилась взглядом с девушкой: ее глаза были широко раскрыты, а круглое миловидное личико выражало недоумение. Мег оглядела свою одежду и попыталась представить, как выглядит в глазах Мораг. Высокая, стройная дама, одетая в клетчатые штаны шотландского горца, которые облегают ее ноги как вторая кожа, и сапоги до колен для верховой езды. Картину немного скрашивал длинный жакет, который доходил до середины бедра и прикрывал самые аппетитные части ее фигуры. Подумав, она решила, что не станет переодеваться ради мужчины. К тому же в прокуренной, переполненной солдатами таверне ей будет легче остаться незамеченной в мужском наряде.
      – Сдается мне, что «Черная собака» не такое место, ради которого стоит наряжаться, – ответила Мег.
      Интересно, удивится ли Грегор Грант, увидев ее в мужском облачении? Лукаво усмехнувшись, Мег решила, что скорее всего он будет шокирован. Юноша, чьи рисунки так изысканны, без сомнения, должен быть утонченным во всем. Ей казалось, что ему нравятся изящные женщины, одетые со вкусом, застенчивые и прекрасно воспитанные. А не такие рослые, крепкие девчонки, как она, да еще с огненно-рыжими волосами и острым язычком!
      Так ли хорошо она знает того трепетного юношу, образ которого нарисовала в своем воображении и кто теперь превратился во взрослого мужчину? Может, она слишком самонадеянна, решив, что его душа – открытая книга для нее? Но какие бы сомнения ни терзали ее душу, Мег никогда не меняла принятых решений.
      Она в последний раз окинула себя взглядом и одернула жакет. Мег почти не волновалась, лишь немного участилось дыхание и слегка дрожали руки, но сердце билось спокойно. Она была готова изложить свою просьбу Грегору Гранту и от имени отца попросить его вернуться с ней в Глен-Дуи.
      Выложенная булыжником площадь в кромешной тьме казалась огромной. Единственным источником света был факел на стене таверны, да робкие лучики от засаленных масляных ламп с трудом пробивались сквозь густой мрак из открытых окон. Мег шла туда, где освещено, невольно сравнивая себя с мотыльком, который на свою погибель всегда летит на огонь.
      Теплая летняя ночь окутала ее черным плащом. И мысли опять унеслись в далекое прошлое, в то время, когда ей было двенадцать лет и отец так любил рассказывать о смелом юном горце, спасшем ему жизнь. О юноше, который не дрогнул перед лицом опасности и бросился на помощь человеку, не думая, что тот мог оказаться его врагом. И вот теперь Мег предстояло лицом к лицу встретиться с кумиром ее девичьих грез.
      Она остановилась на пороге таверны «Черная собака». Заведение производило гнетущее впечатление. Это была любимая пивная воинского гарнизона в Клашеннике: среди посетителей преобладали мужчины с военной выправкой и в форме различных родов войск. Мег решительно вошла внутрь, не обращая внимания на призывные взгляды, подмигивания и грубые окрики мужчин.
      Она плыла в океане дыма, винных паров, ароматов затхлой, несвежей пищи и острого раздражающего запаха давно не мытых тел. Окрики пьяных солдат вернули Мег к реальности, хотя она и не понимала их диалект: даже если они говорили что-то оскорбительное в ее адрес, их старания были напрасны. Собравшись с духом, она стала вглядываться в склонившиеся над выпивкой лица и рассматривать тесно сбившиеся группки в поисках одного-единственного человека, которого надеялась узнать. Грегор Грант.
      Взгляд ее остановился на мужчине в красном жилете и белых бриджах, который стоял у стены и разговаривал с солдатом. Он был высокий, стройный, светловолосый; его парчовый, расширенный книзу камзол явно знавал лучшие времена, как и бриджи, чулки и туфли с серебряными пряжками. Он заметно отличался от остальных посетителей этого заведения. Джентльмен, случайно угодивший в кучу отбросов.
      Во время беседы он артистически взмахнул тонкой, изящной кистью, и у Мег внутри все запело от радости: «Это он».
      И вот Мег стояла перед ним лицом к лицу, пытаясь заглянуть ему в глаза, но он не обращал на нее никакого внимания.
      – Все просто ужасно, – говорил он своему собеседнику. – Надо проехать десятки миль, чтобы купить себе пару хороших перчаток!
      – Капитан Грант? – очень тихо спросила она.
      Мужчины прервали беседу и посмотрели на девушку, но глаза Мег были прикованы только к одному из них. С чувством горького разочарования она вдруг осознала, что вблизи его лицо больше не кажется ей утонченным и аристократическим. Когда он окинул ее с ног до головы скользким взглядом, она заметила, что у него слишком близко посажены глаза и слабовольный заостренный подбородок. Его нездоровая бледность вызывала неприязнь.
      От радостного возбуждения не осталось и следа. «Господи, пожалуйста, пусть это будет не он!» – мысленно твердила она.
      Бог услышал ее молитвы. Потрепанный щеголь артистически взмахнул тонкой кистью, указывая куда-то в глубь задымленной комнаты. Мег стала пробираться сквозь толпу завсегдатаев в указанном направлении, с легкостью обходя немногих клиентов, которые были еще не слишком пьяны и пытались прикоснуться к ней. Страшно не было, просто хотелось, чтобы все поскорее закончилось.
      – Капитан Грант? – позвала она, но ее голос потонул в пьяном гуле.
      Огромный детина с массивными плечами и растрепанными волосами показал на столик, где сидел единственный посетитель. Она видела только его спину: мужчина уткнулся в стакан, который не выпускал из больших сильных рук.
      На нем была сильно поношенная зеленая куртка, которая, казалось, вот-вот разойдется по швам на широких плечах, перекинутый через плечо клетчатый плед выцвел и казался почти серым в полумраке таверны. Длинные неухоженные волосы были не напудрены. Цвет их, вовсе не золотистый, а скорее каштановый, напоминал горный мед. От дурных предчувствий у Мег внутри все похолодело.
      Этот мужчина совсем не был похож на того Грегора Гранта, образ которого она нарисовала в своем воображении и так долго хранила в сердце. У него были слишком широкие плечи, руки мускулистые, ладони большие, а ноги, торчавшие из-под килта и вытянутые под столом, казались очень длинными. Судя по его неряшливому виду и измученному лицу, он провел за выпивкой не один час. Капитан Грант был совершенно один, и весь его вид говорил о том, что ему не нужна компания.
      – Капитан Грант?
      От волнения ее слова прозвучали слишком резко, совсем не так, как она хотела. Мужчина, сидевший к ней спиной, обернулся и, недовольно хмурясь, бросил тяжелый взгляд на того, кто посмел нарушить его гордое одиночество. Из-под резко очерченных угольно-черных бровей на Мег смотрели желтые, с золотыми искорками, глаза, как у рыси или дикой кошки, слегка затуманенные виски. Под глазами залегли темные круги. Он явно не брился уже несколько дней: щетина на щеках и подбородке была такая же черная, как и насупленные брови. И все же он был очень красив. Внешность Грегора Гранта нельзя было назвать аристократической; весь его вид говорил о том, что этот человек пережил невзгоды и лишения. У него было мужественное лицо человека, который не даст спуску никому и сам не станет просить пощады.
      Она ожидала увидеть совсем другого Грегора Гранта. Но перед ней сидел суровый мужчина с сильным, непреклонным характером. Он смотрел на нее из-под нахмуренных бровей враждебным и одновременно гипнотическим взглядом самых необычных глаз, какие она когда-либо видела.
      Мег пришла сюда, чтобы встретиться с идеалом своих девичьих грез. Но столкнулась с жестокой реальностью.

Глава 2

      Незадолго до ее появления Грегор Грант, очнувшись от забытья, в котором пребывал все это время, провел рукой по волосам и, моргая, как после долгого сна, оглядел комнату. В «Черной собаке» всегда царил полумрак. Потолки были низкие, лампы засаленные, а комнаты, забитые людьми, напоминали муравейник. Атмосфера была вся пропитана парами эля, виски, табака и острым запахом солдатского пота. Грегор был здесь завсегдатаем, но сейчас эта обстановка претила ему больше обычного, несмотря на сильное опьянение.
      Все его тело ныло от боли. Хотя он был ловок, силен и вынослив, дуэль с Эрди Кэмпбеллом, которую он выиграл сегодня на рассвете, сильно вымотала его. Лишь один раз попытки Эрди прорвать умелую защиту Грегора увенчались успехом, и меч противника оставил глубокую рану на предплечье. Но еще хуже он чувствовал себя от того, что Барбара Кэмпбелл, из-за которой они дрались, вскоре покинула своего героя и вернулась к мужу. Она возвратилась к нему, несмотря на то, что Эрди проиграл, вопреки всем жалобам на тиранию мужа.
      Кровь стучала у него в висках, голова гудела. Как нагло его использовали! Каким же глупцом надо быть, чтобы поверить мольбам Барбары о помощи, ее сказкам о жестокости Эрди и полном отчаянии!
      Грегор редко напивался до бесчувствия: он обычно не искал успокоения на дне бутылки. Это случалось лишь тогда, когда прошлое напоминало о себе и грозило разрушить хрупкий мир, который он заключил с самим собой. И тогда полное забвение было единственным выходом. Сейчас был именно такой случай.
      Он пил отличное крепкое виски горных долин, каждый глоток которого обжигал глотку. Самый подходящий напиток, чтобы довести человека до полного бесчувствия, помочь ему забыть о прошлом, отвлечься от суровой реальности и не сожалеть о том, какой могла бы быть его жизнь, сложись все иначе. Но сегодня виски не возымело обычного эффекта: воспоминания о прошлом нахлынули на него, дружески похлопывая по плечу.
      Глен-Дуи. Он живо представил замок с остроконечными башнями – крепкий серый монолит, возвышающийся посреди пурпура вересковой пустоши, как вечный часовой. Это его дом, родовое гнездо Грантов. Он и сейчас стоит на прежнем месте, только для Гранта путь туда закрыт навсегда. После мятежа 1715 года, когда его отец умер в застенках тюрьмы, правительство конфисковало их имение. Мать и сестра Грегора уехали в Эдинбург и остановились у родственников матери. Освободившись, Грегор какое-то время скитался по свету, решил пойти на военную службу и, потратив немало усилий, получил назначение в полк герцога Аргайла. Вот уже двенадцать лет он не был дома. У него не было дома.
      – Капитан Грант?
      Голос был незнакомым. От этого негромкого, но решительного, резковатого голоса сжалось сердце. Он, как соломинка, за которую хватается утопающий, вернул Грегора к действительности, вытянул из мрака забвения.
      Капитан оторвался от созерцания янтарной жидкости на дне стакана и обернулся. За спиной у него стояла девушка. Рыжие волосы, синий жакет, клетчатые шерстяные штаны, которые носят горцы, плотно облегают длинные стройные ноги; высокие кожаные сапоги для верховой езды покрыты пылью. Ее образ начал было расплываться, но вдруг снова приобрел четкие очертания. Это была девушка в мужской одежде. Грегор заморгал, как сова, которую вытащили на дневной свет, и уставился на нее. Молочно-белая кожа, светлые голубые глаза и огненно-рыжие волосы. Рыжеволосый ангел – порождение пламени горящей свечи. Может, у него начались галлюцинации?
      Но если это лишь прекрасное видение, то почему другие посетители видят его так же отчетливо, как и он? В комнате, где было полным-полно подвыпивших мужчин, вдруг повисла странная тишина. Закаленные в боях воины, солдаты из казармы Грегора, мастеровые, ремесленники, фермеры из окрестных сел – все неотрывно смотрели на девушку, изумленные и заинтригованные ее неожиданным появлением в таком неподходящем месте. Женщины, как правило, не заходили в «Черную собаку»…
      – Это вы капитан Грант? – опять спросил ангел.
      У нее был явный английский выговор, голос слишком требовательный и настойчивый для такого божественного создания. Грегор нахмурился и взглянул ей в глаза. Они были такого же голубого цвета, как небо в горах Шотландии в разгар лета. Впервые за многие годы Грегору захотелось рисовать, переложить на полотно трепетную нежность незнакомки. Он подавил этот порыв и переключился на пульсирующую боль в предплечье, где меч Эрди оставил глубокий след, затем допил виски, которое привычно обожгло горло. Прекрасное видение желает поговорить? Он не возражает!
      – Да, Грегор Грант – это я, – произнес он слегка заплетающимся языком, скорее от сильной боли, нежели от виски.
      Ангельское существо глубоко вздохнуло, и Грегор не смог оторвать глаз от пышной груди девушки, которая вздымалась и опускалась под синим жакетом. Ее грудь была великолепна – высокая, упругая, округлой формы. «Как раз то, что нужно, – подумалось Грегору». Она прекрасно уместилась бы в его больших ладонях. Он вдруг почувствовал сильное желание. Ему страстно захотелось усадить эту девушку на колени и медленно расстегивать одну пуговицу за другой на ее синем жакете.
      Напряженная тишина вокруг него заставила Грегора отвлечься от сладостных грез. Он поднял глаза и сразу понял, что незнакомка уже давно ждет. Щеки заливал нервный румянец, в холодном взгляде голубых глаз читалось нетерпение.
      – Мне требуется ваша помощь, капитан Грант, – сказала она и плотно сжала губы. – Но для этого вы должны быть совершенно трезвым. И как часто, позвольте спросить, вы прикладываетесь к спиртному? К вашему сведению, я не позволяю мужчинам, которые у меня служат, злоупотреблять крепкими напитками.
      Грегор нахмурился, пытаясь понять, что она хотела этим сказать. Голова его была словно набита овечьей шерстью.
      – Позвольте заметить, что я не служу у женщин, – медленно, растягивая слова, произнес он, – а вот обслужить женщину могу, и сделаю это с превеликим удовольствием.
      Щеки девушки стали пунцовыми, голубые глаза потемнели от гнева. Шутка явно показалась ей непристойной и унизительной.
      Грегор смущенно покачал головой. Он почти протрезвел, и теперь мучительная, пульсирующая, непрерывная боль в предплечье не оставляла его ни на секунду.
      – Кто вы такая? Что вам от меня нужно? И что заставило вас прийти в такое место? – Губы плохо слушались его. – В такое грязное место, – уточнил он и жестом обвел комнату, битком набитую глазеющим на них пьяным людом. Только сейчас Грегор заметил, что на тыльной стороне его ладони зияла рваная рана – еще одно напоминание об утренней дуэли.
      Девушка тоже увидела рану на его руке и, сильно побледнев, смотрела на нее широко открытыми от страха глазами. На ее белой коже проступили веснушки, которые мелкими золотыми брызгами разбегались по щекам и очаровательному вздернутому носику. Грегора охватило непреодолимое желание прикоснуться губами к каждой золотистой крапинке.
      – Вы же ранены! – вскрикнула она. В ее голосе звучало скорее осуждение, нежели сочувствие.
      Да, он ранен. И, судя по всему, гораздо серьезнее, чем ему показалось, когда он сам пытался обработать рану. Ему нужен врач, но по личному опыту Грегор знал, что от этих докторов больше вреда, чем пользы…
      Все вокруг поплыло и закружилось. Как во время дуэли с Эрди, когда тот нанес роковой удар. Грегор ожидал, что соперник бросится вперед, но тот неожиданно резко взмахнул мечом снизу вверх, оставив глубокую рану на его предплечье. Эрди прекрасно знал технику боя Грегора. Они не раз проводили тренировочные бои и подчас так увлекались, что спортивное соревнование перерастало в настоящий бой – быть побежденным даже в дружеском поединке было для Эрди страшнее смерти. А с проигрышем на дуэли он и вовсе никогда не смирится. К сожалению, капитан Грант пошел на поводу у Барбары, жены Эрди, которая на коленях умоляла его освободить ее от ревнивого и неуравновешенного супруга. Но после дуэли она без всякого сожаления бросила Грегора и вернулась к мужу. Он был уверен, что Эрди расценивает эту ситуацию как свою победу, а дуэль считает досадной ошибкой, которую необходимо исправить.
      Как же они будут теперь служить вместе? Разве сможет он доверять Эрди, когда тот окажется у него за спиной? Было только два выхода: либо перевести Эрди из полка в другое место, либо… уйти самому.
      – Леди Маргарет!
      Этот возглас отвлек Грегора от тяжелых мыслей. Через переполненную людьми комнату с грозным видом, который мог напугать лишь ребенка, к нему направлялся темноволосый мужчина небольшого роста. Грегора вдруг осенило. Да, прошло много лет, но, несмотря на гул в голове и плохое освещение, он сразу узнал его.
      При звуке своего имени рыжеволосый ангел резко обернулся. Грегор ощутил легкий сладкий аромат розовых духов, смешанный с чувственным запахом женского тела. Он знал этот запах, хотя теперь он приобрел какие-то новые оттенки. Грант изо всех сил пытался сосредоточиться и понять, откуда ему известен этот запах, но в голове у него помутилось, перед глазами расплывалось темное пятно. После дуэли ему надо было сразу послать за Малькольмом Бейном, своим камердинером и другом, хотя он прекрасно знал, что тот будет читать ему нотации. О том, что он не может устоять против хорошенькой мордашки, и что он слишком благороден, чтобы отказать даме и позволить ей самой спасать свою шкуру, и что он всегда хочет быть героем в ущерб себе и жизнь его ничему не учит! А этого Грегор терпеть не мог.
      – Дункан? – удивленно сказала девушка.
      Вся ее поза, легкий наклон головы говорили о чувстве вины и раздражении одновременно. Она напоминала ребенка, которого поймали с поличным в разгар озорной проделки, напуганного тем, что наставнику это не понравится.
      И правда, Дункан начал отчитывать девушку громким шепотом:
      – Леди Мег, вы должны были оставаться на постоялом дворе и дожидаться меня, ведь я обещал вашему отцу не спускать с вас глаз! Это неподобающее место для леди. Вас могли обидеть, оскорбить…
      Девушка решительно вздернула милый веснушчатый носик. Она была явно не из тех, кто живет по чужой указке, и тем более не из тех, кто будет спокойно выслушивать нравоучения слуг. Когда она заговорила, у нее был такой ледяной, колючий голос, что даже у Грегора по телу побежали мурашки.
      – Я случайно узнала, что капитан Грант находится в таверне по другую сторону площади, и решила, что надо действовать немедленно. У нас ведь очень мало времени, Дункан.
      Мужчина замолчал на полуслове, проглотив очередной укор, и лишь плотно сжал губы. Поделом ему, решил про себя Грегор и усмехнулся. Дункан обожает поучать других, но с этой леди ему явно не повезло. Рыжеволосая девушка и крепкий мужчина в килте уставились друг на друга горящими глазами, не собираясь уступать позиций.
      Грегор счел, что ему пора вмешаться.
      – Дункан, приятель, давненько мы с тобой не виделись.
      Старый вояка опешил и на какое-то мгновение потерял дар речи.
      – Бог мой, лэрд, это вы, – прошептал он.
      Грегор мрачно кивнул в знак согласия и сделал вид, что не может встать со стула только потому, что боится наступить в грязную лужу на полу.
      – Что ты здесь делаешь, Дункан? Да еще в компании такой прекрасной дамы? – Грегор пробежался взглядом по стройной фигуре Мег, от него не ускользнул ее надменный вид. – А я уж было п-подумал, что мне явился ангел с н-не-бес, – насмешливо добавил он шепотом, растягивая слова. – Ангел в мужских штанах-х-х.
      Мег побагровела от гнева.
      – Он же совершенно пьян. А ты говорил, что на этого человека можно положиться. Ты по-прежнему уверен в этом? – сказала она, с глубоким отвращением глядя на Грегора и отчетливо выговаривая каждое слово.
      – Он не подведет, – раздался сзади незнакомый голос. Обернувшись, они увидели высокого широкоплечего мужчину с проницательным взглядом светло-голубых глаз. Его одежда выглядела так, как будто он не снимал ее неделями, даже на ночь. Рукав рубашки был порван, а в пледе, перекинутом через плечо, на видном месте зияла дыра.
      Мег сразу почувствовала, что Дункан напрягся, как сторожевой пес, учуявший знакомый запах, но продолжала рассматривать незнакомца.
      – И кто же вы будете, позвольте узнать? – спросила она с вызовом.
      Мужчина склонился в приветственном поклоне, так что видна была лишь его растрепанная белокурая шевелюра.
      – Меня зовут Малькольм Бейн Макгрегор, миледи. Я камердинер капитана Гранта. – В голосе Малькольма Бейна звучала гордость.
      – Малькольм Бейн из Глен-Дуи, – без всяких эмоций констатировал Дункан. – Он когда-то жил там.
      – Ясно. – Мег еще раз взглянула на Бейна. Интуиция подсказывала ей, что Малькольм Бейн Макгрегор и Дункан Форбс связаны какой-то тайной, но решила, что разберется с этим позже. По крайней мере, Малькольм Бейн был абсолютно трезв в отличие от своего хозяина, который уронил голову на руки и, казалось, забылся глубоким сном. – Мы пришли поговорить с капитаном Грантом об очень важном деле, но он, к сожалению… не совсем трезв.
      Бейн посмотрел на девушку с любопытством, затем склонился над Грегором и положил руку ему на плечо:
      – Грегор, приятель, как вы? Вы готовы выслушать эту леди?
      Грегор с трудом приподнял голову, сердито посмотрел на своего друга и перевел взгляд на Мег. Она насмешливо приподняла бровь и выжидательно замолчала. Несмотря на затуманенное виски сознание и адскую боль в предплечье, Грегор заметил, как плотно сжаты ее губы, превратившиеся в одну упрямую линию. Про себя он решил, что эта девушка из тех, за кем всегда остается последнее слово. Если только не заставить ее молчать горячими поцелуями. Интересно, сможет ли под этой облегающей одеждой вспыхнуть огонь страсти или она предпочтет, чтобы он сделал всю работу?
      Усмешка, появившаяся на губах Грегора, смутила и разозлила Мег. Огненно-рыжий локон упал на лоб девушки, она сердито отбросила его назад и убрала за ухо. Вся она с головы до ног была такой аккуратной и чистенькой, только непокорные вьющиеся волосы придавали ее облику милую небрежность. Грегором овладело желание схватить ее в охапку и нарушить этот идеальный непорочный порядок.
      – Не могу поверить, – медленно произнес он, – что вы проделали весь этот путь только для того, чтобы увидеть меня.
      Мег и Дункан быстро обменялись взглядами – в светло-голубых глазах девушки Грегор прочел сомнение и неуверенность. Похоже, он был им действительно нужен. Ведь долина Глен-Дуи была очень далеко отсюда и пряталась среди гор в самом отдаленном, труднодоступном, даже по меркам горцев, районе. И если он им понадобился через двенадцать лет, после того как покинул те места, значит, случилось что-то из ряда вон выходящее.
      От дурного предчувствия внутри все похолодело. Когда в семнадцать лет он покидал Глен-Дуи, замок выглядел немного запущенным, но он еще был прекрасным и величественным. Из прошлого Грегор ничего не взял с собой в новую жизнь. Только воспоминания. Неужели этим людям тоже грозило бесчестье и изгнание?
      – Что случилось с Глен-Дуи? – потребовал он ответа, злясь на себя за то, что его язык заплетается, а губы не слушаются, делая его речь неразборчивой. Грегор вскочил, но все вокруг вдруг закружилось, словно в медленном танце. Пол уходил из-под ног, как палуба корабля в шторм. Адская, невыносимая боль пронзала руку в том месте, где оставил жестокий след острый меч Эрди, дыхание с хрипом вырывалось из его груди.
      Капитан Грант пошатнулся, потерял равновесие и начал падать, инстинктивно протягивая руки к Мег. Только одно желание владело им в этот момент. Он страстно хотел прикоснуться к этой нежной груди, жаждал, чтобы ее мягкие розовые губы коснулись пылающего лба, а тонкие пальцы зарылись в спутанные волосы… Услышать бы ее нежный шепот у разгоряченного жаром лица!
      Когда он рухнул, Мег непроизвольно подхватила его, вернее, попыталась это сделать. Всей тяжестью мускулистого тела он обрушился на девушку, отчего воздух со свистом вырвался из ее груди и на краткий миг она застыла в изумлении, крепко прижимая его к себе. Прежде чем потерять сознание, Грегор успел почувствовать тепло ее тела и мягкую округлую пышность груди и подумал, что с радостью бы провел остаток дней в этих нежных объятиях. Затем перед глазами поплыли черные круги и волосы Мег, растрепавшиеся от резкого движения, накрыли его волной рыжего пламени.
      Жар. Ему казалось, что он горит заживо. А может, пробил его последний час? Если это так, то ему несказанно повезло, ибо последние минуты жизни он пройедет на этой прекрасной груди. Со стоном Грегор погрузился во мрак и медленно сполз на пол.

Глава 3

      Грегор Грант был большим, мускулистым и тяжелым – мужчиной в полном смысле этого слова, с головы до пят. Мег представляла его совершенно другим.
      Она до сих пор чувствовала слабость во всем теле, после того что случилось в «Черной собаке». Каждой клеточкой Мег все еще ощущала его тяжесть, его горячее дыхание на своей щеке, грубое прикосновение небритого подбородка к шее.
      Когда мужчины подняли безжизненное тело бывшего лэрда и понесли к постоялому двору, Мег последовала за ними; в холле его усадили в огромное деревянное кресло у полыхающего камина. Казалось, что Грегор забылся глубоким сном: его голова упала на грудь, килт задрался, обнажив мускулистое, покрытое черными волосами бедро. Мег старалась не смотреть, но это зрелище как магнитом притягивало ее взгляд.
      Принесли и зажгли свечи. Их яркий свет выхватил из темноты его багровое лицо, покрытое капельками пота. Это не удивило Мег, ведь когда Грегор упал в ее объятия, она сразу почувствовала нестерпимый жар, исходивший от его тела. И причиной тому было явно не виски.
      Рукав его зеленой куртки разбух и потемнел от крови. Никто этого не замечал, пока Грегора несли к постоялому двору, но теперь пропитанный кровью рукав блестел в ярком свете. Мег почувствовала приступ тошноты. Она не относилась к тем отважным женщинам, которые и мертвого поставят на ноги, не говоря уж о раненом. Хозяйка Глен-Дуи была хорошим организатором, могла направить деятельность сведущих людей в нужное русло. И все-таки Мег решила остаться здесь, пока не узнает, что случилось с Грегором, и не убедится: ему ничто не грозит.
      Пока Малькольм Бейн с мрачным видом осматривал липкий от крови рукав, Дункан Форбс беспокойно переминался с ноги на ногу. В отношениях этих двух мужчин чувствовалось странное напряжение. Мег никак не могла понять, что за черная кошка пробежала между ее арендатором и камердинером Грегора Гранта.
      Сгорая от любопытства, но в то же время очень осторожно, словно опасаясь разбудить дикого зверя, Мег наконец осмелилась посмотреть на распростертого перед ней в кресле мужчину. Мерцали свечи, играя золотыми бликами то в его каштановых волосах, то на потускневших серебряных пуговицах зеленой куртки. Шерстяной плед в сине-зеленую клетку, выцветший и сильно поношенный, был свернут и заправлен за пояс килта с левой стороны, затем пересекал широкую грудь и фиксировался на правом плече огромной, варварского вида, брошью. На талии был кожаный пояс, на котором горцы носят меховую сумку для снеди, шотландский кинжал и пистолеты. На правом плече он носил толстую перевязь для меча, которая свисала вдоль бедра, а на левом – более легкую перевязь, к ней крепилась пороховница с запалами для пистолетов. Ничего особенного Мег не увидела – так выглядел любой горец. Но Грегор казался очень внушительным; наверное, стоило ему пошевелить пальцем, и каждый с радостью согласился бы служить ему.
      Где же тот стройный юноша, о котором она мечтала? Ее ненаглядный лэрд с нежной кожей? Этот мужчина был совершенно чужим – слишком земной, до боли реальный. Она чувствовала неловкость при виде его поношенного килта и залитой кровью куртки. Он был капитаном драгунского полка в подразделении Кэмпбелла и вел жизнь солдата, полную трудностей и лишений, а свободное время проводил в полутемных тавернах, напиваясь до бесчувствия. Грегор явно не был джентльменом с манерами аристократа, «duine-uasal», как называли это жители Глен-Дуи на гэльском наречии. Но Мег не могла не признать, что он красив той мужественной красотой, от которой некоторые женщины теряют голову. Но она лично не была в восторге от этих высоких скул, волевого подбородка и аристократического носа. И ей совсем не хотелось любоваться этими жгуче-черными, вразлет, бровями и глазами цвета янтаря, поблескивающими из-под опущенных черных ресниц. Этот беспомощно распростертый перед ней мужчина совсем не казался ей привлекательным.
      И зачем она дала волю своему воображению? Только зря обманывала себя, позволила себе поверить, что хорошо знает этого человека. Мег пришлось признать, что изящный, нежный юноша – плод ее девичьих фантазий. Его нет, есть только этот раненый незнакомый горец.
      Его мужественная зрелая красота вызывала у Мег неловкость и смятение; неведомое доселе чувство нависшей над ней опасности охватило все ее существо.
      – Эй, Грегор, приятель, что же ты с собой сотворил? – пробормотал Малькольм Бейн себе под нос.
      Его слова вывели Мег из задумчивости. Бейн смотрел на нее, выжидательно приподняв брови.
      – Миледи, мне придется раздеть его, чтобы осмотреть рану, – сказал он.
      – Ну что ж, действуйте, – спокойно ответила она, и тонкая изящная бровь взлетела вверх.
      Малькольм Бейн и Дункан обменялись понимающим взглядом; с тех пор как они встретились, это было первое проявление взаимопонимания. Они сняли с Грегора пояс и обе перевязи, осторожно отложили в сторону кинжал, отстегнули брошь, и поношенный плед сполз на талию. С курткой было сложнее: мужчины, с трудом расстегнув пуговицы заскорузлыми пальцами, освободили сначала здоровую руку, но когда Малькольм Бейн попытался снять рукав с раненой руки, Грегор громко застонал. Его ресницы задрожали, и он открыл глаза, которые лихорадочным янтарным огнем вспыхнули на побледневшем лице.
      – Малькольм, какого черта ты делаешь, неуклюжий ты гоблин?! – прохрипел он сквозь плотно сжатые зубы.
      – То же, что и всегда, приятель. Пытаюсь устранить беды, которые вы на себя постоянно навлекаете.
      – Тогда просто разрежь рукав, – сказал Грегор слабеющим голосом.
      Недовольно ворча, Малькольм с сожалением провел рукой по добротному, хотя и сильно потрепанному материалу зеленой куртки молодого лэрда. С видом человека, который идет против своих незыблемых принципов, он неохотно достал кинжал. Грегор старался не шевелиться, пока Бейн острым как бритва лезвием кромсал пропитанный кровью рукав. Наконец Грегор остался в белой рубашке, ткань которой стала такой тонкой от старости и многочисленных стирок, что Мег почти физически ощущала тепло его тела под ней. Во рту у нее пересохло, и она судорожно сглотнула, в то время как Малькольм неуклюже пытался развязать тесемки воротника рубашки. Ему это никак не удавалось, и он вновь воспользовался кинжалом. В мгновение ока Бейн снял рубашку с Грегора, обнажив мощный торс.
      Было что-то первобытное в этих широких плечах, рельефных мышцах груди и золотистой блестящей коже, густо заросшей черными волосами. От темной поросли на груди вдоль стального торса вниз спускалась прямая как стрела дорожка из таких же черных волос, которая таинственно исчезала под складками килта. Мег перевела взгляд на его руку: неумело наложенная повязка разбухла и так пропиталась кровью, что множество багровых ручейков, подсохнув, оставили замысловатый узор на его коже.
      – Бог мой, что произошло? – потребовала Мег ответа у Малькольма Бейна, даже не пытаясь скрыть ужас. – Он участвовал в сражении?
      Грегор пошевелился. Под темной завесой полуопущенных ресниц сверкнули его глаза. Он уставился на Мег. Она не стала избегать гипнотического взора янтарных глаз, хотя он смущал ее, заставляя чувствовать неловкость и смутную тревогу, как и все в Грегоре Гранте. На его красивых губах появилось подобие улыбки, грустной и странно манящей.
      – Нет, я дрался на дуэли.
      – На дуэли? – с откровенным удивлением отозвалась Мег. Это было так нелепо и странно. – Из-за чего?
      Его улыбка погасла, ресницы опустились.
      – Из-за женщины.
      Именно этого Мег боялась больше всего – он оказался дамским угодником и никчемным пьяницей! Весь этот путь она проделала напрасно. Разочарование и крушение всех надежд, заставили ее забыть о приличиях.
      – Ну как же иначе? Конечно, здесь замешана женщина! Она ушла с победителем и оставила вас заливать горе вином? Потому-то вы нагружались виски в этой грязной таверне, не так ли, капитан Грант? – запальчиво сказала она.
      Малькольм Бейн сосредоточенно и осторожно разматывал повязку на руке Грегора.
      – Вовсе нет, в этой дуэли победил я, – ответил Грант, переводя дыхание. – А она бросила меня ради проигравшего неудачника.
      – Даже я знаю, что так не бывает, – сказала Мег язвительно. – Вы, должно быть, наговорили ей кучу гадостей, раз она так поступила?
      Грегор засмеялся, но тут же скорчился от боли и закрыл глаза, побледнев как полотно.
      – Ты же ничего не знаешь, детка, – произнес он с горечью в голосе.
      – Нет, и вряд ли мне это будет интересно.
      Черные ресницы дрогнули, в его глазах появилось озадаченное выражение. Но прежде чем он смог что-нибудь сказать, Малькольм снял последний слой повязки, обнажив рану. На предплечье зиял глубокий порез с рваными краями, распоровший гладкую рельефную мышцу.
      Все с молчаливым состраданием смотрели на Грегора. Пот градом катился по его лицу. Взглянув на свою рану, он прерывисто вздохнул. Мег тоже глотнула воздуха, чтобы унять подступившую тошноту. Малькольм Бейн прикоснулся к ране заскорузлым пальцем.
      – Вы понимаете, что делаете? – резко спросила Мег, когда Грегор, задохнувшись от боли, что-то грубо сказал на кельтском наречии, прозвучавшее как ругательство.
      Малькольм Бейн лишь на секунду оторвался от своего занятия, чтобы взглянуть на Мег.
      – Мой дед был армейским хирургом в Данди в 1689 году, – сухо заметил он с таким видом, будто это все объясняло. – Придется зашивать, – добавил он, – иначе не заживет. Кровотечение остановилось, и нам не придется прижигать рану. Нужно ее очистить, промыть, и можно приступать. – Он пристально посмотрел на девушку проницательными голубыми глазами: – Надеюсь, вы умеете обращаться с иглой, миледи?
      – Конечно, я могу что-нибудь зашить, если вы это имеете в виду. А почему вы спрашиваете? – Сказав это, она сразу поняла, чего хотел Бейн, и побледнела. Раны и кровь вызывали у нее дурноту. Зная это, она всегда чувствовала смущение и неловкость, ведь хозяйке Глен-Дуи не подобало проявлять слабость. Люди смотрели на нее как на человека, который придет на помощь в случае болезни или несчастного случая. И Мег честно выполняла свой долг, хотя ей стоило это больших усилий. – Это ваш дед был хирургом, – еле слышно срывающимся голосом сказала она.
      – Да, это правда, только вот руки мои для шитья не очень приспособлены, миледи. Вы сделаете это гораздо лучше. Не волнуйтесь, у вас получится. Это не сложнее, чем зашить дыру на нижней юбке.
      – Я в этом сомневаюсь, – возразила Мег. – А почему вы просите об этом меня? Я уверена, в Клашеннике можно найти кого-нибудь, кто справится с этим гораздо лучше.
      – Так вы отказываете в помощи раненому солдату? – насмешливо спросил Грегор. – Вам не дано понять, какую боль испытывает человек, получивший удар мечом.
      – Верно, я бы этого не допустила. Я не настолько глупа, чтобы лезть на рожон, капитан.
      – Я же не нарочно дал себя ранить, – угрюмо ответил он.
      Мораг отослали за водой, чистыми повязками, нитками и иглой. Малькольм Бейн откупорил бутылку виски, налил немного в кружку и протянул Грегору.
      – Выпейте, это поможет заглушить боль, – сказал Бейн. При этих словах Мег плотно сжала губы.
      – По-моему, это лишнее. Он уже напился до полного бесчувствия.
      – Не будьте так жестоки, милая девушка, – пробурчал Грегор, смакуя виски. – Вы же не испытывали на себе «ласковую» заботу Малькольма. Когда он латал меня в прошлый раз, шов у него получился просто чудовищный. – Он закатал рукав на здоровой руке и показал Мег извилистый широкий шов у локтевого сгиба, при взгляде на который она испытала смутное волнение.
      Когда вернулась Мораг, Малькольм Бейн начал промывать рану холодной водой, до тех пор пока не исчезла последняя капля запекшейся крови. Покончив с этим, он взял бутылку виски и вылил часть ее содержимого прямо в открытую рану. Воздух со свистом вырвался из груди Грегора, и он побелел. Мег даже застонала от жалости. Но Малькольм уже приготовил иглу, зажав ее в больших заскорузлых пальцах.
      – Ну что, мой мальчик, ты готов?
      Грегор поднял глаза на Мег. Его взгляд выражал скорее просьбу, чем мольбу. Ей хотелось бросить все, встать и уйти, притвориться, что не понимает его. Но ведь она проделала такой путь, чтобы отыскать этого человека, попросить его об услуге. Она не вправе отказать ему. И все-таки… Она не просто боялась, здесь было нечто большее – ей не хотелось, чтобы эти красивые мускулы, покрытые гладкой чистой кожей, были изуродованы еще одним грубым швом в исполнении Малькольма Бейна. А ведь она умела шить.
      Мег, мгновение поколебавшись, кивнула. Она была уверена, что справится и не упадет в обморок. Нельзя проявлять слабость перед этими суровыми горцами. Она не желала обнажать свою ранимость, которую тщательно скрывала под внешней неприступностью.
      – Я так вам благодарен, спасибо, – тихо сказал Грегор.
      Малькольм Бейн откашлялся и протянул ей иглу. Она взяла ее слегка трясущимися пальцами. Дункан принес стул и поставил его рядом с креслом, чтобы Мег сидела выше своего пациента и могла хорошо видеть рану. Малькольм Бейн встал позади Грегора и аккуратно сдавливал края раны, чтобы ей было удобнее их сшивать. Краем глаза Мег наблюдала за Грегором, который дышал часто и прерывисто, плотно сжав губы.
      Все замерли в ожидании.
      С отрешенным видом, очень медленно Мег поднесла острую иглу к его коже и быстрым ловким движением сделала первый прокол. К ее удивлению, это оказалось совсем несложно. Она сделала еще одну попытку, затем начала работать проворно и аккуратно: не слишком стягивая края раны, Мег располагала стежки на небольшом расстоянии друг от друга. Шов, несомненно, останется на всю жизнь, но он будет узким и ровным. Мег полностью погрузилась в работу, ничего не замечая вокруг. Бейн помогал ей удерживать вместе края раны; Грегор, напряженный и бледный, старался не шевелиться; Дункан сочувственно бубнил что-то себе под нос. Чуть поодаль стояла Мораг с кувшином воды.
      Наконец последний, ровный и аккуратный, стежок лег на свое место.
      Еще не осознавая, что справилась, Мег отрешенно наблюдала, как Бейн обрезал нить и взял иглу у нее из рук.
      – Отличная работа, миледи, – сказал он. – Думаю, парень оценит это, когда сможет говорить.
      И тут все вокруг закружилось и поплыло перед глазами. Мег пошатнулась, ища опоры. Кто-то поддержал ее. Это Грегор схватил ее за руку, и их пальцы крепко переплелись. Она часто заморгала, в голове немного прояснилось, но ноги все еще дрожали и колени подгибались. Взгляд янтарных глаз впился в нее так же цепко, как и его пальцы.
      – Я не собираюсь падать в обморок, – заверила его Мег, слегка запинаясь.
      – Я тоже, – ответил Грегор.
      – Мне трудно с мужчинами, я не нахожу с ними общего языка, – сказала она и вдруг залилась румянцем, спохватившись, что слишком разоткровенничалась. И почему это пришло ей в голову именно сейчас?
      Его губы растянулись в улыбке, отчего у Мег снова закружилась голова.
      – Может быть, вы еще не встретили подходящего мужчину.
      – Ну, теперь все, – объявил Бейн. Он перевязал рану, умело обернув руку Грегора чистыми полосками ткани. – Вот так тебе будет гораздо лучше, парень, – уверенно сказал он.
      Несмотря на чарующую улыбку и заверения в прекрасном самочувствии, «парень» выглядел так, будто сознание вот-вот покинет его.
      – Вам необходимо лечь в постель, – продолжал Малькольм. – Надеюсь, в гостинице найдется свободная комната.
      – Вы можете позаботиться об этом? – спросила Мег, обернувшись к Мораг.
      – Да, миледи, я все сделаю, – ответила девушка. – Вы будете ужинать здесь или у себя в комнате?
      – Принесите мне ужин в комнату, – сказала Мег, благодарно взглянув на Мораг, которая поспешила из холла, чтобы приготовить комнаты и позаботиться об ужине.
      Мег не торопилась уходить, задумчиво глядя на Грегора. Он сам сказал, что обязан ей, – возможно, это был ее шанс попросить об услуге.
      – Капитан Грант?
      Грегор застонал, но оставался неподвижным. Он лежал в безвольной позе, протянув длинные ноги к огню. Сейчас этот большой мужчина выглядел беззащитным и совсем не походил на бравого солдата, чья жизнь полна лишений и опасности, который способен драться на дуэли из-за женщины и напиваться до бесчувствия. Неожиданно она поймала себя на мысли, что именно сейчас он напоминает того нежного и талантливого юношу, умевшего передать красоту родной долины в рисунках, образ которого Мег лелеяла в своих девичьих мечтах. Только теперь он сильно возмужал.
      – Капитан Грант, – позвала Мег, на этот раз чуть громче.
      Грегор приоткрыл один глаз, возмущенно блеснувший янтарным огнем.
      – Детка, дай мне п-п-поспать немного, – невнятно пробормотал он. – Обещаю, что утром буду в твоем полном распоряжении.
      Ее щеки запылали от возмущения, но, подумав, Мег решила, что сама виновата, пытаясь растормошить человека в полубессознательном состоянии, к тому же не имевшего ни малейшего представления о приличиях и моральных устоях.
      – Поговорите с ним завтра утром, миледи. Так будет лучше, – сказал Малькольм Бейн, пряча улыбку.
      – Правильно, – добавил Дункан с чувством неловкости.
      – Отлично, – с легким раздражением согласилась Мег.
      – Мы перенесем его в комнату. – Дункан бросил быстрый взгляд в сторону Бейна. – А вам, леди Мег, нужно поспать. Не думаю, что мы тронемся в обратный путь завтра, но кто знает? Я видел человека, которому в бою отрубили ногу, но на следующий день он уже был в седле…
      Мег решила последовать совету Дункана. Ей необходимо набраться сил, чтобы быть готовой к разговору с Грегором, который проснется утром с больной головой, но трезвый. Выполнит ли он ее просьбу? Она очень надеялась, что он пойдет ей навстречу. Все-таки этот человек был рожден горцем, а честь для них превыше всего.
      «И тогда я получу то, зачем приехала, – мысленно сказала себе Мег. – Грегор Грант будет принадлежать мне». Она возвращалась к этой мысли, направляясь к себе в комнату. Теплая волна удовольствия разливалась по всему телу, но пылающий камин не имел к этому отношения – просто в душе росла уверенность, что ее мечта вот-вот сбудется. «Нет, глупо надеяться», – одернула себя Мег.
      Она вдруг почувствовала страшную усталость, и так захотелось, чтобы здесь оказалась Элисон, ее служанка из Глен-Дуи. Элисон тоже хотела поехать, но она неважно держалась в седле, и, хотя Мег очень любила эту девушку, она отказалась взять ее с собой.
      Принесли ужин, который отличался изысканным вкусом, но у Мег пропал аппетит. Она быстро разделась, облачилась в ночную рубашку из тонкого белого муслина, закуталась в теплый шерстяной плед и села перед уютно потрескивающим камином. Девушка неохотно взяла щетку и начала терпеливо расчесывать спутанные огненно-рыжие кудри – это требовало времени и внимания.
      Медленно расчесывая очередной локон, Мег позволила себе отвлечься. Она вспомнила об отце, генерале, который сейчас места себе не находит от беспокойства за нее. Ей так не хотелось надолго оставлять его одного! Когда он был в добром здравии, справлялся с хозяйством и держал бразды правления Глен-Дуи в своих руках, никто не смел угрожать им. Но сейчас, практически слепой, ослабевший духом и телом, он стал легкой добычей для местных хищников, которые посягали на их земли, причем один из них был особенно настойчив.
      Не следует недооценивать сильного противника, а герцог Аберколди был именно таким. Герцог собирался в скором времени присоединить их земли к своим обширным владениям и заполучить Мег в придачу.
      Но он ошибся. Леди Маргарет Макинтош не вписывалась в обычные рамки – ее не волновало мнение света, и она не следовала слепо традициям и устоям общества, в котором жила, не считала нужным подчиняться мужчине, который будет навязывать ей свою волю.
      Старый генерал винил себя за то, что Мег выросла своенравной, гордой и решительной. С детства он прививал ей чувство собственного достоинства и свободу мысли, и ему не раз приходилось пожинать плоды такого воспитания. Человек незнатного рода, он сколотил состояние на угольных шахтах северной Англии и не был джентльменом ни по рождению, ни по манерам. Деньги помогли ему стать влиятельным человеком и получить звание генерала ганноверской армии, принимавшей участие в подавлении мятежа. Он высоко поднялся по общественной лестнице, и теперь ему хотелось только одного – устроить будущее единственной, горячо любимой дочери и выдать ее замуж за достойного человека.
      Достигнув совершеннолетия, Мег не желала общаться с джентльменами, большинство из которых, не имея ни гроша за душой, охотились за ее приданым. Как часто с грустной улыбкой она думала о том, что не принадлежала к той породе женщин, из-за которых мужчины теряют голову и дерутся на дуэлях. Мег была образованна, умна и остра на язык, но, как ей казалось, недостаточно красива. К тому же превыше всего она ценила честность и искренность и никогда не умела и не хотела прикидываться легковерной глупышкой, когда дело касалось мужского пола. Она видела насквозь этих охотников за деньгами и прекрасно понимала, что их интересует не она сама, а то, что они получат вместе с ней. Притворяться она не собиралась.
      Еще в ранней юности Мег дала себе клятву, что выйдет замуж только по любви. По горькой иронии судьбы именно генерал послужил причиной крушения всех ее надежд. Немощность и слепота сломили его дух и затмили некогда блестящий ум. В скором времени он поддался на уговоры изворотливого и хитрого герцога. Когда Мег узнала об их договоренности, было слишком поздно – бумаги были подписаны и скреплены печатями. Теперь она и герцог Аберколди официально считались помолвленными. В жарких спорах с отцом Мег отчаянно пыталась доказать, что он поступил неправильно. Но это ни к чему не приводило, пока она не поняла, что старый генерал таким образом пытается оградить ее от жизненных бурь и невзгод. И Мег приняла свою горькую участь.
      Затем возник ряд обстоятельств, очень серьезных. Ее отец разгадал намерения герцога и с ужасом понял, на что он обрекает дочь…
      – Я старый глупый осел, – причитал он, обхватив голову руками. – Что же я с тобой сделал, моя Мег?!
      Девушку охватил страх за отца и за себя. Они засиделись за полночь, пытаясь найти выход, и в конце концов генерал пришел к простому и единственному решению – разыскать Грегора Гранта и привезти его в Глен-Дуи, а остальное он берет на себя.
      Вздохнув, Мег забралась под одеяло. Приятное тепло от горячего камня, который служанка обернула в толстую ткань и положила ей в ноги, разлилось по всему телу. Засыпая, Мег решила, что обязательно вернется в Глен-Дуи с Грегором Грантом и все вместе они одолеют изворотливого герцога. Она должна так думать. Альтернатива ее не устраивала.

Глава 4

      Грегора разбудила прохлада раннего утра. Он долго лежал с открытыми глазами, пытаясь понять, что с ним произошло и где он находится, – это был явно не его армейский барак с неудобной узкой кроватью. Он попытался пошевелиться, и вдруг резкая боль, пронзившая предплечье, мгновенно воскресила в памяти недавние события.
      Всему виной была злополучная дуэль с Эрди Кэмпбеллом. Эрди ни за что не оставит Грегора в покое и обязательно отомстит за свое поражение. И это произойдет в самый неподходящий момент. Он обязательно предпримет вторую попытку и нанесет жестокий удар, который скорее всего окажется фатальным. А пока Эрди сделает все возможное, чтобы очернить Грегора в глазах драгун и превратить его жизнь в сущий ад.
      Конечно, он мог бы пойти к герцогу Аргайлу и все объяснить, но как тот это воспримет? Ведь Эрди приходился ему племянником, а Грегор никем. И хотя Аргайл слыл человеком разумным и справедливым, кровные узы могли сыграть злую шутку даже с ним.
      Что же ему теперь делать? Можно завербоваться в иностранный легион. Или оставить службу и стать управляющим у богатого лорда – собирать ренту с местных фермеров, которые и так еле-еле сводят концы с концами. Грегор совсем упал духом. Это было явно не для него.
      Мальчиком он бегал по долинам и холмам Глен-Дуи и был всегда уверен, что когда-нибудь все здесь будет принадлежать ему. Это имение было его по праву. Род Грантов и Глен-Дуи были неразделимы со времен правления королевы Мэри. Разве может солнце перестать каждое утро появляться на небосклоне? Так и Грегор не мыслил себя без этой прекрасной земли. Однако случилось самое страшное – он потерял Глен-Дуи навсегда, и весь мир погрузился для него во мрак.
      Он заметался на кровати, но резкая боль тут же напомнила о себе. Голова раскалывалась и гудела, и это было еще хуже, чем саднящая рана. Какая-то очень важная мысль постоянно ускользала от него. Грегор снова беспокойно зашевелился, и боль в руке стала невыносимой. Да, еще была молодая женщина с огненно-рыжими волосами. Он хорошо запомнил легкий запах ее тела. Ведь это она зашила его рану! Леди Маргарет Макинтош, рыжеволосая злючка. Очаровательное видение с молочно-белой кожей и ароматными, нежными, как спелые фрукты, губами.
      Громкий стук в дверь прервал его грезы. Грегор вздохнул и приподнял голову, чтобы сказать «Войдите!», но тут же пожалел об этом – комната поплыла перед глазами, в глазах потемнело.
      – Кто там? – прохрипел он.
      Дверь распахнулась, и на пороге появился коренастый темноволосый мужчина, который осторожно приблизился к постели. С трудом приоткрыв глаза, Грегор посмотрел на него, в горле саднило. Он вспомнил. Это Дункан Форбс, один из арендаторов у отца Грегора. И вот он стоит здесь, немного постаревший, но все такой же крепкий и надежный, каким он его помнил.
      – Как вы себя чувствуете, сэр? – с легкой робостью и почтением поинтересовался Форбс, будто Грегор все еще был лэрдом, Глен-Дуи.
      Грегор судорожно сглотнул и заговорил:
      – Уже лучше, Дункан. Как ты здесь оказался? Я думал, ты мне пригрезился. Последний раз я видел тебя, когда ты приходил в тюрьму после смерти моего отца.
      Дункан не принимал участия в восстании 1715 года, его оставили в имении, чтобы присмотреть за матерью и сестрой Грегора, а также вести хозяйство. Когда тело отца обрело покой в земле их предков, Дункан приехал в тюрьму. Грегор помнил этот момент до мельчайших подробностей: омраченное печалью лицо старого солдата и его глубокую скорбь, когда он рассказывал о похоронах.
      Грегору казалось, что он все видел своими глазами, – так живо описывал Дункан похоронную процессию, задрапированный в черную материю гроб, который по очереди несли фермеры Грантов; стенающих плакальщиц и прощальную песнь волынок, которая незримым саваном печали окутывала всех скорбящих. Тогда Дункан сказал, что это был достойный конец славного лэрда и не важно, каких политических убеждений он придерживался при жизни. Грегор рыдал, искренне сожалея о безвременной кончине отца. Стюарты возвеличили их – род Грантов преданно служил еще королеве Мэри, которая в награду за верную службу подарила им Глен-Дуи. Однако Стюарты и погубили их, когда принц Джеймс стал претендовать на трон и поднял мятеж.
      Дункан все еще выжидательно смотрел на него спокойным взглядом темных глаз.
      – Вы действительно забыли, что вчера произошло, сэр?
      Грегор с усилием потер лоб, пытаясь хоть на секунду избавиться от разрывающей голову боли, которая обволакивала сознание.
      – Я почти все помню, Дункан. – Он прерывисто вздохнул. – Присядь, друг, а то у меня шея затекла так на тебя смотреть.
      Дункан осторожно сел на краешек стула.
      – Где Малькольм Бейн?
      – Сказал, что пойдет в казармы, – ответил Дункан, поджав губы, он всегда так делал, когда ему что-то не нравилось. – Мы должны отвезти вас домой, Грегор Грант. Мы нуждаемся в вашей помощи – только вы можете защитить нас, леди Мег…
      Грегор попытался засмеяться, но из его груди вырвался только хрип.
      – Ах да, рыжая фурия – дитя пламени. Думаю, ты заметил, Дункан, что я уже состою у нее на службе?
      Интересно, сколько времени потребуется Эрди, чтобы добить его?
      – Это не ваша вина, сэр, что вы потеряли Глен-Дуи.
      Лицо Грегора окаменело. Он знал, что Дункан прав, но не хотел, чтобы ему об этом напоминали. Когда из-за моря раздался призыв Стюартов, его отец откликнулся, и они вдвоем поддержали мятеж 1715 года. Они потерпели поражение, которое повлекло за собой череду непосильных штрафов, конфискацию всех земель и личного имущества. После смерти отца Грегору пришлось одному нести это бремя.
      Что мог он сделать, освободившись из тюрьмы семнадцати годов от роду? Грегор собрал вещи и отправил мать и сестру к родственникам в Эдинбург. Его мать смогла это пережить и неплохо устроилась. Сестре тоже несложно было привыкнуть к новой жизни, поскольку она была еще слишком мала. Но Грегор так и не смирился с потерей Глен-Дуи, словно из груди у него вырвали сердце.
      Он не был прежним Грегором Грантом. Он стал странником на этой земле, озлобленным и потерянным. Он пошел сражаться только потому, что так хотел его отец. Грегор был наследником рода Грантов, а отец – его повелителем, его лэрдом. Он сделал это ради отца, но политические распри мало интересовали его. Единственное, что Грегор любил, была его земля, их имение, где он хотел бы прожить всю жизнь, подчиняясь неспешному ритму, восхищаясь красотой родного края, и однажды, умерев, уйти навсегда в горную долину, где спали вечным сном его предки. Только там ему было хорошо и спокойно. Это был его мир, а он был его частью. Больше ему ничего не было нужно. Он выжил, да, но прежнего Грегора Гранта больше нет.
      Дункан беспокойно заерзал на стуле, и Грегор понял, что молчит слишком долго. Но ему было все равно, что думает коренастый арендатор о своем бывшем лэрде. Дункану пора понять, что послушный, доверчивый мальчик, которого он когда-то знал, исчез навсегда. Его место занял выносливый, закаленный в боях и жизненных трудностях мужчина, лишь одно слово которого заставляет солдат идти на смерть, а улыбка вызывает недоверие, ведь он уже давно разучился радоваться. Мужчина, который всегда знает, чего хочет.
      – Глен-Дуи больше не принадлежит мне, Дункан.
      – Так-то оно так, сэр. Но разве можно убить память людей о Грантах, которые испокон веков достойно правили в нашей долине? Те двенадцать лет, что вы отсутствовали, – лишь капля в горном озере Дуй. И пока мы живы, вы навсегда останетесь нашим лэрдом. И только вы можете нам помочь, сэр. Неужели вы даже не попытаетесь?
      Слова причиняли острую боль. Его душу терзали тоска и сожаление о беззаветно любимой и потерянной земле предков. Грегор низко склонил голову и стал усиленно тереть лоб пальцами. Слишком свежа была рана, оставленная невосполнимой утратой. Он был уверен, что уже смирился с нею. Нет, он не даст себе раскиснуть! Грегор не мог себе позволить лишиться имения во второй раз. Да, теперь его жизнь была тяжела и сурова, но и терять ему было нечего! Он давно решил, что Глен-Дуи больше нет в его жизни – он покончил с прошлым навсегда.
      – Прости, Дункан, но мой ответ «нет». Я никогда не вернусь назад. И какая бы беда ни обрушилась на долину, вам придется найти другой способ справиться с ней.
      Ответ Грегора поверг Дункана в замешательство – он не верил своим ушам. Только он собрался с духом, чтобы привести новые доводы, как в дверь громко и нетерпеливо постучали.
      – Только не сейчас, черт бы подрал эту женщину! – пробурчал Дункан себе под нос.
      – Капитан Грант? Вы не спите? – раздался из-за двери голос вышеупомянутой женщины, которая явно не собиралась ждать.
      Грегор смущенно переводил взгляд с Дункана на дверь. Он узнал этот голос и, когда дверь со скрипом отворилась, увидел знакомое лицо. В свете утра ее глаза были такими небесно-голубыми и яркими, что он на мгновение зажмурился.
      – Капитан Грант? Мне нужно поговорить с вами. Вы хорошо себя чувствуете?
      Сопротивляться было бесполезно – даже если бы он был при смерти, эта девушка все равно вошла бы в комнату и выполнила задуманное. Грегор аккуратно натянул одеяло до подбородка.
      – Леди Мег, – громко сказал Дункан, – не могли бы вы немного подождать, пока мы тут закончим? Это мужской разговор.
      Лишь мельком взглянув на говорившего, леди Маргарет распахнула дверь и проследовала в комнату.
      – Чепуха, – коротко бросила она. – У нас нет времени.
      Обиженный таким поведением, Дункан не сказал ни слова. Арендатор придерживался старомодных правил и считал ниже своего достоинства спорить с женщиной, Грегор же вообще не признавал никак манер и приличий.
      Между тем леди Мег встала у изножья кровати и пристально смотрела на раненого. Огненно-рыжие волосы, молочно-белая кожа с веснушками и пронзительный взгляд небесно-голубых глаз. Оказывается, она не приснилась ему. Именно эту женщину он видел вчера вечером. Но только сейчас Грегор в полной мере ощутил ее женственность. Вчера на ней были мужские клетчатые штаны и жакет – не совсем обычный наряд, но даже в нем она выглядела обворожительно. Сегодня же леди Мег облачилась в голубое, в цвет глаз, платье с облегающим корсетом, по которому вниз сбегали милые бантики из тафты, – обычный дамский наряд, подчеркивающий ее очарование…
      – Капитан Грант, мне нужно обсудить с вами очень важный вопрос, – властно, голосом, не допускающим возражений, заявила она. Но Грегор не мог не заметить мягкую линию ее губ, длинные, густые ресницы. Под этим платьем скрывалась горячая и нежная женская плоть…
      Нет, нет и нет! Неужели он забыл, как дорого ему стоила Барбара с ее мольбами о помощи? Лишь несколько дней назад его провели как мальчишку – второй раз он не совершит ту же ошибку.
      – Сэр, позвольте представить вам леди Маргарет Макинтош, – вмешался Дункан. – В настоящее время Глен-Дуи принадлежит ей и ее отцу. Эта девушка проделала весь этот трудный путь с единственной целью – попросить вас о помощи. Леди Маргарет бросила на Дункана убийственный взгляд.
      – Спасибо, Дункан. Я в состоянии сама назвать свое имя. Ты уже все ему рассказал?
      – Еще не успел, леди Мег.
      – Хорошо. Я сделаю это.
      Но Грегор прервал ее на полуслове:
      – Это большая честь, леди Маргарет, что вы обратились ко мне за помощью. И мне очень жаль, что вы проделали такой трудный путь напрасно. Я больше не лэрд Глен-Дуи, и все, что там происходит, меня не касается. Я ничего не хочу об этом знать.
      Мег опешила. Затем, бросив многозначительный взгляд на Дункана, она слегка приподняла бровь. Мгновенно оценив ситуацию, старый вояка поднялся на ноги.
      – Ну что ж, не буду вам мешать, леди Мег. Мне пора, у меня дела в городе, – сказал он и поспешно вышел.
      Когда дверь за ним затворилась, в комнате повисла неловкая тишина.
      – Он был против моей поездки, – наконец тихо сказала она, глядя на Грегора сияющими глазами. – Вы помните, что произошло вчера, капитан? Я зашила вашу рану, а вы пообещали отплатить мне услугой за услугу. А теперь вы не хотите даже выслушать меня!
      – Мне и не нужно этого делать. Я не хочу ничего слышать. С Глен-Дуи покончено, У меня теперь другая жизнь.
      Мег прищурилась, затем грациозно обошла вокруг кровати. Грегора в ней восхищало все: наклон головы, походка, даже то, как платье обвивалось вокруг ее ног. Эта женщина завораживала его. Она совсем не походила на Барбару с ее изворотливостью и лицемерной беззащитностью. Она яркая, бескомпромиссная и решительная, как пылающий огонь, и не остановится, пока не добьется своей цели.
      Мег стояла у постели, совсем рядом. Его янтарный взгляд скользнул по ее лицу и остановился на губах. Они были такими же соблазнительными, как и вчера, и Грегору страстно захотелось испить их сладость. Как она себя поведет, если он попытается это сделать? Пауза затянулась, тишина становилась невыносимой.
      – Вы напрасно теряете время.
      – А я думала, что на слово джентльмена можно положиться! – резко сказала она, упрямо сжала губы и склонилась над ним. Грегора охватило непреодолимое желание сделать то, о чем он только что подумал, – обхватить ее руками, уложить рядом с собой на постель и страстно ласкать, пока горячая страсть не поглотит ее целиком.
      – Я уже давно не джентльмен, – напомнил он тихо.
      Грегор наблюдал за девушкой из-под опущенных ресниц, пытаясь понять, смог ли он ее убедить в том, что она просит невозможного. Мег тоже не отводила от него взгляда, лицо ее побледнело. Поняла ли она наконец, что зря приехала сюда, или, может быть, почувствовала напряжение от того, что они одни в этой комнате, Грегор не знал.
      Некоторое время она смотрела ему в глаза, затем ее взгляд невольно скользнул ниже и остановился на обнаженной груди. Спохватившись, она резко перевела глаза на его лицо, как испуганная куропатка, которую застали врасплох и выгнали из верескового укрытия.
      На его губах заиграла улыбка. Неужели она тоже желает его? Если это так, то сейчас она всеми силами пытается скрыть свои чувства. Прячется ли за этой маской спокойствия огненная страсть? Грегор привык видеть вожделение в глазах женщин – так было всегда, сколько он себя помнил. Но Мег была не похожа на них, оставаясь для него загадкой.
      – Позвольте мне хотя бы рассказать вам. – Голос ее стал мягче, в нем появились умоляющие нотки.
      Где-то глубоко внутри Грегор ощутил дрожь, но изо всех сил старался утаить это от Мег. Он не мог устоять перед женщинами и, зная за собой эту слабость, всеми силами стремился избавиться от нее. На этот раз он принял твердое решение, что ни нежный умоляющий голос, ни глаза, полные слез, не заставят его совершить очередную глупость.
      – Вы лишь потеряете время.
      Должен ведь быть какой-нибудь способ, отчаянно думала Мег.
      Вчера вечером она была уверена, что Грегор Грант весь в ее власти, однако наутро все изменилось – он ускользнул от нее. Но почему? Может быть, ему мешала гордость? Или он настолько эгоистичен, что его не трогают беды, обрушившиеся на людей, которые когда-то боготворили его и любят до сих пор? Когда она отправилась на поиски капитана Гранта, в ее сердце теплилась надежда, что привязанность к обитателям Глен-Дуи и ответственность за их судьбу и любимый край еще живы в исстрадавшейся душе бывшего лэрда. Как жестоко она ошиблась! Тот мальчик, юноша, в кого она верила всей душой, исчез навсегда.
      У мужчины, которого она видела перед собой, не было ни сердца, ни совести. Неужели она напрасно проделала такой трудный и долгий путь?
      Мег вздохнула и открыла рот, чтобы сказать… что-нибудь. Но ее мыслям не суждено было обрести словесную форму – с улицы донесся громкий шум. Какой-то всадник остановил лошадь на полном скаку, и громкое цоканье копыт разорвало тишину раннего утра. Затем громкий голое раскатистым эхом разнесся по всей гостинице:
      – Грегор Грант! Выходи сюда и посмотри мне в глаза, проклятый ублюдок! Где ты, мерзкий трусливый червь?
      Грегор не шевельнулся. Затем его лицо побелело от ярости, на скулах заходили желваки. Он шумно вздохнул и, превозмогая боль, сел на кровати. От неожиданности Мег непроизвольно вытянула руки, чтобы поддержать его, но тут же отпрянула назад – такой горячей была кожа на его груди. Но Грегор уже спустил ноги и, ухватившись за столбик кровати, встал во весь рост. Зрелище было впечатляющим.
      Если Мег и задавалась вопросом о степени его обнаженности под покрывалом, то теперь она получила исчерпывающий ответ. На нем не было ничего. Нагое тело блестело от пота, мощные мышцы спины напряглись, когда он обхватил свою деревянную опору, ноги дрожали от напряжения, а между ними…
      Лицо девушки запылало от смущения, но она сочла, что сейчас неподходящий момент для того, чтобы стыдливость затмила разум. Мег нельзя была назвать изнеженной барышней, и раньше ей приходилось видеть обнаженных мужчин, но не… до такой степени. И никто из них не был так ошеломляюще прекрасен, как этот.
      – Капитан Грант, – требовательно и громко сказала Мег, глядя на вздувшиеся от напряжения жилы на руках и рельефные мышцы на спине Грегора, в то время как он, шатаясь и склонив голову на грудь, хватался за стойку кровати, чтобы удержаться на ногах. – Вы никуда не пойдете. Вам нужно лечь.
      – Нет. Я сейчас соберусь с силами, – еле слышно произнес он, в его голосе Мег безошибочно угадала упрямую решимость.
      – Я сама поговорю с ним. А вы быстро ложитесь в кровать!
      Девушка направилась к двери. Грегор попытался что-то сказать, но она даже не повернула головы. Мег направилась к входной двери гостиницы, из-за которой доносились угрозы разъяренного дуэлянта:
      – Грегор Грант, ублюдок! Выходи немедленно и посмотри мне в глаза, если не струсишь! Ты не одолеешь меня. Тебе никогда меня не победить! Прячься, трус, сиди в своей норе, я все равно до тебя доберусь!
      Мег открыла дверь и остановилась на пороге, зажмурившись от яркого света. Выдался прекрасный солнечный день, умиротворение которого нарушал лишь соперник Грегора, который восседал на серой лошади и выкрикивал оскорбления. Его темные волосы растрепались, обрамляя очень бледное лицо, обезображенное багровым шрамом. Он был одет в красную куртку драгуна правительственных войск, темно-желтые лосины из буйволовой кожи и черные сапоги.
      Драгун был пьян. Мег почувствовала сильный запах виски даже с того места, где стояла. Он раскачивался в седле и небрежно размахивал пистолетом, грозившим выстрелить в любой момент.
      Мужчина заметил девушку и тупо уставился на нее, разинув рот.
      – Черт подери, вы откуда взялись? – воскликнул он.
      Мег гордо выпрямилась и шагнула вперед на мощеную мостовую. Конь фыркнул и нервно переступил с ноги на ногу, но девушка не обратила на это внимания. Сейчас она не имела права поддаваться страху.
      – Я могу задать вам тот же вопрос, добрый человек, – произнесла Мег надменно и строго. – Будьте любезны, не кричите так громко. В этом нет надобности, вы можете передать послание капитану Гранту через меня. Будьте спокойны, он его получит.
      Драгун, недоверчиво сощурившись, смотрел на девушку. Свежий багровый шрам на его бледной щеке начал кровоточить, и тонкие струйки крови, медленно стекая вниз, расплывались пятнами на белоснежном воротнике рубашки, почему-то вызывая у Мег чувство брезгливости.
      – Барбара сбежала, – заявил он, как будто это все объясняло.
      – Неужели? Мне очень жаль. А кто она такая?
      Тут конь рванулся в сторону, но мужчина удержал его, сильно натянув поводья, так что морда лошади оказалась прямо напротив Мег.
      – Барбара – это моя жена.
      – Тогда вам нужно поехать и найти ее.
      – Где этот ублюдок Грант? Я уверен, она сбежала к нему.
      – Если вы имеете в виду капитана Гранта, то, ручаюсь, ее здесь нет.
      – Я хочу его видеть немедленно!
      – Боюсь, что он…
      – Я здесь.
      Мег чуть не подскочила от неожиданности. Позади нее стоял Грегор. Она осторожно повернула голову и с облегчением заметила, что ему удалось надеть пояс, который удерживал килт на талии, но куртка была небрежно наброшена на плечи, прикрывая раненую руку. Он был бледен как мел, но держался прямо, прислонившись к дверному косяку. В руке он держал шпагу, острие которой упиралось в землю у его босых ног.
      Грегор бросил быстрый взгляд на Мег, но тут же отвел его.
      – Что тебе нужно, Эрди? Тебе недостаточно вчерашнего поражения? Хочешь еще получить? Тебе никогда не одолеть меня!
      Глаза Эрди злобно сверкнули, как у хищного зверя.
      – В следующий раз я просто убью тебя! – прорычал он, резко оборвав фразу на последнем слове, и вдруг стал медленно поднимать руку с небрежно зажатым в ней пистолетом.
      Самообладание покинуло Мег, и она, отступив назад, налетела на Грегора, который тихо застонал от боли. Но не успела она отстраниться, как он, обхватив ее за талию здоровой рукой, с силой прижал к себе. Его тело было невыносимо горячим и твердым, как железо. Мег чувствовала скрытую в нем огромную силу, но сейчас, ощущая, как дрожит его рука на ее талии, она понимала, что справиться с ним не составит никакого труда. Он навалился на нее всей тяжестью своего тела.
      – Можешь попытаться, – спокойно отреагировал он на угрозу Эрди, удивив Мег своей напускной храбростью.
      – Барбара сбежала.
      – Сбежала? – удивился Грегор. – Куда? Она же ушла с тобой, Эрди, С тех пор я ее не видел.
      – Но ее нигде нет! – выпалил Эрди, и, к ужасу Мег, слезы покатились по его бледным щекам. – Это ты забрал ее у меня, у-ублюдок! – Пистолет угрожающе раскачивался в его нетвердой руке.
      Мег затаила дыхание.
      – Ее нет здесь, – резко бросил Грегор. – Барбара осталась с тобой. Если она сбежала, то сделала это без моей помощи. А может, нашла еще простака, который поверил ее лживым мольбам. Иди и найди ее, если хочешь. Но не трать мое время понапрасну.
      Казалось, что Эрди сейчас выстрелит, но вдруг из его груди вырвался стон отчаяния и гнева, он резко развернул коня и ускакал. Грегор сразу обмяк и прислонился к дверному косяку, отпустив Мег.
      Силы покидали его, голова кружилась. Но разве мог он упасть в обморок, после того как эта девушка встала на его защиту перед Эрди Кэмпбеллом? Он с трудом преодолел лестницу, спотыкаясь на каждой ступеньке, и увидел, как Мег противостоит Эрди легко и бесстрашно, будто вышла погулять в парк. Он так испугался, увидев ее рядом с ним! Ведь этот безумец был способен на все. Но храбрая птичка не дрогнула.
      Грегор часто моргал, пытаясь избавиться от темных пятен, мелькавших у него перед глазами. Внимательные, проницательные глаза изучали его лицо, от напряжения на лбу залегли морщинки.
      – Капитан Грант, – мягко сказала Мег, – разрешите, я помогу вам дойти до кровати.
      Грегор был в восхищении от этой девушки. Она оказалась такой смелой, решительной, сильной и великодушной. Да, он поклялся, что ни за что не позволит втянуть себя в ее проблемы, никогда больше не вернется в Глен-Дуи, но теперь… Он просто обязан выслушать ее просьбу. Она столько сделала для него.
      Грегор заглянул в тревожные глаза леди Мег Макинтош.
      – Расскажите мне все, – сказал он. – Я готов выслушать вас.

Глава 5

      С помощью Мег Грант добрел до массивного кресла в гостиной, в котором накануне вечером он провел далеко не лучшие минуты жизни ив конце концов потерял сознание. Он был бледен, повязка, которую Малькольм Бейн наложил на его рану, набухла, пропитавшись кровью. От волнения и беспокойства Мег кусала губы: если Грегор потеряет сознание, она не сможет довести его до постели.
      Грегора начала бить дрожь, хотя тело его пылало, а в гостиной было нестерпимо жарко от горящего камина. Мег со всех ног бросилась в его комнату за теплым ватным одеялом, по пути пытаясь найти кого-нибудь, чтобы принесли виски. Но гостиница будто вымерла.
      Когда она вернулась, то застала Грегора в том же положении – пытаясь согреться, он съежился в кресле, куртка сползла с него, волосы растрепались по плечам, и влажные пряди, прилипли колбу. Его страдания пробудили в сердце Мег глубокую жалость, но к ней примешивалось что-то еще. Непостижимым образом в нем вдруг проступили черты того нежного, трепетного юноши из ее девичьих грез.
      Мег осторожно укутала его обнаженные плечи теплым одеялом. Грегор удивленно поднял глаза. Он даже не слышал, как она подошла.
      – Спасибо вам, – сказал он еле слышно.
      Пытаясь плотнее укутаться в одеяло, он нечаянно коснулся ее руки. Мег застыла, не в силах оторваться от завораживающего взгляда его диковинных глаз. Она села на стул, пытаясь совладать с чувствами. После его решительного отказа даже выслушать ее просьбу Мег никак не ожидала, что Грегор так быстро передумает.
      Почему он изменил решение? Может, это как-то связано с сумасшедшим дуэлянтом Эрди Кэмпбеллом? Но что бы то ни было, Мег сочла нужным воспользоваться ситуацией и уговорить Грегора поехать с ней в Глен-Дуи. Стараясь восстановить душевное равновесие, она сложила руки на коленях, до боли сжав тонкие длинные пальцы. Грегор повернулся в ее сторону и теперь внимательно наблюдал за девушкой с еле заметной улыбкой. В горле у Мег пересохло, она снова почувствовала неуверенность и смущение.
      В этот момент в гостиной появилась Мораг, запыхавшаяся от быстрой ходьбы, с чашкой подогретого виски в руках. Она пробормотала какие-то извинения, но по ее смущенному виду Мег поняла, что у солдат из «Черной собаки» появился соперник со стороны.
      Грегор залпом выпил виски, и его лицо порозовело.
      – Вам надо сменить повязку, – сказала Мег.
      – Не беспокойтесь, – ответил Грегор. – Я попрошу об этом Малькольма Бейна. А теперь расскажите мне, ради чего вы сюда приехали.
      Мег кивнула и, слегка наклонившись вперед, посмотрела ему в глаза.
      – После того как вы уехали из Глен-Дуи, капитан Грант, имение было передано в управление государственным властям. Это было… очень тяжело для местных жителей. И тогда мой отец выкупил его.
      Грегор больше не улыбался, его лицо превратилось в суровую бесстрастную маску.
      – Вы хорошо знаете моего отца, – с нежностью в голосе сказала Мег. – Это генерал Макинтош.
      Как ни старался Грегор скрыть свою боль, она прорывалась наружу, вспыхивая огненными искрами в глубине его янтарных глаз. Мег чувствовала, как он мучается, по его напряженной позе, по плотно сжатым губам, по стиснутым кулакам и побелевшим от напряжения костяшкам пальцев. Это была для него настоящая пытка.
      – Генерал Макинтош – ваш отец, – повторил Грегор автоматически.
      – Да. Это мой отец, и вы спасли ему жизнь, когда были в тюрьме, капитан Грант.
      Густые ресницы дрогнули, и в глазах Грегора Мег увидела замешательство.
      – Вы носите ту же фамилию, но я не думал, что… Но зачем генералу Макинтошу, которого я действительно хорошо знаю, понадобилось покупать Глен-Дуи? Он, насколько я помню, жил на севере Англии.
      Мег усмехнулась:
      – Если вы решили, что это своего рода вознаграждение за ваше мужество, то не торопитесь с выводами. Мой отец не настолько бескорыстен. Впервые о Глен-Дуи он, по всей вероятности, услышал от вас, а позже узнал, что имение конфисковали. В тот год он поехал по делам на север к границе и, хотя это было ему совсем не по пути, решил посмотреть, что собой представляет Глен-Дуи. После мятежа 1715 года многие состоятельные англичане вообразили себя лэрдами и спешно скупали имения, отобранные у якобитов. Но отца не интересовали престиж и вес в обществе, просто он с первого взгляда влюбился в эти земли и, обратившись к властям с прошением, получил согласие на их приобретение. Он был хорошим лэрдом, – закончила она рассказ и, гордо вздернув подбородок, с вызовом посмотрела на Грегора.
      Он медленно кивнул, обдумывая ее слова. Его знобило, и он плотнее закутался в одеяло, пытаясь согреться; длинные пряди упали на лоб, янтарные глаза горели лихорадочным огнем.
      – Тогда зачем я вам понадобился? – тихо спросил он.
      – Здоровье генерала в последнее время сильно пошатнулось. Дункан, конечно, помогает, как может, он очень хороший арендатор и всегда дает дельные советы. Все наши фермеры – надежные и преданные люди. К сожалению, отец больше не может вести хозяйство и управлять имением, как раньше, теперь большую часть работы приходится делать мне. Я ничего не имею против… Мне это даже нравится. Я уверена, что справлюсь, когда отец решит отдать бразды правления в мои руки.
      – Значит, генерал нездоров, но вы, насколько я понял, вполне можете заменить его. Позвольте еще раз задать вам тот же вопрос, миледи. Зачем вам нужен я?
      Мег глубоко вздохнула, до боли сжав пальцы.
      – Дело в том, что на юге Глен-Дуи граничит с имением герцога Аберколди, владения которого гораздо обширнее наших. Мы всегда были добрыми соседями, отец считал его своим другом. Но с некоторых пор все изменилось.
      Горечь в голосе девушки смутила Грегора, и он внимательно посмотрел ей в лицо своими рысьими глазами, чтобы удостовериться в ее искренности.
      – Герцог часто бывал у нас, и они подолгу беседовали с отцом. Генералу… моему отцу нравилось его общество – он безгранично ему доверял. А я верила отцу. И вот однажды, на мое несчастье, они решили между собой, что герцог женится на мне и присоединит Глен-Дуи к своим владениям. Отца не очень интересует объединение наших земель. У него всегда была навязчивая идея выдать меня замуж за аристократа. Я знаю, что такова его воля, но не могу этого сделать. С тех пор как я достигла совершеннолетия, это стало яблоком раздора в нашей семье. Отец не хочет смириться с моей точкой зрения на это замужество, но он уважал мое мнение… до недавних пор. Я… – Мег умолкла, не в силах продолжать.
      Грегор весь превратился в слух, напряженно выпрямившись в кресле, даже лихорадка отступила и озноб прекратился.
      – Вы не хотите быть его женой?
      – Я пока вообще не думала о замужестве, – сдержанно сказала она. – Но сейчас у меня просто нет выбора.
      – Отец уговорил вас?
      Мег надрывно засмеялась:
      – Меня никто и не спрашивал – они подписали какие-то официальные бумаги без моего согласия. Мне двадцать пять лет, я не замужем, то есть в таком положении, когда мужчины вряд ли будут толпиться вокруг с предложением руки и сердца. Когда папа умрет, я останусь совсем одна, но даже это меня не убедило в необходимости выйти замуж. Дело в том, капитан, что генерал сильно сдал. Память постоянно изменяет ему, он стал безвольным и нерешительным, его дух слабеет с каждым днем. Он не хотел сделать меня несчастной, скорее наоборот. Просто отец изо всех сил старается устроить мою судьбу, чтобы у меня была опора и надежная защита. Разве я могу презирать его за это? И вот когда я поняла, как сильно расстраивают его наши споры, когда осознала, что они изо дня в день убивают его, я сдалась.
      Мег говорила спокойно, даже холодно, затем решительно посмотрела Грегору в глаза и замолчала, ожидая ответа. Он еще раз кивнул; в нем чувствовалось какое-то внутреннее напряжение, но суровое лицо ничего не выражало.
      – И все-таки я не могу понять, почему вы хотите, чтобы я вернулся домой.
      Домой. Эта случайная оговорка говорила о многом, но ни Мег, ни Грегор не стали акцентировать на этом внимание.
      – Понимаете, герцог уже был женат, – бесстрастно продолжала девушка. – Два года назад он выгодно женился на леди Изабелле Маккензи, наследнице большого состояния из Уэстерн-Айлс. Брак оказался неудачным. Он… так плохо с ней обращался. А вскоре бедная женщина погибла. Все считали ее безвременную кончину трагической случайностью, но не более того. И вдруг… вдруг я узнаю, что это не был несчастный случай. Скорее всего, Изабелла была убита герцогом.
      – И вы верите в это? Ваш источник информации надежен? Тень сомнения пробежала по лицу Мег, но через мгновение она уверенно продолжала:
      – Да, абсолютно надежен. Более того, однажды мы сами решили расспросить людей, которые живут недалеко от имения Аберколди, и выяснили, что герцог пользуется дурной славой, что касается женщин. Сначала он жестоко с ними обращается, а потом… они просто исчезают. Герцог сделал все возможное, чтобы эти слухи не дошли до нас, но было слишком поздно.
      – Вы говорили герцогу о том, что узнали?
      – Это не так просто. Он может все отрицать, ведь доказательств нет. Поэтому я сказала, что не хочу выходить за него замуж.
      – И?..
      – Он не отступится – герцог упрям. Он сказал, что никогда не меняет своих решений и твердо намерен заключить этот брак. Я наговорила ему много неприятного… Мне меньше всего хотелось злить его, но в таких ситуациях мой острый язык служит мне плохую службу, капитан Грант, и многое из того, что я сказала, герцогу явно не понравилось.
      Легкая усмешка тронула губы Грегора.
      – Боюсь, так и есть. Герцог собирается что-нибудь предпринять, чтобы повлиять на вас?
      – Я не знаю. Он очень странный человек и… такой непредсказуемый. С тех пор я живу в постоянном страхе за жителей Глен-Дуй, я боюсь за отца и за себя тоже. – Мег подалась вперед, всматриваясь в лицо Грегора и пытаясь понять, что он думает обо всем этом. – Мой отец слишком болен, чтобы поднять своих фермеров на войну против такого человека, как герцог Аберколди. Вот отец и подумал о вас. Глен-Дуи принадлежал вам, и люди, как мне кажется, до сих пор считают вас своим лэрдом. И потом, если дело дойдет до боевых действий, у вас есть необходимая военная подготовка. Именно поэтому отец попросил меня разыскать вас и привезти в имение, чтобы вы возглавили людей. Он сказал мне, что вы, капитан Грант, наша единственная надежда, и я начинаю думать, что он прав.
      Грегор прикрыл глаза и пошевелился, пытаясь найти более удобное положение, но ему это никак не удавалось. Лично он не знал герцога Аберколди, хотя, конечно, неоднократно слышал его имя. Совершенно очевидно, что Аберколди твердо решил жениться на Мег, но какова, его истинная цель? Сама Мег Макинтош или земля, которую она наследовала? А генерал Макинтош! Последний раз Грегор видел его двенадцать лет назад, когда, окровавленный и потрясенный случившимся, стоял над телом человека, который чуть не убил генерала. Да, они с генералом были по разные стороны баррикад, но ненависть к врагу не должна лишать воина гуманности. О человеке должны судить по тому, что он собой представляет, а не по тому, во что верит.
      Что хотел от него генерал Макинтош теперь? Чтобы он подготовил его людей к междоусобной войне? Да, он мог это сделать, но совсем не был уверен, что одержит верх над герцогом. У Аберколди было гораздо больше возможностей. А чем располагали жители Глен-Дуи? И потом, если генерал так болен, почему бы ему не продать имение герцогу, да и дело с концом? Он мог бы уехать в Эдинбург или Инвернесс и обеспечить дочери необходимую защиту, выдав ее замуж там.
      Грегор взглянул на девушку. Светло-голубые глаза в обрамлении черных шелковистых ресниц не отрываясь смотрели на него. В выражении ее лица угадывалось что-то до боли знакомое, с чем он сталкивался совсем недавно. Что это? Надежда? Восхищение? Скорее, она видела в нем героя, который не обманет ее ожиданий и отведет беду.
      Грегор внутренне содрогнулся. Он никогда не был и не будет героем. Что о нем рассказал генерал Макинтош? Что он спас ему жизнь, рискуя своей собственной? Грант не хотел, чтобы дочь генерала думала, что он способен на такое безрассудство. Ради того чтобы выжить, он делал такие вещи, при воспоминании о которых у него внутри все переворачивалось. Он никогда ни для кого не был благородным спасителем.
      – Итак, вы хотите, чтобы я отправился с вами в Глен-Дуи и помог защитить имение от герцога Аберколди? – подвел итог Грегор.
      Его бесстрастный, даже холодный тон задел Мег – ее глаза вспыхнули на мгновение, но, быстро взяв себя в руки, она кивнула:
      – Именно так, капитан.
      – Хорошо, а что получу я? Какая мне от этого польза?
      Мег опешила, такого вопроса она ожидала меньше всего. Поделом. Девушка опустила глаза и отвела взгляд в сторону, затем снова посмотрела на капитана. Выражение ее лица изменилось – больше она не верила в его благородство. Мег выглядела слегка обескураженной.
      – Какая вам от этого польза?
      – Неужели вы думали, что я соглашусь на это из чистого благородства, миледи? Да, я всего лишился и сам превратился в ничтожество, но я не собираюсь зря рисковать жизнью.
      Мег задумчиво кивнула. Грегор уловил тень презрения на ее лице. Сейчас она, наверное, думает, что у него нет чести, что великодушный человек не задумываясь сделал бы все, чтобы помочь людям в Глен-Дуи, хотя бы в память о традициях своего рода. Могла ли она его понять, не зная, что значит потерять все? Она не представляла, что чувствует обездоленный человек, у которого нет будущего. Он уже давно не был рыцарем без страха и упрека, он стал солдатом, который сражается на той стороне, которая больше платит.
      Будет лучше, если она узнает об этом сейчас, чтобы у нее не было иллюзий насчет его истинных мотивов. И он окажется еще большим глупцом, если позволит себе переживать из-за того, что дал ей это понять. Грегор ждал ответа, стараясь подавить терзавшее его душу чувство сожаления, что он навсегда потерял расположение Мег.
      – Мы вам заплатим, – ледяным тоном ответила она. – Так сколько нынче стоит наемник?
      Холодные рысьи глаза изучали ее. И хотя взгляд их был абсолютно непроницаем, Мег чувствовала, что он испытывает какое-то мрачное удовольствие от того, что она так разочарована и подавлена.
      – Меня устроит та же сумма, которую сейчас мне платит Аргайл. Для начала будет достаточно, – сказал Грегор. – Я попрошу Малькольма Бейна забрать мои вещи из казармы, он же передаст мое прошение об отставке.
      Мег очень хотелось спросить, что он будет делать, когда уйдет из армии, но, взглянув на Грегора, решила, что он не из тех, кто станет откровенничать с женщиной. Он замкнулся в себе, как будто захлопнул невидимую дверь у нее перед носом. Мег не была уверена, что ей хочется сейчас открыть ее. Да и стоит ли выяснять, что сделало его таким. Отправляясь сюда, она надеялась, что Грегор сразу согласится им помочь. Не ради нее, ради людей, которые живут там. Вместо этого бывший лэрд попросил о вознаграждении.
      Мег понимала, что не имеет права осуждать Грегора. Обстоятельства вынуждали его прежде всего думать о себе. Иначе как бы он выжил в этом жестоком мире? Но она так долго рисовала в душе идеальный образ рыцаря без страха и упрека, что теперь не могла не испытывать разочарования.
      В гостиную вошла Мораг, которая принесла завтрак, а вскоре вернулся и Дункан Форбс. Он испытал явное облегчение, когда услышал, что Грегор поедет с ними, и был страшно рад, когда тот попросил его отнести прошение об отставке в казарму, чтобы передать Бейну.
      – Мы сможем выехать завтра утром? – спросил он, окинув Грегора опытным взглядом.
      – Несомненно, – спокойно ответил Грегор тоном, не допускающим возражений. – Подождите немного, я напишу прошение.
      Тут же принесли бумагу и чернила, и Грегор принялся за работу. Мег тем временем попросила принести чистые тканевые полоски и воду, и, как только он закончил, не говоря ни слова, начала перевязывать рану.
      Дункан мельком взглянул на Мег, взял прошение и ушел.
      – Это мог бы сделать Малькольм Бейн, – сказал Грегор, упрямо сжав губы. – Не стоило утруждать…
      – Теперь вы мой наемник, капитан, и я должна быть уверена, что вы сможете выполнить свою работу.
      Грегор что-то буркнул себе под нос и молча наблюдал, как Мег, внимательно осмотрев рану, осторожно промыла и перевязала ее. Ровный шов немного припух, и кожа в этом месте была горячей на ощупь, но Мег знала, что для заживающей раны это нормально. Сильный выживает, слабый погибает, а Грегор Грант явно принадлежал к первой категории.
      Когда она закончила, он встал и направился в свою комнату, ступая так осторожно, словно шел по раскаленным углям. Мег очень надеялась, что ему удастся выспаться, чтобы набраться сил для трудного переезда. Ей страшно было представить, что им придется преодолеть огромное расстояние с тяжело раненным человеком, который к тому же ни за что не признается, что ему плохо, пока не свалится с лошади.
 
      – Леди Мег?
      Мег оторвалась от созерцания горящего камина и взглянула на Дункана, который только что вернулся из казарм и теперь стоял перед ней с каменным выражением лица.
      – Дункан? Все в порядке?
      – Я отдал прошение дежурному офицеру, принес вещи капитана и привел его лошадь. – Дункан говорил с плохо скрываемым негодованием.
      – Что случилось? Скажите же мне наконец, сейчас я не в настроении разгадывать шарады.
      Дункан обиженно поджал губы, но ответить не успел – прямо позади него показалась высокая фигура Малькольма Бейна. Его второе имя как нельзя лучше подходило этому светловолосому человеку, так как означало «белоголовый Малькольм». Он нисколько не изменился со вчерашнего вечера – волосы были растрепаны и торчали во все стороны, только лицо было каким-то помятым, а темные круги под глазами и тяжелые складки говорили о том, что он не спал этой ночью.
      – Миледи, – сказал он с вежливым поклоном и озорным блеском в глазах, – надеюсь, вы не будете против, если я отправлюсь с вами. Я всегда забочусь о капитане Гранте, и он не сможет без меня обойтись.
      Дункан презрительно фыркнул.
      Мег спрятала улыбку, в который раз удивляясь, какая кошка пробежала между этими двумя мужчинами. Но совершенно неожиданно Малькольм Бейн сам прояснил ситуацию.
      – Дело в том, миледи, что сам я из Глен-Дуи, – начал он с легким волнением. – Когда мальчик все потерял и уехал из имения, я отправился с ним. Видите ли, мой отец был личным слугой его отца, мой дед служил его деду, и так из поколения в поколение. Я дал зарок всегда заботиться об этом молодом человеке.
      – Скажи это Элисон, – пробурчал Дункан с мрачным видом.
      Малькольм Бейн взглянул на него и грустно вздохнул:
      – Эх, Дункан, я пытался, но она не поняла меня.
      – Она до сих пор не может этого осознать, – жестко сказал Дункан.
      Мег переводила взгляд с одного на другого.
      – Что ты хочешь сказать, Дункан? Ты говоришь об Элисон, моей горничной? О своей сестре?
      – Моя сестра должна была выйти замуж за этого… за это животное, миледи, – с готовностью ответил Дункан, как будто ждал этого вопроса. – Но он вдруг уехал и не давал о себе знать целых двенадцать лет! Он разбил ей сердце.
      Мег живо представила Элисон, темноволосую, темноглазую, пухленькую девушку, такую подвижную, веселую и старательную. Она бы ни за что не догадалась, что у нее разбито сердце, но ведь Элисон никогда не говорила, что хочет замуж, и не проявляла никакого интереса к ухаживаниям местных мужчин. Мег решила, что она пока не нашла достойного человека, чтобы подарить ему свою любовь. Разве сама Мег не была в таком же положении? Помимо всего прочего, в ее отношении к Элисон была и доля эгоизма – только эта девушка могла сделать все так, как ей нравилось. Теперь же Мег увидела все в новом свете – ее Элисон намеренно оставалась одна, не желая иметь ничего общего с мужчинами, потому что любила только одного из них.
      Малькольм Бейн издал звук, похожий на фырканье.
      – Я не просил ее ждать меня столько лет, – сказал он нарочито грубо. – Вокруг нее крутилось столько парней, которые были готовы на все ради одного ласкового слова. Но раз она до сих пор одна, значит, ей так нравится!
      Дункан угрожающе двинулся на Бейна, пока не оказался с ним лицом к лицу.
      – А ты подумал о том, что ей не нужны другие? Может быть, она любит только тебя, ты, эгоистичный…
      – Прекратите сейчас же, вы, оба! – Мег схватила Дункана за руку и крепко сжала ее. – Я уверена, Элисон не понравится, если она узнает, что ты устраиваешь из-за нее скандал. Что касается вас, Малькольм Бейн, то ваш хозяин сейчас отдыхает. Вы можете пойти и посмотреть, не нужно ли ему чего-нибудь, а заодно отнесите вещи.
      Малькольм Бейн заколебался на мгновение, но все-таки решил сделать так, как она велела. Дункан злобно посмотрел ему вслед, но Мег снова сжала его руку, на этот раз гораздо мягче.
      – Ты очень хороший брат, Дункан, но, думаю, Элисон сама справится со своими проблемами, – мягко сказала она.
      «Господи, – подумала Мег, когда Дункан ушел, – разве недостаточно бед свалилось на мою голову?» Теперь ей еще придется принимать соломоново решение, чтобы устроить судьбу своей горничной и верного слуги Грегора Гранта. Она очень надеялась, что Элисон больше не переживает из-за того, что случилось двенадцать лет назад.

* * *

      – Грегор, приятель, как ты?
      Звук знакомого голоса вывел Грегора из дремотного состояния, прервав тягостный сон, в котором к нему льнули рыжеволосые женщины, а мужчины с темными, дико горящими глазами размахивали пистолетами перед его носом. Он поморгал, прежде чем смог разглядеть усталое, изборожденное морщинами лицо преданного слуги.
      – Малькольм Бейн, куда ты пропал? – спросил Грегор и широко улыбнулся. Он был абсолютно трезв и немногословен. – Как ты посмел оставить меня в этом осином гнезде?
      – Есть тут одна рыжеволосая оса, не о ней ли вы говорите? Почему-то мне кажется, что вами хотят воспользоваться для личных целей, – усмехнулся Малькольм.
      – Она мне не по зубам, – поежился Грегор.
      Малькольм Бейн бросил проницательный взгляд на капитана.
      – Вы знаете, что жена Эрди сбежала? – спросил он. – Он был вне себя от ярости, пил и ругался целый день: то клялся убить ее, то рыдал и говорил, что не может жить без этой женщины. Как он был жалок!
      – Вовремя я ушел из полка. Он знает, что я подал в отставку?
      – Эта радость у него еще впереди.
      Грегор кивнул; почувствовав озноб, он плотнее закутался в одеяло.
      – А тебя это, похоже, не удивило.
      – Это был вопрос времени. – Малькольм Бейн пожал Плечами. – Вы уже несколько месяцев не в своей тарелке. Думаю, служба в драгунском полку Кэмпбелла наскучила вам. Но вы уверены, что поступаете правильно?..
      – Да, – тихо сказал Грегор. – Уверен. Ты можешь себе представить, она предложила заплатить мне. За то, чтобы я вернулся домой. – Он рассмеялся, но это был горький смех. – Если она хорошо заплатит, я куплю кусок земли и буду там жить.
      – Такая жизнь не для лэрда из рода Грантов, – пробубнил Малькольм Бейн себе под нос.
      – Я уже давно не лэрд, – сказал Грегор. – Скажи лучше, что ты знаешь о герцоге Аберколди.
      Грегор явно хотел сменить тему разговора. А Малькольм пытался навести порядок в комнате и подбрасывал в камин поленья.
      – О нем я знаю немного. В 1715 году он сражался на стороне англосаксов и разбогател, скупая конфискованные имения. Он очень умен, но это не преступление.
      – Нет, конечно. Ты знал, что он был женат?
      – Нет. А что с его женой?
      – Она умерла. Ходят слухи, что он убил ее. Теперь герцог хочет заполучить Глен-Дуи и нашу рыжеволосую Мег. Именно поэтому, Малькольм, я возвращаюсь домой. Хочу проследить, чтобы умница герцог не наложил лапу на то, что ему не принадлежит.
      – Что вы имеете в виду? Имение или леди? – спросил Малькольм, оторвавшись от камина и лукаво взглянув на Грегора.
      – И то и другое, Малькольм.
      – Тогда вам потребуется много сил – впереди тяжелый путь и бой, который вам надо выиграть, – констатировал Бейн. – Я принесу еду и немного эля, а затем взгляну на вашу рану.
      Грегор поморщился – ему совсем не хотелось, чтобы рану опять бередили.
      – Как скажешь, Малькольм, – вслух согласился он.
      Малькольм задержался на пороге и оглянулся. Грегор лежал неподвижно; он был очень бледен – боль и жар не оставляли его ни на минуту. Но старый вояка по опыту знал, что молодой хозяин отправится утром в дорогу и преодолеет трудный двухдневный путь, чтобы увидеть Глен-Дуи. Неисповедимы пути Господни, и вот сама судьба позаботилась о том, чтобы он наконец вернулся в то единственное место, которого избегал целых двенадцать лет.
      Грегору будет трудно смириться с тем, что милый его сердцу край больше не принадлежит ему. Сможет ли он выполнять указания женщины, которая уже привыкла к тому, чтобы люди подчинялись ей? А Малькольм будет там, рядом с Грегором. Сейчас он не имел права его бросить, хотя соблазн был велик.
      Малькольма Бейна терзала мысль о том, что Элисон Форбс, как сказал Дункан, преданно ждала его все эти годы, ни разу не взглянув на другого мужчину. Уехав из Глен-Дуи, он запретил себе думать о ней и теперь терзался от того, что ни разу за все эти годы не дал о себе знать своей возлюбленной, женщине, на которой собирался жениться и с кем мечтал состариться.
      Неужели она до сих пор не простила его и ненависть жива в ее раненом сердце? А может, она забыла его и в ее душе не осталось ничего, кроме холодного равнодушия? Ведь вполне вероятно, что та Элисон, которую он любил, изменилась настолько, что он вряд ли узнает ее. Малькольм Бейн не в силах был отделаться от мрачных предчувствий.

Глава 6

      Мег, резко натянув поводья, остановила кобылу, которая, тяжело дыша после бешеного галопа, нервно мотала головой и грызла удила. Девушка обернулась, вглядываясь вдаль. Мужчины отстали: они шли ровным аллюром скорее из-за Грегора Гранта, нежели ради собственного удовольствия. Бывший лэрд Глен-Дуи держался в седле неестественно прямо и напряженно – видимо, каждый толчок причинял ему нестерпимую боль, но он страдал молча и не просил об отдыхе.
      Капитан Грант повернул голову и посмотрел на острые пики горных вершин, увенчанные ослепительно белыми шапками, искрящимися на солнце. Завтра утром им предстоит преодолеть эту горную преграду по узкой извилистой тропке, теряющейся в заснеженных вершинах. Ведь только она отделяла их от Глен-Дуи.
      Накануне отъезда Грегор вышел к завтраку с очень бледным, но решительным лицом. Он был полностью вооружен, из-под коричневой куртки выглядывала чистая рубашка, старый клетчатый плед аккуратно скатан и заправлен в килт. Говорил он мало и едва притронулся к еде. На вопрос Дункана, сможет ли он ехать верхом, Грегор долгое время не отвечал, вперив в него суровый взгляд.
      – Несомненно, – наконец ответил он ледяным тоном, не терпящим возражений.
      Старый фермер покраснел до ушей. Мег спрятала улыбку. Нелегко было вывести сурового, хладнокровного Дункана из равновесия, но Грегору Гранту это удалось без труда. Мег решила, что из него получился бы властный хозяин. Его врожденная гордость и чувство собственного достоинства не позволяли забыть о его происхождении. Он был прирожденным лидером, решительным и требующим подчинения.
      Мег полной грудью вдохнула густой холодный утренний воздух и что-то ласково шепнула своей нервно гарцующей кобыле. Она плохо спала этой ночью и сейчас была преисполнена тревоги и беспокойства, как и ее лошадь. Мег не знала, правильно ли она поступает. Отец настоял, чтобы она привезла Грегора Гранта в Глен-Дуи, и ей это удалось. Но он ничего не говорил о деньгах, ведь он и подумать не мог, что капитан попросит о вознаграждении, так как помнил Грегора еще юношей. Старый генерал был уверен, что в глубине души капитан Грант остался благородным идеалистом. Старику придется смириться с тем, что Грегор стал другим. Этот новый, надменный Грегор Грант попросил оплатить его услуги.
      Мег посмотрела на небо, надеясь, что они благополучно доберутся до ночлега. В конце лета погода в горах Шотландии полна сюрпризов – сияющий небосклон в одну секунду могли затянуть серые тучи, проливая на землю потоки дождя. Им очень повезет, если они доберутся до ночлега сухими, иначе промокшая одежда погубит Гранта, и едва утихший жар вновь овладеет его телом. Утром, когда Малькольм менял повязку на его ране, он заметил, что кожа вокруг аккуратных стежков покраснела и распухла больше обычного.
      – Давайте переждем немного и поедем в другой день, – сказала тогда Мег.
      – Нет. Мы едем сегодня, – отрезал капитан Грант.
      – Но ваша рука…
      – Это не имеет значения. Мы отправляемся сейчас. Их взгляды скрестились, как шпаги дуэлянтов.
      – Я присмотрю за ним, – сказал Малькольм Бейн. – Капитан Грант, несмотря на свое упрямство, всегда был сильным и здоровым мужчиной.
      Грегор бросил на него уничтожающий взгляд, но слова Малькольма немного успокоили Мег. Правда, ненадолго. Тревога вернулась и уже не оставляла ее. Слишком много людей надеялось, что он вернется домой и встанет на их защиту. Мысль о том, что он может просто… умереть, разрывала ей сердце.
      Конечно, это все из-за отца, который связывал все свои надежды с возвращением капитана Гранта в Глен-Дуи. Именно поэтому ее так взволновала мысль о том, что в пути с Грегором может случиться все, что угодно. Ведь самого Грегора она не знала – он был ей совсем чужим, а детская мечта о романтическом герое испарилась как дым.
      Впереди их ждал нелегкий путь. Им предстояло идти по военной горной тропе через ущелье и проявить чудеса изобретательности, чтобы незаметно миновать военные посты. Дорогу охраняли в основном английские солдаты, которые считали горцев варварами и бунтовщиками. Они ненавидели людей, которых пришли покорять. Мег видела враждебность в их глазах. Это вызывало тревогу, злость и раздражение. Она прекрасно знала горцев, и, хотя они говорили на гэльском наречии, а их обычаи и традиции сильно отличались от английских, они совсем не были дикарями, как считали англичане.
      Однако Мег была в хороших отношениях с офицером, командующим военными постами. После мятежа противники якобитов решили проложить дороги в горах на случай отступления солдат, если будет новое восстание. Военные посты были расставлены по всему ущелью в стратегически важных местах, чтобы вести наблюдение за местным населением и творить «справедливый» британский суд. Оторванные от семей, чувствуя себя чужими в этом горном краю, солдаты изливали свое недовольство на местных жителей, которых, как предполагалось, они должны были приобщить к цивилизации.
      Но не все английские офицеры вызывали отвращение и протест. Были и такие, как майор Литчфилд. Прекрасно образованный, он придерживался либеральных взглядов и находил свое новое назначение интересным, расширяющим кругозор. Литчфилд не жаловался на судьбу, как многие из его сослуживцев, считавшие такую службу ссылкой на задворки цивилизованного мира.
      Мужчины наконец догнали Мег. Грегор Грант сидел на лошади напряженно и неестественно выпрямившись, но все-таки держался в седле. Когда он поравнялся с девушкой, их взгляды вновь скрестились. Едва заметная усмешка затаилась в уголках его губ.
      – Заблудились?
      Не скрывая раздражения, Мег дала шпоры своей нервной кобыле и быстро ускакала вперед.
      Она неслась впереди всех. Ее рыжие волосы пламенели на фоне ярко-голубого неба. На ней были все те же клетчатые мужские штаны и жакет, на ногах высокие сапоги из мягкой кожи. Непокорные волосы были заплетены в толстую косу, которая спускалась до самой талии. Мег очень хорошо держалась в седле и не боялась рисковать. Она была прирожденной наездницей, но и воплощением женственности – пышная высокая грудь под облегающим жакетом, изящные очертания стройных бедер, нежная линия подбородка, полные красивые губы…
      Глядя на эту девушку, Грегор чувствовал, как вибрирует каждая клеточка его тела, несмотря на физические страдания.
      Мег не относилась к тому типу женщин, которые обычно привлекали его. Веснушки на носу, острый язык, властные манеры – все это было ему не по вкусу, но сейчас притягивало как магнитом. Он страстно желал ее. Грегор плохо спал этой ночью, постоянно просыпаясь в лихорадочном бреду и снова проваливаясь в омут ночных фантазий и грез, где манила его к себе и обжигала Мег Макинтош.
      Интересно, что бы она сделала, скажи он ей об этом? Ужаснулась бы? Отвернулась от него с отвращением?
      Возможно. Скорее всего. Лучше ей ничего не знать, но тогда…
      – Леди Мег – очень своенравная девушка.
      Невозмутимый голос Дункана Форбса бесцеремонно ворвался в его мысли. Грегор посмотрел в его темные непроницаемые глаза, пытаясь понять, как этот суровый земледелец умудрился догадаться, что он думает о его молодой хозяйке.
      – Разве генерал не держит свою дочь в ежовых рукавицах? – спросил Грегор.
      – Генерал души в ней не чает и во всем потакает. – Дункан не мог скрыть волнения. – Только из-за ее предстоящего замужества они постоянно ссорились. Она отказывала всем мужчинам, которых отец прочил ей в мужья. Слишком… привередлива. Всегда находила какую-нибудь причину или… предлог, чтобы отвергнуть очередного претендента.
      – Пока не появился герцог Аберколди.
      Дункан выглядел сильно встревоженным.
      – Герцог часто приезжал в Глен-Дуи с визитами, но мы все были уверены, что его больше интересует общество генерала, чем леди Мег. Они беседовали часами. Всю жизнь генерал был деятельным человеком, имел большой вес в обществе, а таким людям нелегко смириться, что годы уходят и они становятся немощными и никому не нужными. Герцог постоянно льстил старику, и тот безгранично доверял ему. Они договорились о свадьбе, и генерал подписал необходимые бумаги. Когда же он сказал об этом леди Мег, она очень разозлилась. А потом много плакала. Я думаю, что в конце концов она бы согласилась выйти за него замуж ради отца, если бы они случайно не узнали, что герцог совсем не такой благородный человек, как они думали. Но было слишком поздно. Герцог твердо решил, что женится на леди Мег, а он никогда не отступает.
      Грегор верил рассказу Дункана, к тому же он полностью совпадал с тем, что говорила ему Мег.
      – Чего же хочет герцог на самом деле? Имение или девушку?
      – Не могу сказать наверняка, капитан. Но когда герцог смотрит на леди Мег, его глаза горят от… вожделения. Да, думаю, он хочет заполучить эту девушку. Но и имение тоже. Ведь если ему удастся присоединить Глен-Дуи к своей земле, его владения станут огромными.
      – А ты ему доверяешь, Дункан?
      – Хотя у него манеры, как у лондонского денди, я ему совершенно не верю, это факт, – помрачнел Дункан.
      Грегор кивнул. Раз герцог не вызывает доверия, значит, леди Мег не должна выходить за него замуж. Придется каким-то образом выпутываться из этой сложной ситуации, чтобы, с одной стороны, не навлечь на свои головы гнев этого опасного человека, а с другой – не допустить войны, которую они, несомненно, проиграют. И в этом случае ему потребуется помощь старого генерала, который всегда был непревзойденным стратегом. Правда, Грегор до сих пор не мог понять, почему его присутствие было столь необходимо, но он это выяснит, и очень скоро.
      Как странно устроена жизнь! Грегор и представить не мог, что когда-нибудь вновь увидит генерала, да еще при таких обстоятельствах.
      Он пошевелился в седле, и рана тут же напомнила о себе резкой болью. Грегор закусил губу и попытался отвлечься.
      – Послушай, Дункан, тогда в 1715-м, когда мы сражались, наши люди, я говорю о жителях Глен-Дуи, были вооружены… если можно так выразиться. Что случилось с этим оружием? Его тоже конфисковали?
      – Нет, мы его припрятали на черный день.
      – Я не удивлен. – Грегор подумал, что оружие, которое и тогда уже было старым, теперь наверняка заржавело. А у герцога Аберколди, вероятно, была небольшая армия на такой случай – хорошо обученные солдаты, экипированные новейшим оружием. Глен-Дуи всегда выглядел патриархальным, отгороженным от всего мира – казалось, само время здесь остановилось.
      Грегор всегда был уверен, что жизнь в долине можно благоустроить без ущерба для ее первозданной природы и старозаветного уклада. В юношеские годы, когда он учился в Эдинбурге, он постоянно интересовался новыми методами ведения сельского хозяйства. Уже тогда он знал, как усовершенствовать хозяйство в имении, но его отец только презрительно фыркнул и высмеял его новомодные идеи, назвав их «глупым шотландским бредом».
      – Пока я жив, здесь все останется по-прежнему! – заявил он.
      Несколько раз Грегор предпринимал попытки убедить его в необходимости нововведений, но безрезультатно: он был молод и отец не воспринимал его всерьез. Грегор обуздал нетерпение: он сможет воплотить свои мечты в жизнь, когда имение перейдет к нему.
      Но мятеж, который подняли Стюарты, круто изменил их с отцом жизнь, ив результате они оба потеряли все, что имели.
      Грегор помрачнел и уныло посмотрел на женскую фигурку, возглавлявшую их маленький отряд. Он возвращался домой. Такова была реальность. Он ехал в родовое гнездо, и неожиданно все мысли и чувства, которым он так долго не давал выхода, нахлынули на него. Грегор не мог сказать, что он испытывал к этой девушке – ненависть или благодарность за то, что она дала ему возможность вернуться в Глен-Дуи, которое уже никогда не будет ему принадлежать.
      День быстро угасал. Длинные тени ползли по долине, жадно слизывая остатки солнечного света. На фоне багряного неба черными мрачными исполинами возвышались горы, лишь на одном крутом алебастровом склоне еще теплилась жизнь, тая бриллиантовыми брызгами заходящего солнца в тонкой, пенистой ленте водопада, сбегающего с его вершины.
      До маленькой фермы, где они собирались заночевать, осталось совсем немного. Грегор Грант склонился в седле, и можно было подумать, что он заснул, лишь его бледное лицо выделялось на фоне сгущавшихся сумерек. К нему подъехал Малькольм Бейн и, поддерживая его в седле, говорил что-то ободряющее.
      Впереди в густом мраке, опустившемся на долину, Мег заметила мерцающий свет фонаря. Шона уже ждала их. Мег так хотелось поговорить со своей подругой, которая была местной знахаркой, и снова послушать ее рассказы, которые помогли ей с отцом по-другому взглянуть на герцога Аберколди и немало способствовали их решению отказаться от свадьбы. Были ли для этого достаточно веские причины?
      Мег всегда чувствовала себя очень уютно на маленькой ферме Шоны, хотя стороннему человеку она бы показалась слишком тесной и перенаселенной.
      Шона стояла на пороге дома, держа фонарь над головой.
      – Миледи! Какая радость! – воскликнула она, вся просияв. – Проходите в дом, пожалуйста. Кеннет присмотрит за лошадьми.
      Шона была типичной уроженкой этих мест – темноволосая, с голубыми глазами, очень миловидная, с искренней теплой улыбкой.
      – У меня только две руки, женушка, – проворчал Кеннет.
      – Иди, иди, хватит болтать, – мягко пожурила она мужа, – Не так уж часто к нам гости заглядывают. Разве это хлопоты? Я так люблю, когда к нам приезжает леди Мег.
      Кеннет улыбнулся. Они обменялись такими любящими и понимающими взглядами, что остальные на мгновение почувствовали себя лишними. Мег ощутила подступивший к горлу комок и, как обычно в присутствии этой пары, подумала, встретит ли она когда-нибудь мужчину, с которым они проведут всю жизнь в любви и понимании, как Шона и Кеннет.
      Она всегда мечтала о настоящих чувствах. Мег отстаивала эту жизненную позицию, которую старый генерал не одобрял. Для него положение в обществе, семейные узы и родословная человека значили больше, чем стремление дочери найти истинную любовь.
      Всадники начали спешиваться, но когда глаза Шоны вдруг округлились, Мег быстро обернулась и увидела, как бесчувственное тело Грегора неуклюже сползает с лошади прямо в огромные лапищи Малькольма Бейна. Через минуту капитан пришел в себя и с трудом выпрямился, но его белое лицо все покрылось испариной, блестевшей в свете фонаря, как роса на траве.
      – Что с ним? – резко спросила Шона. – Уж не болен ли он?
      Мег обрела дар речи.
      – У него глубокая рана на руке. Мы… я наложила швы, но она плохо заживает.
      Шона с любопытством взглянула на Мег, в ее голубых глазах блеснули озорные искорки.
      – Вы сами зашили рану, леди Мег? Вот удивили так удивили. В нашей долине даже дети знают, что леди Маргарет Макинтош падает в обморок при виде крови.
      – Обычно так и бывает, но на этот раз мне удалось удержаться на ногах. Шона, могу я попросить об одолжении? Будь добра, осмотри рану капитана Гранта, ведь у тебя большой опыт в искусстве врачевания.
      Шона некоторое время с нескрываемым интересом смотрела на девушку, затем, будто догадавшись о чем-то, согласно кивнула:
      – Конечно, я это сделаю для вас, миледи.
      Мег так обрадовалась, что уже не слышала, о чем говорила Шона. Это смутило ее: она понимала, что переживает за этого человека гораздо больше, чем нужно, чтобы выполнить просьбу отца и просто доставить его домой в целости и сохранности.
      – Проходите в дом, миледи, и усадите его у камина, чтобы я могла хорошенько осмотреть рану. Кеннет! Принеси виски для мужчин и позаботься о лошадях, хорошо?
      Опираясь на Малькольма Бейна, Грегор, спотыкаясь, вошел внутрь. Мег последовала за ними, помогла усадить капитана на лавку перед камином и поднесла к его губам стакан виски, который налила Шона. Он сделал большой глоток, и, казалось, жизнь вернулась к нему: черные как смоль ресницы затрепетали и он посмотрел на девушку лихорадочно горящими глазами.
      – Со мной все в порядке, – упрямо сказал он.
      Мег покачала головой. Шона рассмеялась, поглядывая на них.
      – Пора бы вам знать, что с леди Мег спорить бесполезно. А теперь, капитан, дайте-ка мне взглянуть на вашу руку!
      Немного поколебавшись, Грегор сдался. Он попытался снять крутку. Ему это плохо удавалось, поэтому Мег и Малькольм помогли сначала освободить раненую руку, а затем снять рубашку и повязку. Ткани вокруг шва сильно распухли, покраснели и горели огнем гораздо сильнее, чем утром; аккуратные стежки глубоко врезались в рану и, должно быть, причиняли невыносимую боль.
      Мег охват ила дрожь, и она прислонилась к стене, молча наблюдая, как Шона ловкими пальцами ощупывает рану, не обращая внимания на участившееся дыхание и смертельную бледность пациента.
      – Ну что ж, – сказала она наконец. – Леди Мег и ваш Малькольм залатали ее, как могли, но я сделаю лучше. Мне придется снять несколько этих великолепных стежков, капитан. Терпите и доверьтесь мне, и вы почувствуете облегчение, когда я закончу.
      Быстро и ловко Шона разрезала самые тугие стежки у краев раны. Мягко, но сильно нажимая на воспаленную плоть, она промыла рану чистой водой. Покончив с этим, приготовила мазь из лечебных трав и наложила ее на рану. Затем подогрела на огне какую-то густую массу в глиняной чашке и поднесла ее к губам Грегора, добавив немного виски. С гримасой отвращения он послушно выпил огненную смесь. Шона тем временем принесла чистые полоски ткани и деловито перевязала рану.
      – Утром я еще раз взгляну на вашу рану, – сказала Шона, – но, думаю, вы уже скоро почувствуете себя лучше.
      У Мег подкашивались ноги и кружилась голова, но она, напрягая последние силы, старалась держаться прямо. Немного придя в себя, она встретилась взглядом с Шоной – ее глаза сияли.
      – Не беспокойтесь, леди Мег, все позади, – очень тихо сказала она, чтобы остальные их не слышали. – Он скоро будет как новый. Бодрость и жизненная сила наполнят каждую клеточку его тела.
      Мег почувствовала, как краска заливает лицо. До ее ушей донесся короткий смешок Малькольма, и она поняла, что они с Шоной были не очень осмотрительны. Она молилась, чтобы Грегор ничего не услышал. Откашлявшись, Мег взяла себя в руки и заговорила:
      – Капитан Грант едет в Глен-Дуи, чтобы помочь мне и отцу, Шона. И ничего больше. Между нами нет ничего… личного.
      – Так ли? – сказала Шона, приподнимая брови.
      – Я хочу, чтобы ты поведала ему то же, что говорила мне и отцу, – продолжала Мег, полностью приходя в себя. – Расскажи ему, что герцог Аберколди сделал со своей первой женой.

Глава 7

      Наконец все устроились на ночлег – мужчин разместили на конюшне и в амбаре, остальных в доме. В небольшой гостиной остались только Кеннет с женой и Мег с капитаном Грантом. Кеннет присел рядом с Шоной и взял ее руку в свои, Мег и Грегор расположились напротив на большой деревянной скамье с высокой спинкой, горя желанием услышать подробности о зловещем герцоге. Но Шона не торопилась: прежде чем начать свой рассказ, она настояла на том, чтобы гости сытно поели и удобно устроились у огня. В наступившей тишине она заговорила.
      – Вы действительно собираетесь помочь леди Мег? – обратилась она к Грегору в типичной покровительственной манере горцев, исполненной достоинства, без намека на заискивание.
      Без тени обиды Грегор спокойно встретил ее взгляд. Прошло всего несколько часов, после того как Шона обработала его рану и напоила таинственной настойкой, а он выглядел уже намного лучше. Жар прошел, щеки порозовели – он быстро возвращался к жизни, и причина крылась не в виски, которое он выпил, а в непревзойденном искусстве врачевания этой маленькой женщины. Что касалось исцеления, Шона творила чудеса. Мег испытывала к ней глубокую благодарность и не задавала лишних вопросов о секретах ее мастерства.
      – Да, Шона, я собираюсь ей помочь. – Низкий голос Грегора отвлек Мег от ее мыслей. – Почему бы вам не рассказать все, что знаете?
      Некоторое время Шона изучающе смотрела на Грегора, затем согласно кивнула, теснее прижалась к мужу и начала рассказ.
      – Моего Кеннета тогда не было со мной, – сказала она. – После мятежа его забрали и отправили в Виргинию. Я боялась, что никогда больше не увижу мужа. Денег не было, и мне пришлось пойти работать судомойкой в дом герцога Аберколди. Я делала работу быстро и аккуратно. И к тому времени, когда герцог привел в дом молодую жену, уже была горничной, которая отвечала за порядок в ее комнате. У леди Изабеллы были каштановые волосы и вспыльчивый характер, и она не испытывала благоговения перед супругом. Она делала из него посмешище перед слугами и фермерами, ее острый язык резал как бритва.
      Может быть, именно это и привлекало герцога. Я слышала, что большинству женщин он внушал ужас. Изабелла же совсем его не боялась. Ходили слухи, что женщины, однажды попав в замок к герцогу, исчезали бесследно. Рассказывали, что одна из этих несчастных, запертая где-то в замке, истошно кричала несколько часов кряду. А на следующее утро ее нашли мертвой у северной башни.
      – Та же башня, с которой упала Изабелла, – пробормотал Кеннет.
      – Или ее столкнули, – мрачно возразила Шона. – Да, ей стоило быть осторожнее с герцогом. Изабелла встала на опасную тропу, прилюдно высмеивая такого человека. Однажды я видела, как он ее ударил, когда она резко оттолкнула его. В другой раз герцог запер жену в ее комнате и не выпускал целую неделю. Иногда мне казалось, что она получает удовольствие, издеваясь над мужем, ей нравилось выводить его из себя. Она чувствовала себя победительницей в трудном сражении.
      – А он любил ее? Или их привлекала постоянная борьба?
      Шона крепче сжала руку мужа.
      – Герцог следил за каждым ее шагом, затаившись до поры до времени, как охотник. Она бесила его, но в то же время и привлекала. Он пытался сломить ее упрямство, докопаться до потаенных слабостей, чтобы в конце концов полностью подчинить ее себе. Разве это любовь, капитан Грант? Чем упорнее герцог стремился завоевать ее благосклонность, тем больше она сопротивлялась. Это было какое-то изощренное упрямство – ей нравилось держать герцога на расстоянии, манипулировать им. А он хотел покорить ее. Казалось, им доставляло удовольствие причинять друг другу боль.
      – То есть их обоих привлекала игра?
      – Да, но игра жестокая и опасная.
      – И в результате женщина погибла… Как это случилось?
      Мег беспокойно заерзала. Она казалась усталой, под ярко-голубыми глазами залегли темные тени, кожа приобрела болезненно бледный оттенок, как у сильно изнуренного человека. Грегору захотелось провести пальцами по ее щеке, обхватить огрубевшими ладонями это нежное личико. Он сгорал от желания запечатлеть поцелуй на ее приоткрытых губах, погрузить ее в негу страсти, навсегда стерев из памяти зловещий образ герцога и его непокорной жены…
      – Капитан?
      – Гм?.. – Грегор посмотрел на Шону и встретился с ее проницательным взглядом: она догадалась, о чем он думает.
      – Вам все еще интересно узнать, как умерла леди Изабелла?
      – Да, продолжайте, пожалуйста.
      Как бы нехотя улыбка исчезла с лица Шоны.
      – Она упала с северной башни замка. Многие считали, что герцогиня, измучившись от тоски полому и не найдя счастья в браке, сама бросилась вниз. На самом деле все было не так. Она не скучала по дому и совершенно не походила на человека, который хочет свести счеты с жизнью. Ей было ради чего жить. Их с герцогом игра, хотя и странная, забавляла обоих, и, хотя их брак трудно было назвать нормальным, он вряд ли был настолько невыносимым, чтобы из-за этого покончить жизнь самоубийством. Я твердо уверена, что леди Изабелла могла оставить мужа в любой момент, если бы захотела, но она этого не сделала. Так зачем же убивать себя?
      – И что же, по-вашему, произошло, Шона?
      – Думаю, ее столкнули, капитан, – убежденно заявила та. – В тот день я была в северной башне. Навестив малышку нашей поварихи, у которой был сильный жар, я возвращалась обратно через эту башню. Мне не хотелось, чтобы меня… заметили. Понимаете, слугам герцога не нравилось, что я занимаюсь врачеванием. Именно поэтому я оказалась там, где меня точно никто не мог видеть. – В ясном взгляде голубых глаз Шоны появилось что-то отрешенное. – И вдруг передо мной возник герцог, который спускался по лестнице. Он двигался как во сне, словно его рассудок был во власти мрачных мыслей; лицо было мертвенно-бледным. Таким я его никогда не встречала. Укрывшись за гобеленом, я не знала, стоит ли мне обнаруживать свое присутствие. В этот момент снаружи раздались крики. Герцог поднял голову и застыл на месте. У него было такое выражение лица… Совершенно дикий взгляд, как у зверя, угодившего в ловушку. Взгляд, полный вины и раскаяния.
      Мег била дрожь, хотя в комнате было очень тепло от горящего в камине торфа. Грегор чувствовал, как она напряжена. Он легонько потерся бедром о ногу девушки. Она не отстранилась. Мег осторожно придвинулась к нему, как будто его присутствие успокаивало ее.
      – Герцог точно знал, что его жена мертва, – уверенно сказала Шона, – до того как ему сказали об этом. Но почему молчал? Так поступить может только человек с нечистой совестью, который совершил убийство собственными руками.
      – Но зачем ему убивать жену? – нетерпеливо спросил Грегор. – Если он женился на леди Изабелле ради денег, какой смысл убивать ее, ведь он добился своего? К тому же, как вы говорили, она его привлекала.
      Шона поморщилась:
      – Ах, капитан, если бы вы видели их вместе! Она постоянно язвила, насмехалась и издевалась над мужем, не подпускала его к себе. А с таким холодным, сдержанным мужчиной опасно так себя вести… Ослепленный яростью, такой человек не сможет вовремя остановиться. И люди в имении поговаривали, что это не первое его преступление – он убивал и раньше.
      – Вы хотите сказать, что он убил ее в приступе ярости и скрыл это? – Грегор поднял черную бровь.
      – Вот именно, – тихо ответила Шона. – Он сделал вид, что скорбит по ней. И ему действительно было очень жаль ее. Думаю, он по-своему любил леди Изабеллу. И вот однажды генерал приглашает его в Глен-Дуи, а там он видит леди Мег. Герцог поражен – перед ним копия его умершей жены. Между ними действительно много общего и во внешности, и в манере поведения, только наша леди Мег, несомненно, гораздо милее. – Шона тепло улыбнулась девушке, но ее глаза оставались серьезными. – Но для герцога такая мелочь не имеет значения, капитан. Ему кажется, что перед ним еще одна Изабелла. И сейчас он собирается взять в жены вовсе не леди Мег, он считает, что женится наледи Изабелле… во второй раз!
      Неожиданная концовка драматичного рассказа Шоны повергла присутствующих в шок. В комнате наступила мертвая тишина.
      – Я вернулся домой вскоре после смерти леди Изабеллы. – Глубокий грудной голос Кеннета нарушил напряженное молчание. – Мы с Шоной сразу уехали домой, на ферму, и постарались забыть о тех трагических событиях. Говорить об этом небезопасно. Герцог – человек мстительный, к тому же очень влиятельный и с большими связями. Но когда объявили о его помолвке с леди Мег, мы решили все рассказать. Если герцог убил первую жену, он может так же поступить и со второй.
      Ярко-голубые глаза Шоны наполнились слезами.
      – Когда я впервые услышала, что герцог положил глаз на другую женщину, я решила посмотреть на нее. И сразу поняла, почему он остановил свой выбор именно на ней. Я не в силах была позволить леди Мег выйти замуж за убийцу и считала, что должна предупредить ее, хотя это могло стоить мне жизни.
      – Я этого никогда не забуду. Я так тебе благодарна, Шона, – сказала Мег и взяла подругу за руку.
      Шона кивнула и, прерывисто вздохнув, взглянула на мужа.
      – Я уверена, что капитан Грант защитит тебя. Теперь, переложив этот тяжкий груз на его плечи, я чувствую огромное облегчение.
      Грегор не разделял радости Шоны. Как ему уберечь Мег от этого замужества? Задача не из легких. Но где-то в глубине души из маленькой искры простого желания помочь, как пламя в камине, разгоралась твердая решимость сделать это.
      – Я разберусь с герцогом Аберколди, – мрачно сказал Грегор.
      Несколько мгновений Мег вглядывалась в его лицо.
      – Мы сделаем это вместе, – тихо произнесла она.
      Мег снова повернулась к камину и задумалась, глядя на огонь, в отблесках которого ее волосы казались ярче и теплее, чем любое пламя. И опять Грегором овладело неудержимое желание прижать ее к груди и осыпать поцелуями это милое лицо. Его воображение разыгралось, и обычно суровое лицо озарила светлая улыбка.
      – Уже поздно, – сказала Шона, поднимаясь. – Я приготовила для вас нашу постель, миледи, если вы…
      – Нет-нет, – прервала ее Мег. – Не нужно этого делать. Я буду спать прямо здесь, у камина.
      Шона улыбнулась, и что-то в выражении ее лица подсказало Мег, что она спланировала все заранее.
      – Как пожелаете. Я пошлю за одеялами, чтобы вы могли укрыться, когда огонь в камине погаснет. Надеюсь, здесь вам будет удобно, – к сожалению, в доме не так уж много места. А вы, капитан, не станете возражать, если я постелю вам в этой же комнате? Уверена, что вы джентльмен и на вас можно положиться.
      – Спасибо за доверие, Шона. Я джентльмен и надежный человек, по крайней мере, сегодня, – рассмеялся Грегор.
      Мег выдавила из себя подобие улыбки, чувствуя смущение и неловкость под жгучим взглядом Грегора Гранта. Ее совсем не радовала перспектива провести ночь наедине с этим человеком, но она не могла причинить неудобство Шоне, лишив ее собственной кровати.
      Вслед за женой Кеннет удалился из комнаты.
      На дом опустилась тишина, которую изредка нарушал звук приглушенных голосов да крик филина в долине.
      Мег исподтишка взглянула на мужчину, который расположился неподалеку, и пришла к выводу, что его близость волнует ее гораздо больше, чем следовало бы. Он посмотрел ей в лицо. Эти необычные янтарные глаза вопрошали ее о чем-то, завораживали и притягивали. Она хотела отстраниться, борясь с безудержным желанием прильнуть к его сильному телу.
      «Это просто физическое влечение, и ничего больше», – сказала себе Мег. Она умирала от смущения и страха, а он выглядел таким спокойным и сильным. Ее тянуло к нему.
      – Мег? Если хотите, я уйду и поищу себе другое место для ночлега.
      Когда он произнес ее имя, Мег вздрогнула от неожиданности и в который раз удивилась притягательной силе его загадочных глаз. Она не могла отвести взгляд от глубокой морщинки между прямыми черными бровями, от его сурового лица.
      Совсем не таким представляла она человека, за которым приехала в Клашенник. Не о нем она мечтала. Но этот реальный Грегор Грант околдовывал и манил к себе.
      – Я вас представляла совсем другим.
      Мег пожалела, что сказала это, но было уже поздно.
      – А что вы ожидали увидеть? – нахмурился Грегор.
      «Почему бы не сказать ему все как есть?» – подумала Мег, решив, что он уже и так много о ней узнал.
      – Тогда в «Черной собаке» я встретила мужчину, одетого в парчовый камзол и туфли с пряжками. Такому человеку больше подошла бы инкрустированная табакерка в руке, чем пистолет. Почему-то я вас представляла именно таким.
      – Бог мой! Если бы я был таким, я бы не прожил и пяти минут. Мне приходилось постоянно приспосабливаться к обстоятельствам, Мег. Не моя вина, что я несговорчив и упрям, это жизнь сделала меня таким. – Грегор тихо рассмеялся. – Я кажусь вам странным. Вы разочарованы? – резко спросил он.
      Мег пожалела, что была излишне откровенна.
      – Представить себе не могу, что бы сделали мои ребята, если бы я отдавал им приказы в наряде, который вы описали, – насмешливо сказал он. – Скорее всего, тогда в таверне вы видели Джорджи Монкрейта. Это единственный отпрыск какого-то управляющего имением, который мнит себя чуть ли не потомственным аристократом.
      В его тоне сквозило презрение человека, которому незачем изображать из себя джентльмена. Каждое движение Грегора было исполнено врожденного достоинства потомственного лэрда. Да, капитан Грант не был похож на того мальчика, о котором она грезила, но тем больше ей хотелось узнать о нем. Мег с удивлением обнаружила, что ее отношение к этому человеку не имеет ничего общего с разочарованием.
      В этот момент в комнату вошла Шона с постельными принадлежностями и на какое-то время отвлекла Мег от размышлений, занявшись приготовлением двух постелей прямо у огня.
      – Спокойной ночи, – сказала она и погасила фонарь, оставив молодых людей одних при свете камина.
      Немного поколебавшись, Грегор встал.
      – Вам необходимо выспаться, – после небольшой паузы сказала Мег. – Завтра предстоит еще один трудный день. Как вы себя чувствуете?
      – Просто замечательно. Ваша Шона, должно быть, ведьма, – сказал он с легкой улыбкой.
      – Не уверена; что она моя, но вы не первый это говорите.
      – Вы так и не ответили на мой вопрос, Мег. Мне ночевать здесь или пойти поискать другое место?
      Не поднимая головы, Мег занималась своей постелью.
      – Конечно, оставайтесь, капитан Грант. Я вам доверяю.
      Подумав минуту, Грегор разулся и лег, накрывшись одеялом с головой. Мег последовала его примеру и тоже сбросила обувь, но чулки и одежду не снимала. Она с удовольствием приняла бы сейчас горячую ванну, но при данных обстоятельствах это была непозволительная роскошь.
      Мег закрыла глаза. Она чувствовала себя усталой, грязной и не в себе. Через некоторое время по ровному, спокойному дыханию Грегора Гранта она догадалась, что он заснул. Условия походной жизни научили его засыпать при любых обстоятельствах и в любом месте. Она сомкнула веки и попыталась представить, что лежит дома в своей уютной кровати.
      Но это не помогало. Прошел целый час, но ей так и не удалось заснуть. Что только она ни делала: ворочалась с боку на бок, взбивала и трясла подушку – все напрасно.
      – Перебирайтесь ко мне, вдвоем нам будет гораздо удобнее.
      Его голос так испугал Мег, что мурашки побежали по телу, хотя предложение было разумным и даже добрым. Почему же она не может избавиться от чувства неловкости и холодеет при одной только мысли, что прикоснется к нему?
      – Но тогда вы не сможете заснуть, – сказала она после долгого молчания.
      – Не волнуйтесь, для меня это не проблема. Идите сюда и устраивайтесь поудобнее.
      Вдруг Мег почувствовала себя такой разбитой и усталой, что была готова на все ради нескольких часов сна. Она придвинулась к Грегору и легла рядом. Он повернулся так, чтобы раненая рука оказалась по другую сторону, а здоровую подложил под голову Мег, слегка прижав девушку к груди. Она сразу ощутила такую защищенность и умиротворение, будто выпила одно из снотворных средств Шоны. Она отбросила сомнения и задремала.
      В темноте Грегор улыбался. Ее волосы щекотали ему нос, от их запаха кровь в жилах пульсировала и ускоряла свой бег. Но он взял себя в руки, мысленно повторив несколько раз, что он лишь ее наемный работник, а она его хозяйка. И здесь он лишь для того, чтобы присматривать за леди, а не соблазнять ее.
      Мег вздохнула, свернулась калачиком и придвинулась ближе, пытаясь найти более удобную позу; напряжение, которое ей не давало покоя, вдруг растаяло как дымка. Но теперь Грегор лишился покоя, чувствуя тепло ее тела так близко. Интересно, осознает ли она, что их влечет друг к другу? Это, конечно, просто физическое влечение мужчины и женщины, у которых больше нет ничего общего: ни идеалов, ни мыслей, ни круга общения. Грегор убеждал себя, что ему не дает покоя простая потребность плоти и он сможет легко контролировать себя.
      Через минуту ее тело расслабилось, дыхание стало ровным, и она погрузилась в сон, увлекая за собой Грегора.

Глава 8

      Наступил рассвет. Грегор стряхнул с себя остатки сна, вдохнув всей грудью холодный горный воздух. Густой туман, ночевавший в горах, спустился вниз и укутал долину белой пеленой. Неподвижные воды озера блестели как зеркало среди черных холмов.
      Грегор снял рубашку и стал плескать ледяную воду на грудь и плечи, периодически окуная голову. Он старался не намочить повязку на руке, но сегодня рана не причиняла больших неудобств и жара не было. Чудесные средства Шоны продолжали свое целительное действие.
      Грегор помотал головой, разбрызгивая вокруг блестящие капельки, затем выпрямился, потянулся и начал осторожно вращать руками, все еще опасаясь, что рана отзовется привычной болью, чувствуя себя счастливым от того, что остался в живых.
      За горами, за черной стеной острых пиков, был его дом. Ему казалось, что он ощущает его запах. И вдруг его охватила такая сильная тоска по дому, что даже голова закружилась. Грегор стряхнул руками воду, струйками стекавшую по липу. «Не раскисай, – приказал он себе. – Не позволяй чувствам опять лишить тебя рассудка». Жизнь намного легче, если не задумываться о прошлом. Двенадцать лет Грегор старательно гнал от себя воспоминания о доме, любовь к родной долине, и вот сейчас они обрушились на него как лавина, причиняя страдания. Он не мог этого допустить. Однажды он уже испытал подобное, когда потерял Глен-Дуи: страшные душевные муки терзали юного лэрда и чуть не погубили его. В один миг он превратился в бездомного странника, напоминая себе лодку, которую своенравный ветер сорвал с причала и бросил в пучину океана без руля и ветрил.
      Грегор возненавидел Эдинбург: высокие многоквартирные дома населяли целые семьи бледных, изможденных нуждой людей. Узкие извилистые улочки были полны шума и мусора. Здесь было тесно и грязно, он задыхался в этом каменном мешке. Ему хватило часа, чтобы понять, что он не сможет здесь жить.
      Но его мать и сестра легко приспособились к городской жизни. Очень скоро леди Грант возобновила старые связи и завела новые знакомства, которые позволили ей вписаться в местное светское общество. Она была рада вырваться из деревенской глуши и без сожаления рассталась с девственными просторами Глен-Дуи. Выйдя замуж, она так и не смогла привыкнуть к уединенной спокойной жизни этих мест, поскольку родилась и воспитывалась в Эдинбурге.
      Сестра Грегора не сразу приняла столь резкие перемены, но возможность выходить в свет вместе с матерью в новомодных нарядах в конце концов примирила ее с судьбой. Грегора мучила совесть, что ему пришлось увезти сестру в город, но он успокаивал себя тем, что она молода и сможет адаптироваться к новой жизни. Обычно юность легко расставалась с воспоминаниями, но Грегору это было не дано.
      Только потеряв имение, Грегор осознал, как сильно он привязан к Глен-Дуи. Конечно, без него можно жить – особенно когда нет выбора, – но боль от потери была мучительной. Он ощущал ее прямо-таки физически. Она чуть не погубила его. Двенадцать лет Грегор пытался забыть обо всем и построить новую жизнь, но не смог стереть прошлое из памяти.
      Грегор вдруг осознал, что стоит, как каменный истукан, в одном килте по щиколотку в ледяной воде горного озера, весь во власти дорогих его сердцу воспоминаний. Он тряхнул головой, затем, наклонившись, зачерпнул воды и плеснул себе в лицо, позволив серебристым струйкам свободно сбегать по обнаженной груди. От холода у него перехватило дыхание, но в голове прояснилось. Что толку сожалеть о том, чего нельзя изменить?
      Едва различимый звук привлек внимание Грегора. Он резко обернулся, сожалея, что не взял с собой оружия, и увидел в нескольких шагах от себя леди Мег. Она стояла на каменистом берегу, набросив на плечи теплую шаль, с распущенными волосами, которые ярко-рыжей волной струились по спине. Ее кожа казалась почти прозрачной в свете раннего утра; холодный воздух превращал дыхание в маленькое туманное облачко.
      – Прошу прощения, – сказала она смущенно и мягко, чего Грегор от нее никак не ожидал. – Пожалуйста, не думайте, что я подглядываю за вами, капитан. Я просто решила выйти на воздух. В доме душно. К тому же Шоне и Кеннету надо хоть немного побыть наедине.
      – Я уже закончил, – кивнул Грегор, выходя из озера. Он поднял рубашку, сильно поношенную, но сшитую из добротной материи, и стал растирать ею руки и грудь.
      Мег Макинтош все еще оставалась для него загадкой. Женщины, с которыми ему приходилось сталкиваться, были либо изворотливы и практичны, как его мать и Барбара Кэмпбелл, либо по-матерински добродетельны, как Шона. Но Мег была совсем не похожа на них. Она могла держаться холодно и отстранение, даже официально, быть жесткой и властной, легко подчиняя себе людей. А в следующий момент превращалась в болезненно ранимого ребенка, пробуждая в Грегоре острое желание защитить ее, оградить от всех несчастий, бед и невзгод. Она смущала его, выбивала из колеи.
      Вот и сейчас Мег вдруг неожиданно покраснела. Грегор удивленно наблюдал, как краска от стройной шеи, где она придерживала шаль застывшими пальцами, волной поднималась вверх и разгоралась на щеках девушки. Может, ее смущает его присутствие? Мег закашлялась и почему-то стала смотреть вдаль, мимо него.
      Неожиданно он все понял. Причиной ее смятения был его обнаженный торс. Это он вывел Мег Макинтош из равновесия. Его вид, наверное, оскорбил ее. Вряд ли она привыкла к тому, что вокруг расхаживают полуголые мужчины. Или она тоже испытывала к нему влечение?
      Сделав это последнее предположение, он почувствовал себя удивительно спокойным, ведь, если это правда, перед ним открываются совершенно новые возможности. Он не знал, что ему делать: посмеяться над ее девичьей скромностью или прикинуться желторотым юнцом и молча опустить голову, теребя мокрую рубашку. Грегор знал, что женщины находят его привлекательным, и принимал это как должное. Он никогда не испытывал смущения по поводу своего обнаженного тела, но и не относился к тем мужчинам, которые при каждом удобном случае показывают товар лицом всем и каждому.
      Почему же сейчас его так тянет пойти туда, где она стояла? Отчего так хочется взять ее за плечи и заставить посмотреть на него? Он сгорал от желания прижать ее ладони к своей груди, ощутить кожей прикосновение ее нежных пальцев, скользящих по каждому изгибу стальных мышц. Он бы положил руки на ее ягодицы, чтобы убедиться, что они такие же мягкие и соблазнительные, какими были этой ночью, когда она так спокойно спала в его объятиях, доверчиво прижимаясь к нему всем телом.
      Двигаясь как во сне, Грегор шагнул навстречу Мег.
      Но именно в этот момент она, удивленная его долгим молчанием, взглянула ему прямо в лицо. Судя по тому, как округлились ее глаза и слегка приоткрылись губы, что-то в выражении лица выдало намерения Грегора. Мег вздрогнула и попыталась плотнее закутаться в шаль.
      – Что вы думаете о рассказе Шоны? – тихо спросила она. Голос ее срывался.
      От неожиданности Грегор опешил. Он даже не сразу понял, кто такая Шона. Через мгновение мир вокруг него приобрел привычные очертания, и он понял, что не сможет поцеловать ее, не имеет права даже прикоснуться к этой девушке или надеяться, что желания, о которых он грезил, когда-нибудь исполнятся. Мег – леди, а не легкодоступная простушка. И она попросила его о помощи. Он не имел права на что-то надеяться, в то время как она могла отдать ему любой приказ.
      Пытаясь унять дрожь в руках, Грегор энергично натянул мокрую рубашку, которая облепила холодное влажное тело. Он начал приглаживать руками мокрые волосы, отбросив их со лба и отжимая воду, чтобы выиграть время и прийти в себя. И дать ей возможность восстановить душевное равновесие. Когда он наконец осмелился и украдкой взглянул на Мег, то заметил, что краска отлила от ее щек.
      – Что я думаю о рассказе Шоны? – повторил он ее вопрос. – Мне он кажется вполне достоверным. Вы говорили, что о герцоге Аберколди ходит много слухов?
      – Да, я слышала много рассказов о его злодеяниях от людей хороших и честных.
      – Мы не можем позволить себе не обращать на них внимания.
      – Итак, вы верите, что герцог Аберколди – убийца?
      Грегор был абсолютно убежден в этом. Но тут неожиданная мысль пришла ему в голову. Прищурив глаза, он подозрительно посмотрел на Мег. Девушка была напряжена, как струна, голубые глаза смотрели с тревогой и волнением. Что же она хочет услышать на самом, деле – «да» или «нет»? От закравшегося в душу подозрения голова его горела огнем – неужели она любит герцога Аберколди? И ждет от Грегора подтверждения, что герцог невиновен, чтобы со спокойной душой пойти с ним под венец?
      Но в следующий миг он уже точно знал, что это не могло быть правдой. Она же сама говорила Грегору, что всячески противилась этой свадьбе и согласилась только ради отца, потому что беспокоилась о его здоровье. Не было еще в ее жизни мужчины, от которого она бы потеряла голову, и она явно не хотела такой любви – Грегор видел это. Она была независимой женщиной и предпочитала сама распоряжаться своей жизнью и свободой. Почему же его охватила такая дикая ревность?
      – Да. Думаю, Аберколди убил жену, – сказал он.
      Мег утвердительно кивнула и, судорожно сглотнув, еще плотнее закуталась в шаль. Неужели она думает, что этот кусок материи может защитить ее от той опасности, которую, он, по ее мнению, представлял? И была ли это угроза с его стороны? Может быть, он действовал ей на нервы? Неожиданно Грегору захотелось выяснить, что ее так в нем пугало, почему в его присутствии она чувствовала беспокойство и смущение. Был ли это страх женщины перед мужчиной, которого она плохо знает? Или просто девичья скромность и застенчивость? Или она чувствовала их взаимное влечение друг к другу?
      Грегор сделал маленький шаг в сторону Мег. Она тут же напряглась, плотно сжав губы и широко раскрыв глаза. И хотя он явно видел эти признаки смущения, она всеми силами пыталась их скрыть, слегка расслабившись и отбросив назад волосы.
      Грегор про себя улыбнулся. О нет, он совсем не был ей безразличен. Что же она будет делать, если он сейчас дотронется до нее? Или поцелует? Отпрыгнет, как ошпаренная кошка? Или с воплями бросится к дому, взывая о помощи к суровому Дункану Форбсу? А может, сдастся на милость захватчика и растает от нежности его горячих рук, требуя большего?
      Грегор решил, что такая попытка не приведет ни к чему. Лучше оставить все как есть: когда в жизни и так все непросто, не стоит создавать себе лишние трудности. Леди Мег нуждается в его помощи и желает оплатить его услуги. Что ж, он сделает свою работу. И на этом все.
      Почему же он не может спокойно смотреть, как утренний ветерок играет в ее рыжих волосах? Отчего учащается его дыхание и он сгорает от желания заблудиться пальцами в этих шелковистых локонах?
      – Не волнуйтесь, леди Мег, я не дам вас в обиду, – заверил ее Грегор, чувствуя, что его пылающий от страсти взор вряд ли вселит в душу Мег спокойствие и уверенность.
      Она быстро отвела взгляд.
      – Я-я сама о себе позабочусь, спасибо, капитан.
      Ее щеки опять заалели румянцем, еще более ярким, чем прежде. На этот раз Грегор не смог сдержать улыбку. Он подошел к девушке и остановился прямо перед ней – так близко, что чувствовал тепло ее тела. Она подняла испуганные светло-голубые глаза и смотрела на него не мигая. Он видел, как расширились ее зрачки, как часто забилась жилка на стройной шее, напоминая трепещущие крылья бабочки, взывая к его губам прикоснуться к ней. Грегор понимал, что в груди этой девушки бушует пламя.
      Но обстоятельства были против него, и Грегор, вместо того чтобы поцеловать ее, отступил назад и заговорил насмешливо и игриво, заведомо зная, что такое поведение оттолкнет и возмутит Мег.
      – Да, но вы ведь платите мне за то, чтобы я защищал вашу честь, не так ли, леди Мег? Я не хочу, чтобы ваш и деньги пропали даром.
      Мег могла бы сказать ему, что ночь, которую она провела в его объятиях, и спокойный сон стоили гораздо больше, чем эти деньги. Она не могла вспомнить свои сны, но знала, что они были сладкими. Когда наступило утро, она проснулась отдохнувшей и свежей и тут же подумала: «Где же он?» Она отправилась искать его и увидела гораздо больше, чем могла себе представить.
      Грегор все еще улыбался, но так мрачно и горестно, что у нее сжалось сердце и безудержно захотелось протянуть руку и медленно пробежать пальцами по его губам. Словно прочитав ее мысли, Грегор пошевелился. Мег тотчас же отскочила в сторону. Но Грегор лишь усмехнулся и прошел мимо, вскоре скрывшись за углом дома.
      Мег закрыла глаза. Сердце стучало молотом, дышать стало трудно, и закружилась голова. «Боже, какой позор!» – сказала она себе. Она не могла понять, что с ней случилось. Она же не малое дитя! Ей нередко приходилось видеть купающихся мужчин, порой обнаженных, и это не производило на нее никакого впечатления. Если живешь вдали от цивилизованного мира, то начинаешь спокойно воспринимать неловкие ситуации такого рода.
      И все же когда она увидела Грегора, стоящего по щиколотку в воде, в одном килте, что-то в ней перевернулось. И она уже не могла оторвать глаз от струек воды, которые стекали по золотистой коже спины и пробирались сквозь завитки черных волос, покрывавших его грудь, стремясь вниз и таинственно исчезая под килтом на талии… Ода, это потрясло ее! Мег сгорала от желания, от вожделения к этому человеку!
      Она внутренне посмеялась над своим эмоциональным взрывом, но не смогла отделаться от чувства горечи. Может, она сходит с ума? Ведь она уже взрослая, уравновешенная и благоразумная старая дева, которая никогда раньше не помышляла о замужестве. Так почему же этот сильный упрямый мужчина так действует на нее? Неужели она действительно надеется, что под этими стальными мускулами бьется нежное сердце юного героя, о встрече с которым она мечтала столько лет?
      Как бы то ни было, сегодня Мег поняла, что поиски истинной любви и физическое влечение – это две совершенно разные вещи. Она вряд ли любила Грегора Гранта, но совершенно очевидно, что он будил в ней страстное, неудержимое желание. Это наваждение завладело всем ее существом и стало такой же реальностью, как восход солнца из-за горных вершин.
      – Ты платишь за его услуги, – сердито пробурчала Мег себе под нос. – Пусть он был лэрдом Глен-Дуи, но теперь ему придется выполнить свою работу, и ты не смеешь компрометировать ни себя, ни его.
      Она похоронит свои чувства глубоко внутри. Она сделает это не столько ради соблюдения приличий, сколько ради того, чтобы Грегор Грант никогда не догадался о вожделении и страсти, которые леди Мег Макинтош испытывала, к нему, иначе она просто умрет от унижения.
      Если только он уже не догадался об этом…
      Конечно, он все понял! Иначе почему он улыбался? И посмотрел на нее так странно? Ее чувства забавляли его. Такой человек, как Грегор Грант, не знал отбоя от женщин. Но она сохранит достоинство и никогда больше не покажет своей слабости.
      Мег неторопливо направилась к ферме.

Глава 9

      К полудню они добрались до горного перевала.
      До мятежа 1715 года эта узкая и коварная тропа была открыта для всех, но после восстания перевалы стали охранять правительственные войска, и через горы прокладывались новые пути под руководством генерала Вейда. Они были нужны армии на случай новых волнений, чтобы при необходимости добраться до труднодоступных горных долин, где обитали родовые кланы бывших повстанцев. Небольшой гарнизон солдат занимался строительством дороги через перевал, и любому, кто здесь проезжал, задавали вопрос о цели проезда.
      Мег и ее небольшая группа не были исключением.
      – Мадам! – окликнул ее постовой, вытянувшись в струнку при виде прекрасной наездницы. Форма на нем сидела безупречно: красный мундир, бриджии белые чулки сияли чистотой. Мег уже давно обратила внимание, что люди майора Литчфилда всегда вели себя как настоящие солдаты: они были аккуратны, подтянуты и вежливы в отличие от банд разношерстного сброда, которые время от времени терроризировали шотландских горцев без видимых на то причин.
      – Я возвращаюсь домой, часовой! – сказала она. – Можно ли нам проехать?
      Солдат открыл было рот, но за его спиной раздался знакомый голос:
      – Леди Маргарет!
      Со стороны солдатских казарм к ним подошел высокий жилистый мужчина средних лет с умным худощавым лицом. На нем был красный мундир и камзол, расшитый золотом, но гораздо скромнее, чем у офицеров, которых знала Мег. Он снял шляпу, открыв голову в простом каштановом парике, и радостная улыбка осветила его лицо.
      – Вы быстро вернулись, леди Мег. Ваше путешествие прошло удачно?
      К майору Литчфилду Мег относилась с искренней симпатией. Он совсем не походил на тех узколобых, одолеваемых предрассудками английских офицеров, которые искренне верили, что цивилизация начинается и кончается на берегах Темзы. Они вызывали у нее лишь отвращение. До Глен-Дуи оставалось полдня пути, но солдаты при желании могли сильно осложнить им жизнь. Как же им повезло, что майор Литчфилд оказался здесь!
      – Все прошло отлично, спасибо, майор, – ответила Мег. – Я не ожидала увидеть вас здесь.
      – Я приехал на неделю, провожу инспекцию гарнизона. Надо поддерживать дисциплину. Вы едете прямо в имение?
      – О да, я так соскучилась по отцу, мне не терпится поскорее добраться туда.
      – Бедный генерал, – сказал майор и печально покачал Головой. – Сожалею, что этот воистину достойный человек уже не так крепок, как прежде. Передайте, пожалуйста, что я обязательно заеду повидать его перед отъездом. – При этих словах он поднял глаза и с грустью взглянул на девушку.
      Улыбка исчезла с лица Мег.
      – Вы уезжаете из Шотландии? Вы покидаете нас, майор Литчфилд?
      – К сожалению, да, – ответил он печально. К этой печали примешивалось что-то еще, но Мег не хотела углубляться в истинные причины его грусти. Как и герцога Аберколди, она всегда воспринимала майора Литчфилда только как друга отца. Ей нравилось с ним общаться, она ценила его уважение к традициям и образу жизни горцев, но он не вызывал трепета в ее душе.
      – Я получил назначение в расположение наших войск в Ирландии. Леди Маргарет, я прослужил здесь более двух лет. Не могу сказать, что мне не понравилось в Шотландии, я узнал много интересного, но пора двигаться дальше. Как только мне пришлют замену, я передам полномочия и должен буду немедленно уехать. Но перед отъездом обязательно загляну к вам в Глен-Дуи. Скажите отцу, что я мечтаю сыграть с ним в шахматы напоследок, если он будет хорошо себя чувствовать.
      – Обязательно приезжайте. – Она протянула ему руку. – Мне очень жаль, что вы покидаете нас, сэр. Берегите себя там, в Ирландии. Надеюсь, в один прекрасный день вы вернетесь и мы снова встретимся.
      Его глаза радостно засияли. Он взял ее руку.
      – Молю Бога, чтобы так и было, – сказал майор и поднес нежные пальцы девушки к губам.
      Его горячность смутила Мег. Чувствуя, что краска заливает лицо, она быстро отвернулась и тут же встретилась взглядом с Грегором Грантом, который подъехал слишком близко и прислушивался к их разговору. Мег не смогла отвести глаза.
      Его нарочитое спокойствие, гордая осанка, блеск янтарных глаз – все таило скрытую угрозу. Мег буквально ощущала, как внутри у него все закипает, и очень удивилась. Майор Литчфилд был сама любезность, и она не могла понять, почему Грегор ведет себя так, словно им угрожает опасность.
      Майор уже занялся другой группой мужчин, приветствуя их по именам. Когда он только появился в этих местах, то завязал дружеские отношения со многими людьми и теперь знал всех жителей горных долин за перевалом. Это была одна из причин, по которой майор вызывал у Мег симпатию. Пропустив людей, он подошел к Грегору. Обладая мощной фигурой, да еще сидя на лошади, тот возвышался над ним, как утес. Майор вопросительно выгнул седеющую бровь.
      – Капитан Грант, если не ошибаюсь?
      Грегор сдержанно кивнул.
      – Каким образом вы оказались в кортеже леди Мег, капитан? – спросил Литчфилд вежливо, но с оттенком недоброго любопытства.
      Грегор холодно улыбнулся, всем своим видом показывая, что, хотя майор и имеет полное право задавать такие вопросы, это не доставляет ему удовольствия.
      – Я хорошо знаю генерала Макинтоша. Мы с ним старые друзья.
      – Понятно. – Судя по выражению лица майора, объяснение Гранта явно вызывало у него недоверие. – Я слышал, после мятежа вы уехали из Глен-Дуи, капитан, – сказал он учтиво, но было ясно, что он ждет более подробных ответов на свои вопросы. – Почему вы решили вернуться? Вам предписано проходить службу на севере, не так ли? Вы в отпуске?
      Мег внимательно вглядывалась в лицо Грегора, пытаясь понять причину его раздражения, но оно было непроницаемым.
      – Да, я служил на северо-западе, в Клашеннике. В драгунском полку герцога Аргайла.
      – Конечно-конечно, теперь припоминаю. – Майор просиял. – Я наслышан о ваших подвигах, капитан. Его светлость герцог Аргайл, да и все жители Глен-Дуи очень хорошо о вас отзываются. И все-таки мне не совсем понятно, почему вы сопровождаете леди Маргарет, и я хочу получить ответ на этот вопрос.
      Майор посмотрел на Мег, и у нее возникло подозрение, Что его настойчивость имеет к ней прямое отношение. Он пытался опекать ее.
      – Мы проделали очень долгий путь, и капитан Грант измучен и устал, как и все мы. Неужели так уж необходимо… – начала было Мег, пытаясь оградить Грегора от этого допроса. Она не нуждалась в опеке майора, тем более за счет унижения другого человека.
      Грегор обернулся и с удивлением посмотрел на девушку. У Мег захватило дух от обжигающего взгляда рысьих глаз, который без труда проник в потаенные уголки ее души, причем их хозяин явно остался доволен тем, что ему удалось там обнаружить. Мег покраснела до ушей. Было очевидно, что он обойдется без защитников.
      – Я вышел в отставку, – сказал Грегор майору. В его голосе появились озорные нотки. – Вот побуду у генерала, пока не решу, чем заняться. Мы давно не виделись и после 1715 года встречались лишь однажды, – добавил он с горестной усмешкой. – Но тогда, майор, я был якобитом.
      Грегор дразнил его. От волнения Мег закусила губу и молча ждала.
      Но губы майора Литчфилда дрогнули и растянулись в улыбке.
      – О да, я помню. Надеюсь, теперь вы уже не якобит?
      – Уже нет! – рассмеялся Грегор. – Думаю, не стоит отдавать жизнь за то, чтобы посадить на шотландский трон человека, который, добившись своего, тут же забудет о верноподданных. Чем он лучше английского короля, отгородившегося от всех в Лондоне? Этих отпрысков голубых кровей так распирает от гордости, что они ничего не замечают вокруг. Так что я решил отойти в сторонку – пусть они вершат великие дела без меня.
      Майор одобрительно кивнул, соглашаясь с Грегором. Получив исчерпывающий ответ на свои вопросы, он повернулся к Мег:
      – Я скоро заеду к вам, миледи.
      Мег кивнула и, улыбнувшись на прощание, поехала вперед по каменистой крутой тропке, спускавшейся в долину, возглавляя свой небольшой кортеж. Высоко над ними, раскинув крылья, парил орел. Глядя на птицу, Мег почувствовала себя свободной и вздохнула полной грудью. Она не могла не заметить напряженность, возникшую между Грантом и майором Литчфилдом. Она пыталась убедить себя, что виной тому прошлое этих двух мужчин и политика, но ее женское чутье говорило о другом. Похоже, ее присутствие сыграло в этом не последнюю роль.
 
      По мере того как дорога спускалась вниз, горы отступали, и вскоре группа всадников оказалась среди темно-зеленых холмов, поросших соснами и пихтами, с вкраплениями нежных серебристых берез. На северо-востоке над холмами возвышался мрачный гигант Лиат-Мор, из-за плеча которого застенчиво выглядывал Крейган-Дуи. Свежий ветерок напоминал о том, что лето уходит и месяца через два все здесь будет покрыто белой пеленой снега. Длинные вечерние тени быстро разбегались, погружая во мрак милую сердцу долину. Всадники ехали в полной, тишине, никто не разговаривал: устав от долгой дороги и оказавшись наконец недалеко от дома, они затосковали по своим близким.
      Мег тоже не терпелось увидеть отца.
      Дункан Форбс помчался вперед и, натянув поводья, осадил лошадь рядом с Мег.
      – Если позволите, леди Мег, я поеду вперед, чтобы все подготовить к вашему приезду.
      – Конечно, Дункан, поезжайте.
      Суровый горец тронул коня и вскоре скрылся в тени деревьев. Солнце упало за горизонт, расплескав на прощание золотые брызги по пурпурному небосклону. Сумерки вступали в свои права.
      Совсем близко Мег услышала какой-то шум. Обернувшись, она увидела Грегора. Он был бледен и не отрываясь смотрел в ту сторону, куда ускакал Форбс. Если бы не эта бледность, он прекрасно выглядел для человека, который был еле живым в начале их путешествия, когда Мег с трудом верилось, что он дотянет до конца пути. Капитан уже вполне сносно мог двигать раненой рукой, и в полдень, когда они остановились перекусить, он ел с отменным аппетитом. В принципе Мег была не против его присутствия, но разговаривать ей не хотелось. Она боялась выдать себя. Неизведанное доселе волнение, которое она испытала утром на озере при виде полуобнаженною Грегора, еще не улеглось.
      Мег непреодолимо влекло к этому человеку, она ощущала потребность и ею близости – ни один мужчина никогда прежде не вызывал у нее таких сильных эмоций. Но в то же время что-то в нем пугало ее. После инцидента с майором Литчфилдом Мег решила, что будет держаться подальше от капитана Гранта. Если ей это удастся, то новое непонятное чувство, поселившееся в ее душе, со временем исчезнет, растает, как лед на солнце.
      Но теперь, глядя на его профиль, черную прямую бровь, идеальной формы нос, чувственный изгиб нижней губы… Мег с ужасом осознала: ей предстоит мучительная и долгая борьба с тем, что будил в ней этот мужчина. Мощная волна страсти и желания заполняла ее, заставляя задыхаться и хватать ртом воздух. Огромным усилием воли она удержала себя от того, чтобы не протянуть руку и не прикоснуться к нему…
      – Дункан поскакал вперед, – бросила она коротко куда-то в пространство. Голос ее звучал неестественно и сдавленно.
      В ответ Грегор лишь кивнул, и они продолжали путь вместе в полном молчании. Из темноты прямо перед ними вырос Крейган-Дуи, но тропа уходила вверх, и Глен-Дуи не было видно. Миновав лес и преодолев последний подъем, группа всадников не сговариваясь остановилась. Прямо перед ними внизу начинался проход в долину.
      С высоты он казался узкой полоской, лежащей вдоль серебристой ленты небольшой речки. Уходя на юго-восток, долина, постепенно расширяясь, превращалась в роскошный ярко-зеленый пойменный луг по обе стороны полноводной реки. В сгустившихся сумерках она была сказочно прекрасной и загадочной: вересковая пустошь переливалась сиреневато-лиловыми полутонами, переходящими в темно-коричневый цвет; слои сланца, выходящие на поверхность скрытых во мраке валунов, отражали свет звезд, мерцая, как драгоценные камни, – и все это великолепие охраняли поросшие густыми лесами холмы. Дома фермеров под соломенными крышами неясно вырисовывались на дне долины, неподалеку паслись стада, издалека казавшиеся размытыми темно-коричневыми точками. От того места, где реку пересекал изогнутый мост из серого камня, начиналась длинная тисовая аллея, указывая единственный путь к замку Глен-Дуи – родовому гнезду Грантов.
      Как всегда, от этого великолепия у Мег захватило дух. На этот раз умиление просто переполняло ее сердце. Но если она испытывала такие сильные чувства, что же тогда творилось в душе человека, который сейчас стоял рядом? Напряженный и застывший, как изваяние, он страдал от мучительной боли. Каменное лицо, пальцы нервно сжимаются и разжимаются, впиваясь в поводья. Мег уже давно поняла, что Грегор испытывает смешанные чувства по поводу возвращения в Глен-Дуи, но только теперь осознала, какого труда ему стоит сдерживать себя. Неожиданно ее решение держаться на расстоянии от капитана Гранта отошло на второй план – Мег больше не думала о себе.
      – Все хорошо, – мягко сказала она.
      Грегор резко обернулся. Он сердито нахмурился, насупив черные брови и сверкнув рысьими глазами.
      – Каждый раз, возвращаясь домой, я вижу раскинувшийся внизу Глен-Дуи, прекрасный, как сотканный вручную гобелен, и перед моим мысленным взором проходит мирная спокойная жизнь живущих здесь людей, вереница знакомых лиц, и я знаю, что все в порядке в моем мире, все так, как должно быть, – улыбнулась Мег.
      Грегор перестал хмуриться, но в выражении лица все еще чувствовалась напряженность. Глядя на его черные как смоль прямые брови и щетину на подбородке, Мег вдруг подумала, что этот человек мог вполне стать разбойником. И отчаянным к тому же!
      – Что-нибудь изменилось здесь за двенадцать лет? – спросила она, угадав женским чутьем, что он ждет именно этого вопроса.
      Грегор отрицательно покачал головой.
      – Скажите… Мне бы не хотелось, чтобы возвращение домой причиняло вам такую боль, капитан.
      Мгновение он колебался, затем отвернулся и стал смотреть на долину, больше не скрывая своих чувств. Грегор буквально пожирал глазами эту желанную и родную землю, как человек, которого долгое время держали впроголодь; он вдыхал до боли знакомый запах дома с такой мучительной тоской, что сердце Мег разрывалось от жалости.
      – О нет, миледи, это не боль, – сказал он хриплым, срывающимся голосом. – С нею я бы справился. Давайте поспешим, иначе Дункан забеспокоится и вернется за нами.
      Мег раздумывала. Бывший лэрд Глен-Дуи больше не прятал волнения, смертельной тоски по родному дому, но ему трудно было принять ее сочувствие и поддержку. Все, что он смог предложить, – это вместе доехать до имения. Неужели он не понимал, что каждый шаг, приближающий их к дому, превратится в мучительную пытку для обоих? Его долгожданная встреча с родным когда-то домом должна стать радостным событием, и она сделает все, чтобы приблизить этот момент.
      Приняв решение, Мег громко вскрикнула и, дав шпоры коню, сорвалась с места. Уставшая кобыла встрепенулась, наклонила голову и, вытянувшись в струнку, мгновенно скрылась за поворотом дороги, унося хозяйку вниз по крутому холму в долину.
      Он что-то прокричал ей вслед. Что это было? Злость, удивление или просто животный восторг? Она поняла, что капитан бросился вдогонку, – цокот копыт его лошади отдавался у нее в ушах. Обернувшись, Мег увидела его силуэт на фоне вечернего неба. Охотник преследовал добычу.
      Кровь стучала у нее в висках, нервы были напряжены до предела, и вдруг неожиданно для себя самой Мег громко рассмеялась.
 
      Родное гнездо. Скоро он будет дома. Душа Грегора пела от восторга. Голова кружилась, но на нот раз от счастья, а не отболи в руке. Он чувствовал себя таким живым, полным сил, что даже в ушах звенело. Двенадцать долгих лет он боролся с собой, пытаясь вытравить из сердца тоску по родному краю.
      Каким же он был глупцом! Он – Грант из Глен-Дуи! Разве можно это изменить?
      Что же он делает с собой? Он так страдает и стремится к дому, который больше не принадлежит ему. Теперь это ее дом, этой женщины, которая скачет впереди. И он сам теперь принадлежит ей.
      Гордость и злость овладели им, заставляя терять рассудок, – он был готов развернуть коня и не оборачиваясь скакать обратно в Клашенник. Но все-таки Грегор взял себя в руки. Он не мог позволить себе совершить еще одну непоправимую ошибку.
      Мег прекрасно держалась в седле: прильнув стройным гибким телом к шее животного, она превратилась в одно целое с лошадью, лишь огненная коса развевалась на ветру. Оба всадника летели сквозь ночь, как две пули, выпущенные из ружья. И вдруг Грегор ясно осознал, что эта девушка точно так же привязана к этой земле, как и он сам.
      Его конь споткнулся. Рана отозвалась резкой болью, но он выровнял лошадь и продолжал погоню. В голове прояснилось. Он ведет себя глупо и необдуманно, как мальчишка. Не подобает капитану Гранту преследовать леди на узкой и опасной тропе, да еще в полной темноте. Опять он дал волю своему необузданному нраву! Грегор поравнялся с Мег.
      Ее лицо пылало от возбуждения. Она явно хотела одержать над ним верх. Победить или умереть в борьбе, и никак иначе. Какое это было искушение! Но, чувствуя ответственность и беспокойство за эту женщину, он решил быть жестким, упрямым и практичным. Ведь эта погоня – безумие! Вдруг кто-то из них упадет и поранится! А если это будет она… Грегор резким движением выхватил поводья из рук Мег и потянул их на себя, пока обе лошади не перешли на шаг. Это было не так трудно сделать – животные устали, да и люди тоже.
      Всадники остановились. Ночную тишину нарушало только фырканье лошадей да гулкие удары сердца. Пораженная его неожиданным поступком, все еще во власти восторга от сумасшедшей гонки, Мег резко обернулась и посмотрела на своего попутчика – её грудь вздымалась под обтягивающим жакетом, глаза сияли. Резким движением она отбросила со лба рыжую прядь, заправив ее за ухо, и Грегор увидел ее раскрасневшееся лицо в жемчужном свете луны. Как он желал эту разгоряченную скачкой, возбужденную погоней женщину!
      Это желание было совсем не похоже на то чувство, которое он испытал на перевале, когда майор Литчфилд поцеловал ей руку. Тогда он был во власти ревности к мужчине, покушавшемуся на предмет его тайных вожделений. От Грегора не ускользнули красноречивые взгляды майора, которые тот бросал на Мег. Он почувствовал в нем соперника.
      Но сейчас все было по-другому. Простой животный инстинкт, старое, как мир, физическое влечение мужчины к женщине. При одном только взгляде на Мег у Грегора голова шла кругом. Он мечтал ощутить тепло ее кожи, прильнуть к этим губам, раздвинуть языком нежные лепестки розового бутона. Ему хотелось обхватить ее руками, подмять под себя это прекрасное гибкое тело, лаская каждый дюйм обнаженной шелковистой плоти…
      – А я бы все равно выиграла.
      Грегор, отбросив безумные фантазии, склонился к Мег. Она даже не пошевелилась, лишь в упор смотрела на него, ожидая объяснений.
      – Что подумают о вас домашние, когда хозяйка Глен-Дуи явится на порог своего дома взмыленная и растрепанная, как будто ее волоком тащили по вересковой пустоши?
      Светло-голубые глаза гневно сверкнули.
      – Вы так говорите только потому, что не смогли обогнать меня. Но у нас еще будет время выяснить, кто из нас лучший наездник. – Она гордо выпрямилась, взяла у него поводья и отъехала на некоторое расстояние. – Вы готовы ехать дальше? – спросила она. В ее глазах промелькнула неуверенность.
      Вдруг в голову Грегору пришла безумная мысль, что она специально затеяла эту гонку, чтобы отвлечь его от мучительных мыслей и облегчить встречу с когда-то родным домом.
      Но он счел, что ошибается. С какой стати ей проявлять такую заботу о чужом человеке? К тому же он ясно видел, что она увлеклась скачкой, как и он сам.
      – Да, конечно, – сказал он холодно, и они тронулись в путь.
      Грегор немного отстал, пропустив ее вперед, но больше не поедал глазами соблазнительную фигуру девушки. Его взгляд был устремлен вперед, где за серым каменным мостом начиналась тисовая аллея, ведущая к дому. Глен-Дуи теперь принадлежал ей. И он тоже.

Глава 10

      Темно-серый монолит Глен-Дуи четко выделялся на фоне прощального отсвета вечерней зари. Прямоугольной формы, С зубчатыми стенами и четырьмя остроконечными башнями по углам, он больше походил на укрепленную крепость, чем на сказочный замок. Построенный на века, крепкий и надежный, он всегда был оплотом безопасности для своих обитателей. Люди рассказывали множество историй о вторжении других кланов на земли Грантов, о кровопролитных сражениях и поверженных врагах, о женщинах и детях, которые скрывались за неприступными стенами от свирепых и безжалостных врагов.
      Грегор вырос на этих рассказах.
      К горлу подступил комок, во рту пересохло. «Это уже не мой дом, – в который раз напомнил себе капитан Грант. – И больше никогда не будет моим». Однако это его родной Дом. Его сердце, которое он годами укреплял, как стены старого замка, разрывалось от горечи и тоски. Но он не позволит этим чувствам выплеснуться наружу.
      Парадная дверь распахнулась. Круглолицая темноволосая женщина некоторое время вглядывалась в темноту, подняв над головой фонарь. Возле нее вертелся высокий подросток с копной вьющихся непокорных волос. Грегор сразу узнал ее – это была Элисон, сестра Дункана Форбса. Именно на этой женщине собирался жениться Малькольм Бейн, но события 1735 года разрушили его планы на счастливую семейную жизнь. После восстания Грегор больше не видел ее, но прекрасно помнил, какой Элисон была темпераментной и вспыльчивой.
      – Леди Мег! – облегченно воскликнула она при виде хозяйки и кинулась вниз по лестнице ей навстречу. Паренек остался стоять на пороге и подозрительно поглядывал на небольшую группу ночных гостей. – Слава Богу, с вами все в порядке. Я жду вас со вчерашнего дня.
      – Мы немного задержались, – сказала Мег, слезая с лошади. Она заключила Элисон в объятия и одарила улыбкой светловолосого непоседу Ангуса.
      Элисон была не только горничной, но и настоящим другом с самого ее появления в Глен-Дуи. И Мег всегда переживала за подругу. До отъезда она не знала о Малькольме Бейне, но всегда подозревала, что здесь замешан мужчина. Элисон не говорила об этом, а Мег не позволяла себе совать нос в ее дела. Ее подруге теперь нелегко придется.
      – Вы, наверное, умираете с голоду, – говорила Элисон, но ее глаза, такие же темные, как у брата, тревожно всматривались в темноту, где чуть поодаль расположилась небольшая группа всадников, сопровождавших Мег. Ее напряженный взгляд быстро скользнул по знакомым лицам, ненадолго задержался на высокой фигуре Грегора и устремился дальше к силуэту широкоплечего незнакомца, лицо которого скрывал ночной мрак.
      Даже в темноте Мег почувствовала, как Элисон буквально окаменела, затаив дыхание.
      – Элисон? – тихо позвала она и слегка сжала ее руку, пытаясь привести в чувство.
      – Бейн… Это Малькольм Бейн… Дункан говорил правду. Неужели… – Последние слова Элисон утонули в горестном вздохе.
      Малькольм Бейн находился довольно далеко от них и никак не мог слышать, что говорила Элисон, но, видимо, почувствовав ее присутствие, вдруг встрепенулся и посмотрел прямо на нее. В этот момент у одного из слуг затрещал и ярко вспыхнул факел, на секунду выхватив из темноты лицо Бейна, – он был очень бледен, в ярком свете морщинки вокруг рта казались глубокими, резко очерченными складками. Элисон мгновенно перевела взгляд на хозяйку, сделав вид, что ждет указаний, но ее пухлые губы были плотно сжаты.
      – Будь добра, Элисон, приготовь комнату для капитана Гранта, – мягко сказала Мег. – Мы с ним поужинаем в маленькой гостиной, думаю, так будет удобнее. А генерал еще не спит?
      – Он в своей комнате, леди Мег. Я скажу ему, что вы приехали. Он наверняка сразу захочет вас видеть.
      – Пожалуйста, передай ему, что я сейчас же поднимусь к нему. Спасибо, Элисон.
      Девушка быстро взбежала по ступенькам и исчезла за дверью, прогнав с порога любопытного Ангуса. Мужчины начали спешиваться – слышался лязг металла и скрип подпруг и седел. Мег осмотрелась, ища глазами Грегора. Он медленно и осторожно слезал с лошади, неестественно крепко прижимая к груди больную руку, а затем еще долго стоял, опустив голову, пользуясь тем, что и всадникам, и конюхам было не до него. Мег догадалась, что он пытается справиться со своими чувствами, и спокойно ждала, когда капитан придет в себя и сам подойдет к ней. Его желтые рысьи глаза, влажные, страдальческие, как у раненого животного, поблескивали в мерцающем свете факелов.
      – Отец хочет видеть нас обоих прямо сейчас.
      – Хорошо.
      Он казался абсолютно спокойным – от его мучительных переживаний не осталось и следа. – Мег резко повернулась и, переступив порог, оказалась в центральном зале замка Глен-Дуи. Бывший лэрд последовал за ней.
      Как только Грегор вошел внутрь, странное чувство охватило его: будто время повернулось вспять и былое обступило его.
      Зал был таких внушительных размеров, что даже большие высокие свечи и жаркий огонь, пылающий в огромном гранитном камине, не могли справиться с прохладой и темнотой, прятавшейся по углам. Высокий сводчатый потолок тонул во мраке над его головой; каменные стены были сплошь увешаны оружием, рогатыми оленьими головами и другими охотничьими трофеями. Время от времени мерцающий свет отражался в их стеклянных глазах и скользил по старинным палашам и мечам. Прямо перед ним на стене славы в специальном футляре висел охотничий рог, вырезанный из слоновой кости, – подарок самой королевы Мэри.
      Сердце Грегора бешено забилось, отдаваясь в ушах барабанной дробью. Здесь ничего не изменилось. Словно он и не уезжал никуда, а просто вышел ненадолго подышать свежим воздухом. И не было этих долгих двенадцати лет…
      – Капитан Грант?
      Ее голос вернул его к действительности, вырвал из водоворота чувств, который кружил его, затягивая глубже и глубже к давно забытым, но дорогим сердцу воспоминаниям. Все еще во власти эмоций, он машинально обернулся и увидел Мег. Она стояла на пороге комнаты, которую его мать неизменно называла голубой гостиной. Мерцавшие на столе свечи обливали стройный силуэт девушки теплым струящимся светом, отражаясь в пуговицах жакета и растворяясь в золоте волос. В ее внимательном взгляде, устремленном на него, Грегор ясно видел сострадание и нежное участие. Он внутренне сжался. Гордость не позволяла ему принимать чье-либо сочувствие, тем более ее жалость.
      – Когда отец купил имение, то ничего не стал здесь менять, – тихо объяснила Мег. – Он решил, что поступает правильно, ведь каждая вещь в этом замке хранит воспоминания о прошлом целого рода… – Смущаясь, она неловко махнула рукой в сторону центрального зала. – Он сохранил все, что вам дорого, капитан. Отец даже дал денег вашей матери и уговорил ее ничего не увозить отсюда. Замок сохранил свой первозданный вид, а отцу это доставило огромное удовольствие. Мне жаль, что воспоминания причиняют вам боль.
      Грегор пожал плечами с напускным равнодушием. Все это не должно его трогать. Но она права, сохранив историю, мудрый генерал не позволил старинному роду Грантов кануть в безвестность. Как ни странно, это не радовало его: он все равно не мог отделаться от чувства, что его обокрали, лишили самого дорогого.
      – Позвольте самому беспутному отпрыску рода Грантов поблагодарить вас и генерала зато, что вы сохранили прошлое семьи, которой больше нет, – сказал он с сарказмом.
      Ее глаза гневно сверкнули, но она сдержалась и не стала возмущаться, как ожидал Грегор.
      – Здесь мы сможем спокойно поговорить. – Она вежливо улыбнулась и жестом пригласила его пройти в голубую гостиную.
      К счастью, она уже не была голубой. Почувствовав облегчение, Грегор прошел в комнату. Для одного вечера переживаний было более чем достаточно, поэтому любые изменения прежней обстановки успокаивали его. Некоторые предметы остались на своем месте, но многое он не узнавал, как, например, часы, которые тихо тикали над камином. Он обвел взглядом гостиную, вздохнул и вдруг увидел Мег, которая молча стояла рядом, глядя на него в упор полным сострадания взглядом.
      Грегору было любопытно, что именно в выражении его лица вызвало сочувствие девушки. В конце концов, сердце у него было не каменное, хотя он часто жалел об этом. Но на этот раз ему не удалось заглянуть ей в душу – голубые, немного усталые глаза были непроницаемы.
      – Мег, – тихо произнес он. Ее искреннее участие пробудило в нем желание поделиться своими переживаниями, но тут на пороге появилась Элисон.
      – Леди Мег? – Она смущенно переминалась с ноги на ногу, беспокойно глядя на молодых людей. – Генерал хочет видеть вас немедленно. С капитаном Грантом он поговорит после ужина.
      – Спасибо, Элисон, – сказала Мег и взглянула на Грегора с еле заметной улыбкой: – Я долго не задержусь. Отдохните и погрейтесь у огня… Да, освободитесь вы наконец от всех этих ножей и пистолетов.
      Он улыбнулся в ответ. От всех ножей, гм?.. Он, конечно, посидит у огня, но совсем без оружия не останется. Ему надо было побыть одному, чтобы собраться с мыслями перед встречей с генералом. И что самое важное; как следует обдумать свое поведение за ужином с леди Мег.
      Она вышла из комнаты, притворив за собой дверь. За окном послышались голоса. Он решил, что это разговаривают мужчины, которые сопровождали их из Клашенника. Но куда подевался Малькольм Бейн? Правда, Грегор не особенно за него переживал: ведь он был не чужой в этих местах и с легкостью найдет где переночевать. Садясь в кресло у камина, он тихо застонал, случайно задев раненую руку, но уже через минуту прикрыл глаза и позволил себе расслабиться, наслаждаясь домашним уютом.
 
      Мег быстро, почти бегом, поднялась по лестнице и подошла к комнате отца. Она постучала и, не дожидаясь ответа, распахнула дверь.
      Генерал сидел к ней спиной у окна, всматриваясь в непроглядный мрак, окутавший долину. Отец явно поджидал ее: когда он обернулся, в его слепых глазах читалось нетерпение, а на губах играла улыбка. Она подбежала к нему и, встав на колени, с нежностью взяла его руки в свои. На лице его отразилось смешанное чувство облегчения и тревоги.
      – Ты привезла его? – спросил генерал.
      – Да, он здесь.
      Генерал удовлетворенно вздохнул и закрыл незрячие глаза.
      – Ты справилась, Мег. Я так рад, спасибо.
      – Это было совсем нетрудно, отец. Он был послушен, как… ягненок.
      Он догадался, что все было как раз наоборот, и горькая усмешка тронула его губы.
      – Я поговорю с ним после ужина, – сказал генерал тихо, с мрачной решимостью в голосе.
      Мег с любовью смотрела на родное лицо, изборожденное глубокими морщинами, изнуренное старостью и болезнью. Ей показалось, что за время ее короткого отсутствия отец стал еще слабее.
      – Может, отложить этот разговор до утра?
      – Нет, дочка, нам нельзя терять времени. Вчера пришло письмо от герцога Аберколди. Он спрашивает о тебе и требует назначить точную дату свадьбы. Он хочет прислать в Глен-Дуи своих слуг, чтобы они докладывали ему, как идут приготовления. Этот человек невыносим, Мег. Ты убедишься в этом, когда увидишь письмо. Элисон недавно прочитала мне его. Куда же оно подевалось?..
      Мег побелела как полотно. Господи, и это после того, как она ясно дала герцогу понять, что не собирается выходить за него замуж! Для этого человека имело значение только его желание, и он шел напролом. Мег судорожно перебирала стопку писем на столике возле кресла отца. Она прекрасно помнила день их последней встречи, когда сказала герцогу, Что никогда не будет его женой. Он стоял молча, склонив голову набок, как будто прислушивался к своему внутреннему голосу. А затем неожиданно улыбнулся недоверчиво, даже весело. У Мег было такое чувство, что он не поверил ей, не воспринял ее отказ всерьез или ее мнение просто не интересовало его. Она была права!
      В письме все было так, как сказал отец, только герцог не требовал, а, что еще хуже, мягко настаивал на точной дате свадьбы. «Почему-то этот мягкий бархатный тон пугает меня гораздо больше, чем откровенная угроза», – подумала Мег. Лучше бы он вышел из себя, бесился от гнева, вместо того чтобы изводить невесту непробиваемым, но продуманным до мелочей упорством и терпением. И почему от одного только взгляда этого человека она чувствует себя птицей, угодившей в силок?
      – Грегор Грант, – пробормотал генерал, возвращая ее к действительности.
      Очень осторожно она положила письмо с эмблемой герцога на стол.
      – Я пришлю его к тебе после ужина, отец, только я не понимаю…
      – Я сам с этим разберусь, Мег. Я запарил эту кашу, мне и расхлебывать. Но для этого потребуется помощь Грегора.
      Генерал говорил твердо, как в былые дни. Мег еле удержалась от искушения напомнить ему, что вся эта каша заварилась, потому что отец принял решение, не посоветовавшись с ней. И сейчас собирался совершить ту же ошибку. Но он был так слаб и измучен болезнью, что она промолчала.
      Она уже подошла к двери, когда услышала голос отца, и обернулась.
      – Я так счастлив, что ты наконец дома, Мег! Ты так много значишь для меня, дочка! Даже трудно выразить словами, как я… – Но он не договорил: речь стала путаной и неразборчивой, голос дрожал. Не в силах продолжать, генерал сокрушенно покачал головой и замолчал.
      – Все будет хорошо, не волнуйся, папа. Я уверена в этом, – сказала она и вышла из комнаты.
 
      Грегор все еще наслаждался теплом и уютом, но уже не сидел в кресле, а стоял, опираясь на каминную полку, и задумчиво смотрел на огонь. Он пытался понять, почему генерал Макинтош позвал его. Этот человек никогда ничего не делал без определенной цели. Так зачем же ему понадобился Грегор?
      Он поймал себя на том, что наблюдает за Мег, пытаясь угадать, о чем говорили отец и дочь. У нее был немного отрешенный вид человека, который что-то задумал, но не собирался посвящать в это окружающих. Она переоделась в домашнее зеленое шелковое платье с узкими рукавами до локтя, украшенными кружевами, которые волной ниспадали вниз. Глубокий квадратный вырез скромно прикрывал легкий полупрозрачный шарф. Этот наряд великолепно оттенял ее ярко-рыжие волосы и молочно-белую кожу, навевая мысль о русалках, играющих в прибрежных водах. Или о прекрасных нежных девушках-вампирах, обольщающих мужчин и пьющих их кровь по ночам.
      Если после встречи на озере у Грегора еще оставались сомнения по поводу страсти, которую будила в нем эта девушка, то теперь он был абсолютно уверен, что желает ее всем своим существом.
      Мег встала, шурша юбками, подошла к камину и протянула руки к огню. Она стояла так близко, что Грегор боялся пошевелиться, чтобы не выдать себя. Заметив, как он напряжен, она бросила на него быстрый проницательный взгляд и стала смотреть на языки пламени. Но Грегор не отвел глаз. Он восхищенно рассматривал игру света в ее роскошных волосах, задорно вздернутый носик, чувственные губы… Легкая печаль омрачала прекрасное лицо.
      – Как здоровье вашего отца? – нарушил тишину Грегор.
      – Спасибо, хорошо. Он хочет поговорить с вами, после того как вы поужинаете и отдохнете. Он поздно ложится, так что не торопитесь.
      Грегор кивнул, и вдруг его взгляд упал на маленькую шкатулку, стоявшую на каминной полке рядом с часами. Он протянул руку и слегка коснулся ее пальцами. Крышка была украшена миниатюрой – изящным портретом красивой улыбающейся женщины в ореоле светлых волос.
      – Изысканная вещица, – осторожно заметила Мег. – И женщина такая утонченная.
      – Это моя мать, – бесстрастно произнес Грегор.
      – Мне очень неловко, – сказала Мег тихо. – Я должна извиниться перед вами, капитан Грант. Мы с отцом подумали, что эта вещь дорога вашей семье, и написали письмо леди Грант, где выразили готовность отослать ей шкатулку в Эдинбург. Но ваша мать назвала сумму, которую хотела бы получить вместо нее. Отец заплатил и оставил шкатулку у себя.
      – Вам не за что извиняться, – отрезал Грегор. – Кто виноват, что моя мать несентиментальна? Доход у нее небольшой, и скорее всего она живет не по средствам. Думаю, поэтому она предпочла деньги.
      – Вы так говорите, как будто совсем не видитесь с ней.
      – Да, прошло много лет с момента нашей последней встречи.
      Мег прикусила губу.
      – И все-таки есть что-то противоестественное в том, что мы живем здесь, в доме ваших предков.
      Он смотрел на ее виновато опушенную голову, заколотые гребнем роскошные волосы, изящный изгиб молочно-белой шеи.
      – Не терзайте себя, Мег, – тихо сказал Грегор. – Я никогда не горел желанием заполучить все эти вещи назад. Когда у меня отняли Глен-Дуи, я остался без крыши над головой, и мне все равно негде было бы их хранить. Я рад, что кому-то они пригодились.
      Мег вскинула голову и посмотрела на него. Чистый открытый взгляд ее небесно-голубых глаз успокаивал, как легкий морской бриз.
      – Все-таки вы странный человек, – наконец сказала она.
      Он невольно рассмеялся – не ожидал услышать нечто подобное.
      – Я просто… навсегда покончил с прошлым, Мег.
      «Так ли это на самом деле?» – спросила себя Мег. Не пытается ли он все сделать для того, чтобы она не чувствовала себя виноватой, поселившись в доме, который на протяжении веков принадлежал его роду?
      – Мы будем ужинать вдвоем? – спросил он.
      – Да.
      – Разве это пристойно?
      – А что здесь особенного? – рассердилась Мег. – Я не ханжа и не лицемерка, а самостоятельная разумная женщина, капитан. Я никогда не буду плясать под чужую дудку и делаю только то, что считаю нужным.
      Теперь Грегор широко улыбался. Ее резкость забавляла его. Он склонился к Мег, как будто собирался поделиться с ней секретом, но переусердствовал и оказался чересчур близко. Она ощутила на своем лице его теплое дыхание, почти касалась его матовой кожи, могла в мельчайших подробностях разглядеть черную щетину на подбородке и темные круги под глазами. Эта неловкая ситуация застала девушку врасплох и неожиданно пробудила в ней чувственность и желание еще большей близости.
      – А герцог Аберколди знает об этом? – спросил он тихо.
      Мег удивленно подняла брови, но не отстранилась, чтобы он не догадался, как его близость действует на нее.
      – Я недвусмысленно дала ему это понять, капитан! Но он, должно быть, плохо меня знает и поэтому не воспринял мои слова всерьез. Он обвинил меня в том, что я наговариваю на себя, потому что боюсь оказаться недостойной его персоны! – Она говорила с вызовом, так что у Грегора не осталось сомнений насчет ее характера и взглядов.
      Он расхохотался. Это ошеломило Мег. Ей показалось, или в его глазах действительно промелькнул озорной огонек? Чем она вызвала такой восторг? Неужели ее резкость нравилась ему? Ведь обычно мужчины предпочитают покладистых женщин.
      По натуре Мег совсем не была вздорной. Ее прямолинейность была скорее защитной реакцией и объяснялась желанием сохранить дистанцию или оградить себя от грубости и пошлости. Мег обладала яркой индивидуальностью, у нее был сильный, решительный характер, и она всегда знала, чего хочет. Возможно, именно это нравилось Грегору? Его откровенный восторг вызывал у нее чувство неловкости, подозрения и еще… еще удивление и огромный интерес.
      Капитан Грегор Грант явно наслаждался ее обществом.
      Грегор тем временем тоже пытался разобраться в своих чувствах. Еще в Клашеннике у него зародилось подозрение, что, если он сам не встанет с постели, не сядет на лошадь и не отправится в Глен-Дуи, Мег Макинтош взвалит его на свою хрупкую спину и силком потащит домой. Если эта девушка ставила перед собой цель, ничто и никто не мог ей помешать, даже смерть. Улыбка тронула уголки его губ при воспоминании о том, что она буквально вырвала его из лап этой старухи с косой. Чем же эта девушка так привлекала его? Она не была ослепительно красива, как Барбара Кэмпбелл, и не обладала томной утонченностью, как его мать, которая в дни своей молодости считалась первой красавицей. Но се роскошные рыжие волосы и небесно-голубые глаза не оставляли равнодушными мужчин и притягивали их взгляды. Она была непосредственна и прямодушна, немного резка, но откровенна и обладала острым язычком. Мег всегда говорила то, что думала, и улыбалась, когда ей было весело, а не в угоду хорошему тону – необычно для девушки из высшего света. И ее совершенно не волновало, что окружающие могли заметить маленькую щербинку между передними зубами.
      Ему нравилось, как она смотрела на него… без жеманства или пустого кокетства – это был честный открытый взгляд без намека на хитрость или женское коварство. Он был без ума от копны рыжих волос, от непокорных огненных вьющихся локонов, постоянно падавших ей на глаза. Он сгорал от желания вытащить гребень и дать им свободу, чтобы они рассыпались по ее плечам и заструились вниз пламенеющей волной. Он был готов на все, лишь бы эти губы улыбались только ему, а небесно-голубые глаза не отрываясь смотрели на него.
      На долю секунды он потерял над собой контроль и подался вперед. Одержимый страстью, он думал лишь о том, чтобы открыть ей глаза на его истинные чувства. Как такое могло случиться? Потерять голову в считанные секунды? Грегор всегда умел сдерживать свои чувства.
      В этот момент в гостиную вошла Элисон в сопровождении двух молоденьких горничных, чтобы сервировать ужин. Мег, казалось, тоже почувствовала облегчение – уж слишком она обрадовалась появлению женщин, немедленно завязав оживленную беседу о домашних делах и разных мелочах.
      Грегору никак не удавалось сосредоточиться на их разговоре – он все еще был во власти желания. Он хотел эту женщину, всю без остатка! Да, он отдавал себе отчет, что так не должно быть. Он обязан запретить себе даже думать об этом. Умом он все понимал. Так почему же каждая клеточка его тела восстает против запретов морали?!

Глава 11

      Элисон и девушки расставляли тарелки, и Мег подошла к столу. От запаха горячей еды у нее потекли слюнки. На аппетит она никогда не жаловалась и теперь благодарила Бога, что здоровое чувство голода отвлекло ее от непристойных желаний. Мег поспешно заняла свое место.
      – Пожалуйста, капитан, угощайтесь. Садитесь, забудьте о формальностях.
      Помедлив немного, Грегор подошел к столу и сел напротив Мег. Она деловито накладывала на тарелку кусок холодного пирога с дичью, тушеную капусту и отварную рыбу, стараясь не смотреть на капитана. Она отпила глоток красного вина и, вздохнув, зажмурилась от удовольствия. Открыв глаза, Мег увидела, что Грегор наблюдает за ней с иронической улыбкой.
      – А вы и в самом деле проголодались.
      – Да, и я плохо соображаю, пока не наемся, – призналась Мег.
      Грегор смотрел на нее через стол, уставленный аппетитными блюдами, и взгляд его янтарных глаз был открытым и искренним.
      – Мне нравятся женщины с хорошим аппетитом.
      – Неужели?
      Он кивнул, став вдруг серьезным и удивительно красивым.
      – Я не шучу, это действительно так, – сказал он.
      А когда его лицо осветила добродушная улыбка, изогнув чувственные губы, у Мег все затрепетало внутри. Если бы не ее абсолютная уверенность в том, что она недостаточно привлекательна для таких красавцев, как капитан Грант, она бы решила, что Грегор пытается… что он… Бедная девушка так смутилась, что покраснела до ушей, чувствуя, как горячая волна поднимается от шеи к вискам. Смущение сменилось гневом.
      Почему мужчины, оказавшись наедине с женщиной, сразу начинают флиртовать? Она не собирается ему подыгрывать!
      То, что когда-то он был лэрдом Глен-Дуи, ничего не значит – она не позволит чувствам возобладать над разумом и впредь будет относиться к нему как к слуге, обязанному выполнять ее волю.
      Только Мег открыла рот и собралась поставить капитана Гранта на место, как заметила, что он больше не смотрит на нее. Длинными тонкими пальцами Грегор вращал оловянную кружку, задумчиво наблюдая за игрой света на металле. Какое-то время они ели молча.
      – Как ваша рука, капитан? – решила спросить Мег, полагая, что выбрала безопасную тему для беседы.
      Он с неохотой оторвал взгляд от кружки и поморщился:
      – Заживет. Бывало и хуже. Такова солдатская жизнь: от ранений никто не застрахован.
      – Я думаю, от своих же офицеров раны получают далеко не все?
      Ее колкость вновь рассмешила капитана. Но на этот раз его янтарные глаза смотрели настороженно и холодно, словно он тоже решил сохранять дистанцию.
      – Да, конфликты среди своих случаются редко, но Эрди – исключение. К тому же он глупец, у которого жена – красавица. Барбара хотела уйти от него, но Эрди был против, поэтому она пришла за помощью ко мне. Он же неправильно истолковал наши с ней… отношения и вызвал меня на дуэль. Я победил, но Барбара неожиданно вернулась к мужу. Честно сказать, ее поведение мне непонятно, но женская логика всегда ставила меня в тупик.
      – А теперь, насколько я знаю, она сбежала от Эрди и он во всем винит вас?
      – Да, именно так.
      – Я сама слышала, как он поклялся отомстить вам.
      – Этот коротышка Эрди – настоящий негодяй.
      – Как вы думаете, он действительно будет мстить? Может быть, после вашего отъезда он откажется от своего намерения?
      – Нет, Эрди не таков, он поедет на край света, чтобы поквитаться со мной, леди Мег. Такие люди не прощают обид.
      Мег задумалась. Она пыталась понять, что же сделает Грегор: сам найдет Эрди и примет меры, чтобы обезвредить его, или будет ждать, пока неугомонный соперник опять вызовет его на дуэль. Ей очень хотелось спросить его об этом, но, взглянув на капитана, она наткнулась на хорошо знакомый дерзкий взгляд рысьих глаз, и вид у него был такой, будто он точно знал ход ее мыслей. И Мег промолчала.
      – Как вы думаете, можно ли каким-нибудь образом заставить герцога Аберколди отказаться от свадьбы? – вместо этого спросила она, отодвигая пустую тарелку. После плотного ужина по всему телу разливалось тепло. Удовольствие было бы полным, если бы не Грегор, в присутствии которого она чувствовала нервозность и смущение.
      Он не торопился с ответом, отпил красного вина, поставил бокал и, взглянув на девушку, вздохнул:
      – Ваш отец совершил роковую ошибку, подписав договор с Аберколди, и теперь по закону вы законная супруга герцога. Осталось только получить благословение священника.
      – Именно этого я и боялась. Вы должны знать, герцог прислал отцу письмо во время моего отсутствия. Очень вежливое, но его медоточивые слова страшнее смертоносного яда. Он просит назначить день свадьбы.
      Грегор не отрываясь смотрел на девушку.
      – Вам нечего сказать, сэр? – спросила она раздраженно.
      – Наоборот, идей много, миледи, но все они нехороши.
      Мег гордо вскинула голову, небесно-голубые глаза засверкали, на бледных щеках вспыхнул румянец.
      – И все-таки хотелось бы послушать, капитан Грант.
      – Что ж, извольте. Поскольку ваш отец и герцог составили письменный договор, где указано, что вы должны выйти за него замуж, то выбор у нас небольшой. Если вы лично сумеете убедить герцога Аберколди, что он совершает ошибку, и уговорите его расторгнуть договор, это станет самым лучшим выходом из положения. Но я почти уверен, что герцог будет и дальше настаивать на вашей свадьбе. Вы же должны отказать ему твердо и убедительно, леди Мег, – тоном, не допускающим возражений, заявил Грегор, в упор глядя на девушку. – Поняв, что вы не уступите, он скорее всего прекратит ломать комедию, разыгрывая из себя джентльмена, и потребует компенсацию.
      – Компенсацию? Думаете, он может так низко пасть, чтобы попросить у отца денег?
      – Да. Он может заявить, что вы опозорили его.
      Мег презрительно фыркнула.
      – Это вполне возможно, и у него есть право потребовать компенсацию, – продолжал Грант. – Взамен денег он может претендовать на Глен-Дуи или… на часть его, ведь он хотел этого с самого начала.
      – Ни за что! – в ужасе прошептала Мег. – Он не посмеет!
      – Но если попытается, то у него это получится. Не забывайте о его возможностях.
      – Тогда мы просто обязаны остановить его. Вы должны предотвратить это!
      – Я обещал помочь, мадам, – с горячностью сказал Грегор, – но не в моих силах сотворить чудо.
      – Я вам плачу!
      – И вы готовы оплачивать чудеса?
      – Да, если потребуется.
      Ее решимость развеселила Грегора, но ему было досадно.
      Мег наклонилась к нему и уставилась горящим взглядом прямо в эти рысьи желтые глаза под прямыми черными бровями. Он прищурился, и улыбка слетела с его губ. Длинная рыжая прядь упала ей на щеку, но Мег даже не заметила этого, судорожно сцепив пальцы.
      – Я не желаю выходить за него замуж! Его изысканные манеры, учтивость и любезность – лишь маска, скрывающая порочную натуру. От этого человека веет могильным холодом. Он таит в себе какую-то скрытую угрозу. И я верю Шоне, что у него нездоровая потребность губить женские души. Он мне не нравится, не вызывает ни малейшего доверия. Я боюсь его до ужаса. Этого довольно, чтобы признать договор недействительным?
      – Только если вам удастся доказать, что он убил свою жену.
      – Но это невозможно. У нас единственный свидетель – Шона, но это может стоить ей жизни!
      – Я знаю, к тому же слово простой жены фермера против слова герцога – мало шансов, что ей поверят, леди Мег.
      – Я не хочу подвергать ее такой опасности…
      – Похоже, это все, что у нас есть. Но если бы вы вышли замуж за кого-нибудь другого, герцогу пришлось бы прекратить свои домогательства.
      Грегор в ужасе замолчал, осознав, что он сказал. Он смущенно закашлялся и отвел глаза, не в силах выдержать ее взгляд, в котором застыл немой вопрос. Капитан взял бокал с кларетом и отпил немного. Господи, и как такая мысль вообще могла прийти ему в голову? Но за кого? Где в такой короткий срок найти достойного соперника, который не испугался бы перейти дорогу самому герцогу Аберколди? И насколько Мег будет разборчива при выборе жениха, если вообще соберется выходить замуж? И кто будет этот «другой»?
      Он отпил еще немного, держа бокал дрожащей рукой. Незачем лицемерить перед самим собой. Он ведь прекрасно знал, о да, Грегор знал, кто был этот гипотетический претендент на ее руку…
      Мег все еще изумленно и озадаченно смотрела на Грегора, но мешавший ей локон все-таки заправила за ухо.
      – Что вы сказали? – потребовала она объяснений.
      Слова застревали у него в горле – он смущенно замотал головой и взглянул на девушку. Его удивительный взгляд мгновенно заворожил ее, красные от клубники губы приоткрылись, и Грегор едва удержался, чтобы не впиться в них страстным поцелуем.
      – Просто мне в голову пришла одна бредовая идея, – сказал он тихо, с, мрачной серьезностью. – Но это не для вас, миледи.
      Мег колебалась, раздумывая над его странным поведением. Зеленый шелк ее платья переливался в мерцании свечей, легкий шарф соскользнул, открывая взору прекрасную пышную грудь. Грегору хотелось, чтобы она поправила его, вернув скромную сдержанность своему облику, но Мег ничего не замечала, погрузившись в свои мысли.
      Грегор залпом допил вино. Он был благодарен себе, что не стал развивать эту тему. Если бы он осмелился предложить ей себя, то скорее всего Мег подняла бы его на смех или выставила из дома…
      Она задумчиво взяла ягоду.
      И вдруг, почувствовав, что больше не в силах выносить внутреннего напряжения, Грегор резко поднялся из-за стола:
      – Я бы хотел увидеться с генералом прямо сейчас.
      Мег встала, шурша шелковыми юбками, удивленная его поспешностью.
      – О да, конечно, пойдемте. – Бросив на него встревоженный взгляд, она вышла из гостиной, пересекла большой зал и быстро направилась к лестнице. – Следуйте за мной, капитан Грант. Я поднимусь к отцу с вами, мне очень интересно узнать, о чем вы будете говорить.
      Но Грегор уже не слышал ее. Он с каждым шагом все глубже погружался в прошлое. Генерал. Это слово отдавалось болью в его памяти о тех днях, когда он, совсем юный Грегор Грант, томился в сырых застенках тюремной крепости. Многие годы он держал болезненные воспоминания в темнице своего разума, но сейчас они вырвались на свободу…
 
      – Как поживает наш юный Грегор Грант сегодня?
      Грегор поднял голову. Заключенные в камере зашевелились, уступая дорогу генералу, некоторые уважительно, а кто-то злобно ворча себе под нос. Генерал был здесь нередким гостем: принимая живое участие в судьбах узников, он разговаривал с ними, помогал передавать весточки домой родственникам и любимым. Грегор считал, что он делает хорошее дело, хотя многие относились к нему с презрением за то, что в восстании 1715 года он сражался на стороне английской короны.
      Уже тогда Грегор понимал, что генерал был хорошим и честным человеком, гораздо лучше многих якобитов, которых в цепях привозили в тюрьму после битвы у Престона. Да, генерал воевал по другую сторону баррикад, но он сражался против их идеалов, не одобрял их политических убеждений, но к самим людям относился по-человечески.
      Генерал проникся особой симпатией к Грегору. На его отношение к юноше во многом повлиял тот факт, что отец мальчика, заключенный в тюрьму вместе с сыном, не выдержал тяжелых условий и вскоре умер от апоплексического удара. Он скончался на руках у сына: парализованный, лишенный способности говорить, этот когда-то сильный человек лишь безумно таращился, не узнавая никого вокруг. Грегор долго не мог прийти в себя от горя, и генерал начал очень тактично и мягко опекать юношу.
      – Вы поиграете со мной в шахматы сегодня вечером, юный Грегор? – Генерал стоял перед ним, слегка раскачиваясь на носках, на маленьком пятачке, который освободили для него в тесной камере несчастные узники, согнувшись в три погибели и прижавшись к сырым стенам. Он, улыбаясь, смотрел на изнуренное, грязное лицо юноши, как будто вокруг не было всего этого кошмара.
      Грегор знал, что у него были вши, как и у всех остальных в камере. Генерал неоднократно обращал внимание властей на жестокие условия содержания заключенных, он жаловался коменданту, даже писал в парламент. Но никому не было никакого дела. Ведь это были якобиты, преступные бунтари, и большинство людей считали, что они заслужили такую участь. Вынужденный постоянно находиться в тесной камере с двадцатью другими мужчинами, Грегор с радостью ждал визитов генерала. Уйти от кошмара реальности он мог только в своих мечтах и часто мысленно переносился в Глен-Дуи. Воспоминания о родном доме были яркими и живыми. Они помогали ему выжить.
      – Благодарю вас, сэр, я буду рад сыграть с вами, – сказал он очень вежливо, но без особого восторга. Ему не нравилось быть на особом положении, он чувствовал неловкость перед остальными заключенными, но не мог и не хотел отказываться от шахматных вечеров с генералом только потому, что кому-то это не нравилось.
      – Не забывай, кто он и на чьей стороне! Он же друг этого немца Джорджа, который называет себя нашим королем, вот он кто, Грегор. Плюнь ему в лицо, парень!
      – Это точно, он прихвостень немца Джорджа.
      – А может, он любит мальчиков, гм? Он, наверное, так и норовит тебя чмокнуть, а, парнишка?
      Они все отпускали грязные шуточки, но хуже всех был Макилври. Он был ожесточенным и злым, к тому же явно не в своем уме из-за трагедии с его женой и сыном, с которыми жестоко расправились, после того как разбитой армии якобитов пришлось отступить на север.
      Эти разговоры доводили Грегора до бешенства, но он не позволял втянуть себя в драку, всем своим видом показывая, что глупые споры и грязные шутки не трогают его. И через некоторое время его оставили в покое. Правда, иногда он недовольно ворчал, как будто ему вовсе не хотелось играть в шахматы с этим стариком, но то была лишь уловка. На самом деле несколько часов, проведенных вдали от злобной толпы, за пределами тесной вонючей клетки, казались ему раем – в уютной, теплой комнате, в которой жил генерал, он чувствовал себя почти таким же счастливым, как во время своих мысленных полетов в Глен-Дуи.
      Иногда генерал предлагал Грегору бокал рейнвейна, когда ему хотелось поговорить о политике в Шотландии. Время от времени он предпринимал попытки склонить юношу на свою сторону, даже не догадываясь о том, что у Грегора есть свое мнение, которое сложилось еще до мятежа. И оно не имело ничего общего с борьбой за интересы Стюартов. Но из уважения к отцу, который отдал жизнь за идеалы якобитов, и чтобы не раздражать сокамерников, он никогда не высказывал его.
      – Отлично, мой друг, я рад. – Добрая улыбка осветила лицо генерала, отчего по нему разбежались лучики морщинок. Грегор никогда еще не встречал людей с таким открытым и честным взглядом. Казалось, что эти удивительные небесно-голубые глаза смотрят вам прямо в душу, но, как ни странно, это не раздражало, а скорее успокаивало.
      Генерал все еще смотрел на юношу. Ничто не предвещало опасности. И вдруг за спиной генерала появился Макилври и схватил его за горло огромными ручищами. Сильный и высокий, он возвышался над ним как гора.
      – Сейчас ты умрешь, проклятый англосакс! – заорал он и начал душить генерала.
      Стража, впустив генерала, осталась снаружи: считалось, что заключенные относятся к нему лояльно. Все, кто был в камере, либо оцепенели от неожиданности, либо просто не хотели вмешиваться. И только Грегор молниеносно вскочил на ноги.
      Он подлетел к нападавшему, нанося удары руками и ногами. По чистой случайности он угодил в незажившую рану на ноге Макилври, отчего тот громко завопил и отпустил генерала, который, не удержавшись на ногах, начал падать. Когда его, задыхающегося, с багровым лицом, подхватил Грегор, в камеру вбежали стражники.
      Началась неразбериха. Сначала они подумали, что нападавшим был Грегор, и его пинками и тычками выдворили в карцер, поставив под глазом огромный синяк и разбив губу. Лишь через некоторое время, когда генерал обрел способность говорить, он лично проследил за тем, чтобы юношу освободили.
      – Благодарю тебя, мой мальчик, – сказал он, взяв руку Грегора обеими руками. – Я этого никогда не забуду.
      Чувствуя комок в горле, Грегор низко опустил голову. Он ни за что не заплачет. Он не плакал с тех пор, как умер его несчастный отец.
      Генерал, видимо, догадался, что с ним происходит.
      – Не беспокойся, парень, – тихо прошептал он, – я вытащу тебя отсюда.
      И он сдержал слово.
      Когда на суде Грегору зачитали суровый приговор и объявили, что его наказанием будет рабский труд на плантациях, генерал перевернул все, но нашел необходимую поддержку. Грегора оправдали и выпустили. Он получил долгожданную свободу. Испытывая огромную благодарность к генералу, Грегор лишь с течением времени осознал, что этот благородный человек не только добился для него свободы, но, возможно, спас ему жизнь.
 
      – Капитан?
      Опомнившись, Грегор увидел, что девушка с тревогой заглядывает ему в глаза. Сколько времени стоял он здесь и молчал, погрузившись в далекое прошлое? Все дело в усталости. День был бесконечно долгим, да и рана все еще болела. Надо скорее покончить с этим разговором и как следует выспаться. Его душевное состояние вряд ли изменится, но сон хотя бы восстановит физические силы.
      – Отец ждет вас за этой дверью, – напомнила она. – Вы готовы?
      Грегор молча кивнул; она, распахнув дверь, пропустила его в комнату и тихо вошла следом.

Глава 12

      В комнате генерала, освещаемой единственным канделябром со свечами, царил полумрак. В камине горел неяркий огонь, окно было приоткрыто, и свежий ароматный воздух долины свободно вливался внутрь. Мужчина у окна совсем не походил на согбенного старца. Он сидел очень прямо, слегка повернув голову при звуке шагов.
      – Мег, это ты? – спросил генерал. При звуке его голоса, такого знакомого и родного, у Грегора закружилась голова. Казалось, он идет по неровной шаткой поверхности и вот-вот сорвется в зияющую пропасть.
      – Да, отец, это я. Капитан Грант тоже здесь.
      – Очень хорошо. Пусть он подойдет ближе.
      Мег обернулась и вопросительно посмотрела на Грегора, который остался стоять у двери.
      – Капитан Грант?
      – Ваша дочь говорила мне, что вы нездоровы последнее время, – сказал он, подходя к генералу. – Мне очень жаль, сэр.
      Генерал обернулся, и Грегор увидел его взволнованное лицо, которое осветила радостная улыбка.
      – Грегор, мой мальчик! Я не забыл твой голос.
      – Надеюсь, он стал немного мужественнее, сэр.
      Приблизившись к генералу, капитан ожидал увидеть изнуренного, сломленного болезнью человека, но перед ним был все тот же бравый вояка, только немного постаревший. Его удивительные голубые глаза смотрели прямо на него.
      – Я благодарен судьбе, что ты вернулся в Глен-Дуи с моей дочерью. Мег? Ты рассказала Грегору о наших проблемах?
      Он обернулся к дочери, склонив голову набок, скорее прислушиваясь, нежели пытаясь разглядеть ее. Это показалось Грегору странным, и он нахмурился, с тревогой глядя на старика.
      Мег подошла к отцу и провела рукой по его плечу.
      – Я здесь, папа. Да, я все ему рассказала.
      – Это хорошо, – сказал генерал и тяжело вздохнул. Он опять взглянул на Грегора, но на этот раз его глаза смотрели куда-то мимо него.
      – Я не понял, – хрипло сказал Грегор. – Простите, я не сразу понял, что вы не видите…
      Генерал остановил его, подняв руку.
      – Ничего не поделаешь, Грегор. Все началось с того, что глаза стала застилать легкая дымка, но со временем туман становился все гуще. Теперь сплошная мгла окружает меня, но я в здравом уме и помню все так живо, словно это произошло вчера.
      – Отец, ты хотел поговорить с капитаном Грантом, – деликатно напомнила Мег. – Уже очень поздно. Этот день был таким долгим и утомительным.
      – Понимаю. Хорошо, Мег, но не будь так нетерпелива. Я хочу поговорить с Грегором наедине.
      – Думаю, я имею право знать, что ты хочешь ему сказать, – упорствовала Мег.
      – О каком праве ты говоришь? – Генерал нетерпеливо фыркнул. – Ты пока еще моя дочь, Мег, и должна слушаться отца. Я буду говорить с Грегором наедине. У нас будет сугубо мужской разговор.
      Краска мгновенно залила ее лицо, глаза гневно сверкнули, губы задрожали, предвещая поток горьких слов или рыданий. Грегор искренне сочувствовал Мег в эту минуту. Ему казалось, что генерал поступает слишком жестоко, выпроваживая дочь из комнаты, как малого ребенка.
      – Может, вы позволите леди Мег остаться? – предложил он.
      – Нет, – отрезал генерал и упрямо поджал губы, став удивительно похожим на свою дочь. Мег бросила на Грегора быстрый взгляд, но он лишь пожал плечами. Разве есть у него право указывать, кому что делать?
      Мег не оценила такую вялую поддержку. Гневно взглянув на капитана, она решительно вышла из комнаты, громко хлопнув дверью. Мужчины слышали, как быстро удаляются ее шаги.
      Генерал усмехнулся, восхищаясь крутым нравом дочери.
      – Какая задира моя Мег! Настоящий боец! Не безвольная кукла моя девочка, а, Грегор?
      – Это правда, сэр, ее трудно назвать бесхарактерной мисс.
      Генерал опять хохотнул, уловив в тоне Грегора некоторую сухость.
      – Мне кажется, тебе по нраву бунтарки. Не могу представить тебя с женщиной, которая будет заглядывать тебе в рот и исполнять все желания. А, Грегор? Так уж лучше взять в жены одного из твоих солдат!
      – Абсолютно с вами согласен, генерал Макинтош, – сказал Грегор, придвигая стул и усаживаясь поближе к генералу. У него все кости ломило от усталости; пульсирующая боль в раненой руке не утихала ни на секунду; голова кружилась. Если генерал не перейдет к делу прямо сейчас, то он просто свалится со стула, а слугам придется выносить его из комнаты ногами вперед.
      – Подожди, Грегор, не садись, возьми-ка там виски, оно вполне приличное, – сказал генерал с тонкой проницательностью слепого. – Его до сих пор делают на винокуренном заводе, недалеко от Крейган-Дуи, да ты и сам знаешь. Налей-ка нам по стаканчику. Мег разбавляет его водой и думает, что я ничего не замечаю. Она считает, что я пью слишком много, и пичкает меня этим отвратительным чаем, это теперь модно, видите ли. Фу, гадость! Может, она права и я действительно пью больше, чем нужно, но чем же мне занять себя в долгие бессонные ночи?
      Грегор принес две порции виски и сел напротив старого джентльмена. Напиток был неразбавленный и крепкий, тепло от него разлилось по всему телу, придав бодрости и освежив голову. Наблюдая, как генерал уверенно взял бокал и поднес его к губам, он никогда бы не подумал, что перед ним слепой. Какое-то время они сидели молча у окна, как два старых приятеля, будто никогда и не расставались.
      – Итак, тебе известно о герцоге Аберколди? – начал генерал.
      – Да, со слов леди Мег.
      – Представляю, что она тебе наговорила. – На губах генерала заиграла улыбка, но тут же погасла. Он помрачнел, низко склонив седую голову и опустив плечи. – Поначалу он казался мне милым и приятным молодым человеком. И лишь теперь я понимаю, что все это время он лицемерил и притворялся. Ах, Грегор, какой же легкой добычей оказался Я в когтях этого хищника! Жалость к себе размягчила мой разум: я стал чувствовать себя старым, больным, никчемным. А этот паук умело плел свою паутину из лести и сладких речей, тешил самолюбие старика. И за это я согласился отдать ему свою дочь в жены! Я убедил себя, что действую ей во благо, Что она со временем успокоится и будет меня благодарить. – Он печально покачал головой и продолжил свой рассказ: – Я постоянно думал о том, как устроить судьбу дочери – это Мое единственное, хотя и слабое, оправдание. Я места себе не находил оттого, что она останется одна на свете, когда меня не станет, как отбившаяся от стада овечка в окружении волков. И я убедил себя, что герцог будет для нее заботливым мужем, защитником и даст ей все, чего она так заслуживает. Я всей душой хотел, чтобы она была счастлива и довольна, Грегор. Разве это преступление?
      – Нет, сэр, я вас прекрасно понимаю.
      – И ты меня не осуждаешь? – с волнением спросил старый генерал.
      – За что? Это вполне нормальное желание для отца.
      – Но Мег так рассердилась, что не разговаривала со мной целых две недели, – продолжал генерал, его голос задрожал, и лицо омрачилось печалью. – Она рыдала в своей комнате ночи напролет, и это разбивало мне сердце. Поверь, Грегор, я никогда не был строгим и тем более жестоким отцом, никогда ни к чему ее не принуждал. И вот единственный раз, когда я попытался принять волевое решение…
      И вдруг Мег уступила. Я понимаю, что она сделала это ради меня и герцог здесь совсем ни при чем. Бедная девочка поняла, что мы с ней оказались в ловушке, и встретила беду лицом к лицу, моя отважная птичка. Через некоторое время мы услышали рассказ Шоны о злодеяниях герцога, и хотя я пытался убедить себя, что это ложь, что я не верю ни единому ее слову… – Он начал с силой бить рукой по ручке кресла в такт каждому слову. – Но… это… оказалось… правдой!
      – Шона – очень честная женщина.
      – Вот именно. Искренними были не только слова, но даже ее голос. Позже мы узнали, что не только Шона знает правду о герцоге Аберколди. И вот тогда наступила моя очередь рыдать по ночам. Ибо я понял, что подписал дочери смертный приговор, отдав ее в руки убийцы.
      – Вы сказали герцогу, что изменили свое решение?
      – Конечно, но он и слышать об этом не захотел. Мег тоже недвусмысленно отказала ему в очень резкой манере, но, кажется, его это странным образом привлекает в ней. Он весь во власти какой-то нездоровой страсти. Мег говорит, что, когда они встречаются где-нибудь, он не спускает с нее глаз и следит за каждым движением. Он обезумел, Грегор. Что бы мы с Мег ни говорили, он не откажется от этой свадьбы. Он ведет себя так, будто ничего не случилось и все мы одна счастливая семья. В этом есть что-то противоестественное, страшное.
      Рассказ старого генерала потряс Грегора. В голосе старика звучала такая горечь, сожаление, боль разочарования, что капитану Гранту не составило труда понять весь ужас их положения. Но генерал, мучимый раскаянием, еще не осознавал, что их жизни угрожает смертельная опасность. Грегор решил не торопить его – он сам должен это понять. Капитан сделал глоток виски, наслаждаясь разливающимся по телу теплом. Боль в руке почти утихла, и хотя рана еще ныла, это было вполне терпимо.
      – Помнишь, Грегор, я спас тебя тогда от рабства на плантациях?
      Грегор взглянул на старика, удивившись резкой перемене темы разговора.
      – Конечно. И очень вам за это благодарен, сэр.
      – Правда? – Взор генерала был устремлен прямо на капитана, как будто пелена спала с его невидящих глаз. – Потом я часто думал об этом, ведь по моей милости ты остался в Шотландии. Что толку от свободы, когда тебе некуда идти, – ты лишь пополнил ряды безземельных лэрдов. Иногда мне кажется, что я помешал тебе начать новую жизнь. Многие из тех, кто попал в Америку, разбогатели, нажили состояния!
      Грегор задумался. Генерал Макинтош прав: не раз ему хотелось оказаться где-нибудь очень далеко, даже мысли о смерти посещали его. Но он сумел преодолеть трудности и выжил, чем очень гордился.
      – Все, о чем я думал тогда, уже в прошлом, но сейчас я вам действительно очень благодарен. И я бы не сказал, что моя жизнь была невыносимой.
      – Должно быть, так и есть. – Генерал вздохнул. – А ты знаешь, я ведь из-за тебя оказался в Глен-Дуи. Ты много рассказывал мне об имении, и вот однажды, оказавшись по делам в этих краях, я почувствовал непреодолимое желание увидать его. Ничего не мог с собой поделать, – Он улыбнулся. – Не буду притворяться, что думал о тебе, Грегор, когда покупал имение. Просто как только я его увидел, сразу же понял, что хочу здесь жить. Лучше, если Глен-Дуи достанется мне, чем какому-нибудь равнодушному дельцу, которого волнует только прибыль, а не судьба землевладения и живущих здесь людей. Ты, наверное, тоже слышал рассказы о том, как бедных фермеров сгоняли с насиженных земель, чтобы превратить их в пастбища для черномордых овец? Но, понимаешь, я влюбился в эту долину. – Грегор попытался заговорить, но генерал жестом остановил его. – Надеюсь, я был хорошим хозяином. Думаю, обязанности владельца земли я исполнял куда лучше, чем роль отца.
      – А зачем вам понадобился я?
      Вот и прозвучал самый главный вопрос. Генерал медлил с ответом, барабаня пальцами по ручке кресла. Грегор наклонился и накрыл ладонью руку старика, поразившись ее хрупкости. Но то, что он услышал, повергло его в глубокий шок.
      – Я хочу, чтобы ты женился на Мег. Обвенчался с ней и дал ей свою фамилию. Это защитит ее от герцога Аберколди. Конечно, он придет в ярость, но больше не сможет делать вид, что все идет так, как он планировал. Ему придется смириться с очевидным фактом. Я очень надеюсь, что с течением времени герцог образумится и оставит нас в покое.
      Это неожиданное предложение было удивительно созвучно собственным мыслям Грегора – именно об этом он думал час назад, стоя у камина в голубой гостиной. Обвенчаться с Мег? Жениться на Мег Макинтош? И кем он станет в этом случае? Вновь лэрдом Глен-Дуи?
      Кровь бешено стучала в висках, голова кружилась. Лэрд Глен-Дуи. Он вновь обретет дом, вернется навсегда. Или до тех пор, пока герцог Аберколди не снарядит армию, чтобы выкинуть его отсюда. Или убить.
      – Грегор?
      Генерал пошевелил рукой под его ладонью и крепко сжал ее, вновь возвращая Грегора в полумрак своей комнаты.
      – Со мной все в порядке. Просто… я очень устал. И по том в Клашеннике я дрался на дуэли. И моя рука…
      Генерал нахмурился и наклонился к капитану:
      – Ты был ранен? Мег мне ничего не сказала!
      – Я… ничего страшного. Вы действительно хотите, что бы я женился на Мег, сэр?
      – Конечно. Я всегда говорю только то, в чем абсолютно уверен.
      Помимо своей воли Грегор рассмеялся:
      – Да, это правда! Но, сэр, мне кажется… я не гожусь для этого. Ваша дочь не захочет…
      – Но в данной ситуации ей придется выйти замуж за кого-нибудь. Ты же понимаешь, Грегор, что это единственный выход. Аберколди не сможет претендовать на замужнюю женщину. Возможно, это не лучшее решение проблемы и мы не сможем избежать неприятных последствий, но сейчас меня волнует только безопасность Мег, и ради этого я готов на все. Я не хочу, чтобы ее мужем стал кто-нибудь из местных, какой-нибудь Дункан Форбс или Джейми Фаркуарсон. И так же не хочу, чтобы она стала женой изнеженного щеголя из Эдинбурга или предводителя клана шотландских горцев, у которого больше волос, чем ума. Я долго думал и все тщательно взвесил, прежде чем принять это решение. Ты единственный подходишь на эту роль. Конечно, прежде всего, меня беспокоила судьба Мег, но я также подумал о том, что двенадцать лет назад ты потерял Глен-Дуи, а теперь у тебя появится шанс вернуть его.
      Итак, наживкой был Глен-Дуи. Не Мег. Не Мег с ее огненно-рыжими волосами, светло-голубыми, как небо, глазами и нежно-розовыми сладкими губами. И ее соблазнительными формами. Генерал был уверен, что самое заветное желание Грегора – вернуть имение и ради этого он женится на Мег. Но в этот момент капитан не думал о Глен-Дуи. Все его мысли занимала дочь генерала.
      – А что, если Мег откажется выйти за меня? – спросил Грегор, сам удивляясь, что всерьез обсуждает эту тему. Значит ли это, что он готов жениться? Что эта идея пришлась ему по душе?
      – Она согласится, – уверенно и сурово сказал генерал.
      – Она должна сама сказать мне, что согласна, сэр. Я не пойду на это против ее воли. Я вообще не думал о женитьбе. Но при данных обстоятельствах я… я должен поговорить с леди Мег.
      Генерал сильнее сжал его руку.
      – Еще не время, Грегор. Сначала я сам с ней поговорю. Я найду нужные слова, чтобы убедить дочь, – говорил он, не обращая внимания на смех Грегора, – а потом ты сможем и обсудить с ней этот вопрос. Согласен? Ты готов жениться на Мег и вернуть свои земли?
      Грегор закрыл глаза. Он как бы со стороны услышал свои голос:
      – Да, сэр, я готов. Только если она не возражает.
 
      Приняв ванну, Мег сидела, уставившись в пустоту, пока Элисон расчесывала ей волосы. Пышная огненная масса расплескалась по плечам, топорщась непокорными завитками Нежная забота Элисон помогла ей отвлечься от чувства обиды, которая острой занозой засела внутри, когда отец так грубо выставил ее из комнаты.
      – Леди?
      Мег посмотрела в темные глаза подруги. Элисон была очень бледна, и леди Макинтош почувствовала неловкость, вспомнив, какие переживания выпали на долю этой женщины.
      – Я сожалею по поводу Малькольма Бейна, – сказала она мягко. – Почему ты мне никогда не рассказывала? Только когда Дункан сообщил мне, я…
      – Дункану следовало помолчать.
      – Я думала, мы подруги.
      Элисон нервно поежилась.
      – Он знает об Ангусе? – спросила Мег.
      Элисон устремила на Мег взгляд, полный боли и ужаса.
      – О нет! Он не знает и не должен узнать! Я не хочу этого, леди Мег. Умоляю!
      Мег нежно обняла подругу:
      – Не бойся, я не скажу ему. Но ему все равно станет известно, Элисон, пусть и через некоторое время… Ты сама должна сказать ему, так будет лучше, поверь мне.
      Элисон отвернулась, пытаясь остановить слезы. Мег вздохнула и встала, кутаясь в теплую шаль, наброшенную поверх простой белой ночной рубашки. Ступив с толстого ковра на холодный, как лед, каменный пол, она поторопилась запрыгнуть в кровать. Элисон засуетилась, убирая и складывая разбросанную одежду.
      – Миледи, – наконец заговорила Элисон. – Может, это прозвучит глупо, но я хотела сказать вам кое-что.
      – Ну что ты, Элисон. Ты можешь говорить мне что угодно и в любое время.
      – Лэрд… Я имею в виду капитана. Он навлечет беду на нашу долину.
      Мег прищурилась, пытаясь понять, что кроется за этими словами.
      – Почему ты так решила, Элисон?
      – Я это чувствую, миледи. – Элисон нервно пожала плечами.
      Местные жители, все без исключения, прекрасно знали, что к предчувствиям Элисон надо относиться очень серьезно; ее не без основания считали ясновидящей. Мег мрачно кивнула и поблагодарила ее.
      – Я буду начеку и не допущу этого.
      Элисон проницательно посмотрела на хозяйку, затем удовлетворенно кивнула:
      – Хорошо. Спокойной ночи, миледи.
      – Спокойной ночи, Элисон…
      Дверь затворилась, и Мег осталась одна. Темная комната освещалась единственной свечой. И опять нахлынули тревожные мысли, лишив покоя усталый мозг. О чем ее отец секретничал с Грантом и почему ей не разрешили присутствовать при разговоре?

Глава 13

      Малькольм Бейн шел по коридору второго этажа, погруженный в свои мысли. Он провел эту ночь на конюшне на куче далеко не ароматной соломы в обществе фыркающих беспокойных лошадей. У него болела спина, и даже кувшин холодной воды, который он вылил себе на голову во дворе, не помог снять накопившуюся усталость.
      «Я уже слишком стар для походной жизни, – думал он. – Надо было остаться в Клашеннике, там хоть кровати есть».
      «Если бы ты тогда остался в Глен-Дуи, – нашептывал ему внутренний голос, – у тебя сейчас был бы уютный дом, дети и заботливая жена».
      Да, у него был выбор, но чувство долга оказалось сильнее.
      И вот он идет, чтобы найти Грегора Гранта, поднять его с постели и провести с ним еще один долгий день. Со всех уголков долины шли бесконечным потоком мужчины, сгибаясь под тяжестью амуниции и оружия. Это Дункан Форбс, арендатор Мег, как всегда, не дожидаясь указаний, оповестил всех о сборе оружия.
      В полумраке Малькольм Бейн не заметил пухленькую темноволосую женщину, которая неожиданно вышла из комнаты в коридор, преградив ему путь. Не успев остановиться, он с такой силой толкнул бедную женщину, что она отлетела в сторону. И тут он узнал ее.
      – Что за… – начала было она выговаривать, устремив на обидчика гневный взгляд. Темные волосы, темные глаза, округлившиеся при виде Бейна. Элисон Форбс вся дрожала от ярости.
      – Прости, я не заметил тебя, – осторожно сказал Малькольм Бейн.
      – Тогда ты так же слеп, как и глуп! – завопила она. – Ты что, лунатик? Как можно идти и не видеть, что происходит у тебя под носом? А если бы я упала и сломала что-нибудь?!
      Еще по дороге в Глен-Дуи Бейн решил, что при встрече с Элисон будет вести себя исключительно вежливо, отвечать на все вопросы степенно и уважительно, но при этих ее словах чуть не расхохотался. Он, правда, быстро взял себя в руки, но было слишком поздно.
      – Ну-ка сотри эту глупую ухмылку со своего лица, Малькольм Бейн! – прошипела Элисон, задыхаясь от гнева. – Смешно тебе, да?!
      – Я… я просто представил, как ты падаешь но ничего не ломаешь, а подскакиваешь, как мячик. Ты такая вся кругленькая.
      Ее черные глаза метали молнии, уголки губ побелели, что, как он знал по опыту, предвещало бурю. Быстрее ветра Бейн проскочил мимо разгневанной женщины и отчаянно забарабанил в дверь комнаты Грегора. Сонный голос разрешил ему войти, что он и сделал с превеликой радостью.
      – Это ты там кричал? – спросил Грегор, зевая.
      – Нет, не я, – мрачно признался Бейн. – Я случайно наскочил на Элисон Форбс.
      – О! – Грегор Грант колебался некоторое время, сгорая от любопытства, но не стал задавать вопросов. – Рассвет только занялся. Что тебе нужно?
      – Дело в том, что во дворе уже начали собираться мужчины, они ждут вас. Дункан всех оповестил о вашем возвращении и предупредил о возможном сражении. Они все принесли оружие и амуницию.
      Грегор застонал и начал тереть руками лицо.
      – Боже! Я же не говорил, что это надо делать с утра пораньше! Ну хорошо, я сейчас оденусь. Будь добр, принеси мне воды. Надо умыться, чтобы немного прийти в себя.
      – Во дворе есть колодец, – лукаво предложил Малькольм.
      Хозяин бросил на него недобрый взгляд.
      – Я хочу подогретую воду, если можно. Найди служанку, и пусть она принесет мне большой кувшин с теплой водой.
      Но Малькольм Бейн переминался с ноги на ногу и не торопился покинуть комнату, с опаской поглядывая на дверь. Грегор улыбнулся:
      – Малькольм Бейн, да ты боишься?
      – Нет!
      – А я думаю, ты напуган до смерти. Ты боишься, что Элисон Форбс поджидает тебя за дверью. С огромным кухонным ножом.
      – Ох, не поздоровится мне как пить дать! – Малькольм содрогнулся.
      – По-моему, она до сих пор не простила, что ты уехал и оставил ее.
      Бейн понурил голову и опустил плечи, признавая поражение.
      – Нет, не простила. Она считает, что я поступил бесчестно.
      – Ты должен был остаться здесь. Мне надо было заставить тебя это сделать. Если бы только я тогда мог рассуждать здраво…
      Малькольм удивленно посмотрел на него:
      – Но, Грегор, вам было только семнадцать, и я был вашим камердинером, а до этого верой и правдой служил вашему отцу. Разве мог я бросить юношу на произвол судьбы? Меня бы совесть замучила, я бы лишился сна и покоя.
      – И ты предпочел заботу обо мне личному счастью? – сказал Грегор, вздыхая и потирая руку в том месте, где была наложена повязка. – Только не думай, что я не ценю этого, Малькольм, я очень тебе благодарен, но твоя жертва слишком велика. Если бы я догадался… Могу ли я как-нибудь помочь, чтобы помирить тебя с Элисон?
      Малькольм задумчиво поскреб щетину на подбородке.
      – Честно говоря, я не знаю, – сказал он с грустью. – Мне кажется, она ненавидит меня и хочет, чтобы я умер. Я прочел это в ее глазах.
      – Подожди немного. Дай ей время успокоиться.
      Малькольм кивнул, но печаль, омрачавшая его лицо, говорила о том, что Грегору не удалось заронить в его душу надежду на счастье. Он глубоко вздохнул и, приоткрыв дверь, выглянул в коридор. Убедившись, что путь свободен, Бейн вышел из комнаты.
      Грегор откинулся на подушки, пытаясь настроиться на долгий, полный событий день. Он никак не мог поверить, что генерал действительно попросил его жениться на Мег. Ради нее самой и ради Глен-Дуи… Неужели он получит назад имение, о котором тосковал долгие двенадцать лет, не надеясь вернуться сюда даже в самых смелых мечтах?
      Но жениться на Мег… на Мег!
      Грегор сильно сомневался, что она одобрит грандиозный план отца. Ведь Мег дала ясно понять, что вообще не собирается замуж за кого бы то ни было, что согласилась на брак с герцогом Аберколди лишь потому, что ее отец попал в безвыходное положение. И только любовь к генералу вынудила ее пойти на этот шаг. Что изменится в ее теперешнем положении, если она выйдет замуж за Грегора? Что сулит ей этот брак? Возможно, она освободится от притязаний герцога на какое-то время, но никто не знает, каковы будут последствия. Здесь, в горах Шотландии, междоусобные войны вспыхивали по малейшему поводу…
      Существуют ли более веские доводы, помимо ее личной безопасности и защиты имения, которые могли бы убедить Мег выйти за него замуж? Грегор отчетливо вспомнил, как она смотрела на него в то утро на озере возле дома Шоны, когда он, полуобнаженный, стоял по колено в воде. В ее глазах он видел страсть и вожделение, а в таких вещах капитан никогда не ошибался. Ее влекло к нему, но она боялась поддаться эмоциям, потерять над собой контроль. Сильные чувства пугали ее. Может ли страсть стать основой брака и укрепить его?
      Мег была для него главным искушением. Сумеет ли он убедить ее сказать «да»? Хочет ли он сам, чтобы она согласилась? Стоит ли ему вообще принимать предложение генерала? Несмотря на тревожные предчувствия, Грегор понимал, что план старого генерала был слишком хорош, чтобы от него отказываться.
 
      Мег выглянула из окна верхнего этажа замка и посмотрела на лужайку. Внизу собралось множество мужчин. Она знала их, так как все они жили в Глен-Дуи: некоторые надели праздничные наряды, другие пришли в повседневных килтах. Явившись по зову Грегора Гранта, они принесли оружие и амуницию и теперь ждали его появления.
      Чего тут только не было: старые, местами покрытые ржавчиной палаши и мечи, видавшие виды мушкеты и пистолеты, пики и кинжалы. Они принесли все, что у них было, желая доказать Грегору, что они готовы сражаться за свою землю. Прикрывая рот рукой, чтобы не расхохотаться, и блестя озорными глазами, Мег наблюдала, как старый Джейми Фаркуарсон, выхватив меч, спотыкаясь, бежал по лужайке, издавая победные крики.
      Если бы для победы над герцогом Аберколди было достаточно одного энтузиазма, то жители Глен-Дуи, несомненно, взяли бы верх.
      Но ее веселье длилось недолго – вскоре взгляд потух, улыбка растаяла, и Мег с тяжелым вздохом присела на подоконник. Для радости не было повода. Проснувшись поутру, она решила пойти к отцу и потребовать, чтобы он рассказал ей о беседе с Грегором. Но вместо этого почему-то пришла в эту маленькую комнатку, где обычно занималась счетами и принимала местных жителей. Она пыталась убежать от самой себя, она сдалась, у нее не хватило решимости.
      Мег боялась услышать то, что ее отец сказал Грегору. Но в то же время она злилась на отца, который доверился практически незнакомому человеку, а не своей дочери. А ведь Мет сделала все, как он просил, и даже больше! Это она разыскала Грегора Гранта и привезла его сюда, что было совсем не просто, и после этого ее выставляют из комнаты! Это нечестно.
      Ее взгляд упал на толстую связку рисунков и набросков, которую она держала в руках. Старая выцветшая бумага еще хранила красоту родной долины: вот величественные горные вершины в объятиях облаков; вот маленький, детально выписанный и такой живой цветок; на горном склоне пасется олень; дождь изливает серебристые потоки на багровую вересковую пустошь. До чего же прекрасны и неповторимы эти рисунки, которые, как она до сих пор думала, мог создать только человек с тонкой и нежной натурой! Он подметил прелестные и необычные детали, свойственные только этому месту, он вложил душу в каждую линию.
      Мег не могла поверить, что человек, который когда-то так тонко чувствовал красоту родного края, вдруг превратился в бездушного истукана. Только вчера, когда все они стояли на уступе, глядя на раскинувшуюся внизу долину, она вдруг увидела, как сильно он страдает, и причиной тому была не только его рана. Сердце подсказывало Мег, что он мучается от сознания того, что навсегда лишился имения и титула лэрда.
      – Хотя со стороны можно подумать, что лэрд именно он, – пробурчала она себе под нос, с силой распахивая окно, отчего стекло чуть не вывалилось из рамы. – Поглядите-ка на них! Все собрались – видно, до сих пор считают его своим хозяином.
      Мег вдруг поняла, что глупо искать черты милого юноши с нежной душой, сотворившего эти прелестные рисунки, в суровом, мрачном солдате, в которого превратился Грегор Грант. Она сожмет волю в кулак и не позволит искоркам нежности, поселившимся в ее сердце, превратиться в бушующее пламя страсти к этому человеку. Она будет сохранять дистанцию, ибо устоять перед ним очень трудно, в чем Мег не раз убеждалась. Тогда на озере она была во власти его чар, и той ночью, когда им вместе пришлось ночевать в гостиной, Мег с легкостью доверила ему свою честь.
      Несомненно, ее общество нравилось Грегору: он находил ее поведение забавным, а взгляд его говорил о том, что она ему небезразлична. Для Мег, которая никогда не считала себя привлекательной, такое отношение со стороны этого красавца было большим искушением.
      – Не забывай, что ты лишь заноза, засевшая у него в боку, – громко напомнила себе Мег. – Ты постоянно заставляешь его делать то, что ему не нравится.
      – Кто заноза и в чьем боку?
      Мег подскочила от неожиданности, а затем рассмеялась, увидев Элисон, которая стояла в дверях и с любопытством смотрела на подругу.
      – Разговариваю тут сама с собой, Элисон. Пора с этим покончить, а то когда-нибудь дурная привычка сыграет со мной злую шутку.
      – Что верно, то верно. Леди Мег, капитан просил вас спуститься к нему.
      Тонкие брови Мег сошлись на переносице, глаза смотрели подозрительно.
      – Я?! Должна спуститься к нему? Зачем это?
      – Будет лучше, если вы сами спросите его, миледи. Я только передала просьбу.
      В самой просьбе не было ничего необычного. Но что за этим кроется? Если она спустится и речь зайдет о военных действиях, то сразу обнаружится ее полное неведение в этом вопросе. Но ведь никто и не ждет от нее другого. Мег никогда не претендовала на роль амазонки. Если кто и должен вести людей на войну, так лучшей кандидатуры, чем капитан Грант, не найти. Ведь он здесь именно по этой причине? Хотя, может, у отца другие планы…
      – Почему бы вам не спуститься вниз и не поговорить с ним? – сказала Элисон сухо, не дождавшись ответа.
      Мег рассмеялась, в который раз поражаясь способности этой женщины читать ее мысли. Неужели у нее все на лице написано или просто Элисон прекрасно знает свою хозяйку?
      – Хорошо, я сейчас приду, – сказала она и опять выглянула в окно.
      Мужчины все шли и шли, и на лужайке яблоку было негде упасть.
      – Дональд, это ты принес мушкет своего дедушки?
      Голос Грегора далеко разносился в тишине раннего утра.
      Он наклонился и взял большой длинноствольный старинный пистолет, повертел его в руках, проверил прицел, направив оружие на невидимую цель где-то в долине. Молодой Дональд раздулся от гордости.
      – С ним мой дед сражался бок о бок с Бонни Данди, сэр, – важно заявил он.
      – Да, я помню. Отважный был человек.
      Мег с удивлением наблюдала за мужчинами. Грегор говорил немного, почти не глядя на собеседника, но искренне и просто. Дональд, как и все остальные, с обожанием смотрел на Грегора и ловил каждое его слово.
      Грегор отдал мушкет Дональду и, обернувшись назад, посмотрел на окно, где стояла Мег. Неужели он догадался, что она подглядывает? Как молния Мег метнулась в глубь комнаты. Сердце сжалось от волнения, и вдруг не стало хватать воздуха. Нельзя допустить, чтобы Грегор понял, что пробудил в ней любопытство и занимает все ее мысли.
      – Я спущусь через минуту, Элисон, – сказала она тихо. – Только уложу волосы.
      – Я так и передам, миледи.
      Но что-то неуловимое в улыбке Элисон заставило Мег покраснеть.
 
      Только теперь Грегор понял, насколько беззаботной была его жизнь, когда Он был командиром драгун в полку Кэмпбелла. У него были настоящие солдаты, хорошо обученные, прекрасно вооруженные и одетые. Но у этих парней из долины были свои сильные стороны. И самым главным было то, что долина Глен-Дуи была их родиной: здесь они родились, выросли, обзавелись хозяйством и семьями. Они будут защищать эту землю до последней капли крови.
      – Капитан, – окликнул его Малькольм Бейн и кивнул в сторону замка.
      Грегор проследил за его взглядом. Там стояла она и смотрела на них. На ней было голубое платье с бантиками из тафты, украшавшими корсет: маленькие аккуратные бантики сбегали вниз, образуя длинную прямую линию. Им овладело внезапное желание сорвать их один за другим и добраться до сокровищ, которые скрываются под ними.
      Устыдившись своих мыслей, Грегор потупил глаза, рассматривая лужайку, которая под ногами толпы превратилась в грязное черное месиво. Он глубоко вздохнул, убеждая себя, что это просто временное умопомрачение. Некоторое время он собирался с мыслями, обретая душевное равновесие, пока маска непроницаемости не заняла свое привычное место. Но, подняв глаза и увидев ее, он понял, что все его усилия напрасны.
      – Мне передали вашу просьбу, – сказала она холодно и подошла к Грегору, невозмутимая и спокойная. – Вы хотели меня видеть, капитан?
      Ей не нравилось, когда с ней обращались как с каким-нибудь лакеем. Конечно, у него и в мыслях не было обидеть Мег, просто он не подумал, как облечь свою просьбу в более вежливую форму. Капитан Грант был прямым человеком, непривычным к светским тонкостям.
      Грегор попытался выдавить из себя улыбку.
      – Я подумал, что ваше присутствие во время военной подготовки будет очень полезным. Если мы будем вместе, это поддержит дух людей в борьбе против герцога.
      – Понятно. Но я ничего не смыслю в оружии и военном деле.
      – Этого и не требуется, леди Мег.
      Грегор подошел ближе и встал рядом с девушкой. Он чувствовал легкий и свежий запах женского тела, перемешанный с более сильным ароматом ее огненных волос. Он слышал шуршание голубого платья и нижних юбок. Капитан Грант закрыл глаза в отчаянной попытке избавиться от наваждения, чтобы она не отгородилась от него стеной недоверия, не догадалась о его тайных безумных желаниях.
      – Капитан? – услышал он голос Малькольма Бейна, который стоял перед ним, прищурив голубые проницательные глаза, с вечно растрепанной шевелюрой, которую шевелил ветер. – Вы хотите, чтобы мы начали прямо сейчас? Надо проверить, как метко они стреляют. Я расставлю мишени и присмотрю за ребятами, чтобы не слишком расходовали порох.
      Малькольм очень хорошо знал Грегора и сразу бы заметил малейшую странность в его поведении, поэтому капитан сделал вид, что задумчиво смотрит вдаль поверх его головы.
      – Отлично, Малькольм, действуй. А мы с леди Мег посмотрим.
      Малькольм Бейн кивнул и отправился выполнять поручение.
      Пробудившееся солнце наполняло воздух теплом и ароматами позднего лета. В такие дни хотелось валяться на траве и смотреть на проплывающие мимо облака. Грегор был дома. Он ощутил душевный трепет, почувствовал, как кровь быстрее побежала по жилам. Он как будто заново родился, забыв о долгих мучительных годах скитаний и тоски.
      – Какая разношерстная компания, – с сомнением сказала Мег.
      – Однако они прекрасно сражались в 1715 году и могли бы выиграть битву за Престон, если бы их командиры не решили сдаться. Не сомневайтесь, леди Мег, мужество и отвага много значат. Эти качества помогут склонить чашу весов в нашу пользу. – Верит ли он сам в это? Скорее всего, у герцога Аберколди настоящая армия из хорошо обученных солдат, и, если дело дойдет до сражения, они порубят всех этих ребят на куски. Грегор надеялся, что этого не случится. Если генерал прав и Мег выйдет за него замуж, может, удастся избежать кровопролития.
      Она стояла рядом, наблюдая, как мужчины Глен-Дуи учатся держать строй; становясь плечом к плечу и выравнивая зигзаг в безупречную линию, как дружно отрабатывают команду «На плечо! Целься! Огонь!». Разношерстная компания на глазах превращалась в дисциплинированных солдат. Мег почти не разговаривала с Грегором, уделяя все свое внимание людям: хвалила, улыбалась в ответ на шутки, подбадривала.
      Малькольм Бейн зычным голосом выкрикивал команды, переходя от одной группы мужчин к другой, иногда задерживался, чтобы дать более подробные инструкции. И вдруг Мег замерла – он подошел к Ангусу и наклонился, чтобы помочь юноше с пороховницей. Их головы соприкасались: в совершенно одинаковых светлых растрепанных волосах играло солнце. Мег исподтишка взглянула на Грегора, опасаясь, что он заметил столь очевидное сходство этих двоих, но тот смотрел в другую сторону. На этот раз тайна Элисон не была раскрыта. Но надолго ли?
      По всему было видно, что люди одобряли присутствие Мег на учениях, им нравилось, что она гордится их достижениями, но суровые сердца горцев, без сомнения, принадлежали Грегору.
      – Мы очень рады, что вы снова с нами, Грегор Грант, – сказал Джейми Фаркуарсон, вставая в строй в очередной раз, и глаза его подозрительно заблестели.
      По строю пронесся одобрительный ропот – суровые горцы были готовы расплакаться от счастья от того, что к ним вернулся Грант.
      – Я тоже рад видеть тебя, Джейми, – сказал Грегор ровным, спокойным голосом. – А теперь подтянись, старина! Смирно!
      Джейми послушно выпрямился, лишь на его лице, изборожденном морщинками, сияла счастливая улыбка. Джейми, да и все остальные свято верили, что Грегор вернулся в Глен-Дуи, потому что всегда в душе оставался их лэрдом. Но это было далеко не так.
      Грегор повернулся к Мег, ее глаза были устремлены на него. Он смотрел на девушку, ожидая, что она не выдержит и отведет взгляд, но она этого не сделала. Этот взгляд обвинял, осуждал, порицал – она явно собиралась что-то сказать.
      – А вы довели до сведения своих горячих почитателей, что вам заплатят за работу, капитан? Вы им сказали, что вернулись только ради денег? А отец об этом знает?
      На его лице отразилось подобие улыбки. Но эти слова сильно задели его. Конечно, она имела право злиться, чувствовать себя уязвленной от того, что люди так искренне выказывали ему преданность и любовь, но она ничего не знала о его истинных мотивах, а он не собирался откровенничать.
      – Будет лучше, Мег, если вы сами выясните у генерала все, что вас интересует. Я поклялся молчать.
      – О да. Я так и сделаю, – сказала она ледяным тоном.
 
      Мег опять поднялась на самый верхний этаж, чтобы скрыться в своем убежище. У нее было много дел, ведь именно она ведала всеми хозяйственными вопросами имения и делала это педантично и тщательно, сохраняя идеальный порядок в записях, счетах и амбарных книгах. Весь остаток дня Мег работала, не поднимая головы. Время от времени через открытое окно доносились окрики и команды, но она старалась не обращать на них внимания. Лишь один раз Мег встала, чтобы посмотреть в окно, и увидела Грегора, который снял всю верхнюю одежду и остался в одном килте, болтавшемся на бедрах. Большинство мужчин последовали его примеру: утомленные, они блестели от пота и тяжело дышали. Но ее взгляд был прикован к Грегору. Она не раз сердито твердила себе, что он всего лишь обычный мужчина, не имеющий ничего общего с идеалом ее девичьих грез. Этот человек был совершенно чужим. Так почему же ее так влечет к нему? Почему так страстно хочет она гладить эту блестящую кожу и заглядывать в странные кошачьи глаза, как юная девочка, томящаяся от первой любви? Она же прекрасно понимает, что у мужчин на уме. Охотясь за наследством, они равнодушны к личности женщины, не говоря уже о лице и фигуре. И ее это раньше никогда не задевало… Там, за окном, Грегор остановил на бегу юношу, который чуть не попал под меч своего товарища. Он перебросил мальчишку через бедро и, держа в таком положении, отчитывал за неосторожное поведение.
      Он был все-таки очень странным человеком, этот Грант… У Мег вдруг сильно закружилась голова, и ей пришлось сесть. Она знала, чего ей хочется на самом деле, но боялась признаться себе в этом. Если бы только они с Грегором Грантом могли быть вместе, она родила бы от него ребенка, который бы рос и носился по просторам Глен-Дуи, как это делал когда-то Грегор. И этот ребенок был бы самым любимым и никогда не познал бы горькой доли изгнанника. И… они бы жили здесь все вместе долго и счастливо до самой смерти.
      Глухой стон вырвался из ее груди, и Мег уронила голову на свои записи, на невысохшие чернила, которые испачкали се нежную щеку. Наверное, она сходит с ума. Грегору Гранту она не нужна – этот гордый и независимый человек никогда не согласится жениться на ней ради Глен-Дуи.

Глава 14

      Элисон Форбс накрыла ужин в столовой наверху. Идеально гладкая поверхность массивного прямоугольного стола, отполированная до блеска за многие годы, сияла и переливалась. Стол был сервирован оловянной посудой и серебром; здесь были даже стеклянные бокалы, которые нечасто увидишь в Шотландии. Пламя свечей в канделябрах трепетало в потоке свежего воздуха, который вливался в открытые окна, принося с собой приглушенный шум воды из долины, где протекала небольшая речка, и шорох листьев, шепчущихся о чем-то в тисовой аллее. Мерцающий свет придавал портретам, которыми были увешаны стены, мрачный и несколько зловещий вид; якобиты Гранты мирно соседствовали с Макинтошами, как будто между ними никогда не существовало непримиримой вражды.
      Когда Мег вошла в комнату, от нее не ускользнул этот иронический диссонанс, как и возникшая неловкость ситуации. Грегор Грант пришел первым и теперь стоял, ожидая ее появления, с бокалом кларета в руке. Он посмотрел на Мег, но его лицо оставалось бесстрастным; одежда, далеко не новая, но сидевшая безукоризненно, не могла скрыть его благородного происхождения.
      В распоряжении Мег был почти целый день, чтобы до мелочей продумать свое поведение и обуздать эмоции. Она приветствовала его спокойной вежливой улыбкой, в то время как Грегор галантно отодвигал стул, чтобы она могла сесть, – пока все шло по намеченному плану. Сдержанно и достойно.
      – Как прошел день, капитан? Вы довольны? – спросила она, усаживаясь за стол.
      Он помолчал, затем, не покидая своего места за спинкой ее стула, наклонился, немного подавшись вперед, так что ей пришлось развернуться вполоборота и поднять голову, чтобы увидеть его лицо. В такой позе она чувствовала себя незащищенной, и ей стоило больших усилий сохранять самообладание. А Грегор обволакивал ее взглядом, который медленно скользил вниз; задержался на розовых губах; прошелся по изгибу изящной шеи; остановился у завитка рыжих волос, упавшего на плечо, и замер на пышной груди в обрамлении выреза зеленого платья. На этот раз Мег не надела полупрозрачный шарф, но само декольте было не очень глубоким. Но Грегор так странно смотрел на нее… будто шелк стал вдруг прозрачным или порвался, обнажив плоть.
      Ей бы следовало разозлиться, возмутиться, но ее чувства были слишком сложны и слишком запутанны, чтобы просто отчитать его. Этот взгляд вызывал у нее странные и сильные ощущения, заставляя ее трепетать. Мег вся дрожала. Если бы Грегор наклонился чуть ниже, то его губы… В голове помутилось: она думала только о том, что вот сейчас обхватит его шею руками и прильнет к этим манящим губам и они сольются в долгом страстном поцелуе. Но явившиеся невесть откуда сомнения отрезвили ее.
      Она же совсем не знает этого человека, он всего лишь наемник! И у него нет никакого права так жадно пожирать ее глазами, будто она дичь на тарелке. Слова негодования были готовы сорваться с ее губ, но в этот момент их взгляды встретились.
      – Да, сегодня мы неплохо потрудились, – сказал он тихо, отвечая на ее вопрос.
      Мег стоило огромных усилий унять дрожь, и сохранить невозмутимое выражение лица.
      – Люди так рады, что вы вернулись в Глен-Дуи, и им не важно, из каких соображений вы это сделали.
      – Наверное, я… должен поблагодарить вас. – Он коротко рассмеялся.
      – Это не комплимент, капитан, – резко сказала она.
      Но Грегор лишь улыбнулся, пропустив это замечание мимо ушей, и направился к своему месту справа от нее. Мег с облегчением вздохнула, когда он отошел на безопасное расстояние, и налила себе суп из кролика. На какое-то время в комнате воцарилась тишина, которую нарушали лишь ночные шорохи, доносившиеся сквозь открытое окно, да редкие тоскливые крики кулика на болоте. Мег подумала, что их молчание вполне могло быть приятным, если бы не напряжение, которое возникало каждый раз, стоило им остаться наедине. Как будто оба чего-то ждали.
      – Я заметил у вас в саду американский картофель, – сказал Грегор, наполняя бокалы вином. – Это большая редкость даже в Англии, а здесь, на севере… Наверное, это была идея генерала выращивать его?
      Мег взглянула на капитана, удивленная столь резкой переменой темы разговора.
      – Нет, идея моя. О картофеле я услышала от майора Литчфилда и попросила, чтобы мне прислали немного сюда, в Шотландию. Я подумала, что это поможет людям, они будут меньше голодать. Картофель очень хорошо растет на наших землях. А что вы об этом знаете, капитан Грант?
      – Только то, что у этого растения надо есть клубни, а не листья. Между прочим, я пробовал картофель.
      – Это экзотическое растение – так считают в наших краях. Некоторые выращивают его из любопытства, и, хотя вкус у клубней довольно пресный, они очень сытные. Я совершенно уверена, что это поможет решить проблему голода в неурожайные годы. Я даже пыталась убедить некоторых фермеров выращивать картофель у себя на огороде, но они неохотно принимают нововведения. Надеюсь, со временем все изменится – удалось же мне уговорить их высаживать морковь и репу, так почему бы не заняться картофелем?
      Мег улыбнулась. Она подозревала, что капитан Грант думает о ней так же, как и остальные мужчины в имении. Разве может женщина разбираться в подобных вещах, да еще указывать фермерам, как вести хозяйство в Глен-Дуи? Что знает она о лишениях и голоде? И вообще, какое ей до всего этого дело? Серьезными вопросами должны заниматься мужчины, ведь только они знают решение всех проблем, будь то земля или люди, – так уж повелось со времен Адама.
      – Старые проверенные методы не всегда самые лучшие, – сказала она резко, накладывая на тарелку кусок пирога из баранины, злясь на себя за то, что для нее так много значит мнение Грегора. – Перемены нужны ради общего блага, а иногда просто жизненно необходимы. Ведь для того, чтобы выжить, надо смотреть вперед, а не оглядываться назад.
      Быстро дожевав кусок овсяной лепешки, Грегор проглотил его и поднял на девушку удивленные глаза:
      – Бог мой, не наскакивайте на меня так, леди Мег! Я полностью с вами согласен.
      Мет перестала есть и смотрела на него во все глаза. Грегор положил вилку и наклонился к ней так близко, что она почувствовала знакомую дрожь и волнение.
      – У вас широкие взгляды и ум открыт для новых и интересных идей, миледи. И генерал такой же. Вы оба не боитесь прогресса. Но к сожалению, когда мой отец был лэрдом Глен-Дуи, нововведения не приветствовались. Я пытался повлиять на него, но он и слышать ничего не хотел.
      Мег потребовалось некоторое время, прежде чем она осознала, что Грегор вовсе не собирался поднимать ее на смех. Наоборот, он восхищался ею! И даже немного завидовал ее достижениям, сожалея, что ему в свое время не удалось найти общий язык с отцом и что-то изменить. Грегор был совсем не такой, как Дункан Форбс.
      – Я… я так вам благодарна, – сказала она, слегка задыхаясь от волнения. – К сожалению, здесь много таких людей, которые ничего не хотят знать. Ко всему новому они относятся со страхом и подозрением. Я сама слышала, как некоторые священники называли чай сатанинским варевом! Я каждый день его пью за завтраком, а в Эдинбурге уже появилась традиция приглашать гостей на чай в четыре часа пополудни. Вспомните, то же самое говорили о кофе, когда он только появился у нас, а теперь все обожают этот напиток. Может быть, со временем ваш отец изменил бы свои взгляды…
      – Не думаю. Я был слишком юн тогда и полон идей, поэтому решил не спорить с отцом, а воплотить свои мечты в жизнь, когда стану лэрдом Глен-Дуи. Но это время так и не наступило. – Грегор невесело улыбнулся.
      Мег отбросила вилку, и та со звоном упала на стол.
      – Мне искренне жаль, капитан Грант. Я всем сердцем сочувствую вам, но не моя вина, что вы потеряли Глен-Дуи. И я не могу чувствовать себя виноватой в том, к чему непричастна.
      – Никто и не ждет от вас этого, – сказал он, изогнув черные брови. – Вы здесь ни при чем. Я просто объяснял, а не просил вашей жалости. Совсем не этого я хочу от вас, леди Мег. Неужели вы еще не поняли?
      Что он имеет в виду? О чем говорят его глаза, в которых тонет ее взгляд?..
      – Мег, я так хочу…
      Но на этот раз Мег не суждено было узнать, чего имений хотел Грегор: он вдруг остановился на полуслове и посмотрел на дверь. Прислушавшись, Мег услышала громкие голоса, доносившиеся из большого зала. В этот момент крики стали громче, и можно было отчетливо различить два голоса – мужской и женский. Они спорили.
      Грегор вскочил на ноги, опрокинув свой бокал и бросился к двери. Мег не отставала, но, когда она попыталась проскочить вперед, он положил большую теплую ладонь ей на плечо.
      – Держитесь позади меня, Мег.
      Будь на его месте кто-нибудь другой, Мег рассмеялась бы в ответ на такую заботу или просто отмахнулась, но серьезный, спокойный взгляд Грегора заставил ее подчиниться. Она послушно отступила назад. Он открыл дверь и вышел в коридор.
      Грегор, а за ним Мег начали осторожно спускаться по лестнице, ведущей в большой зал, откуда доносились крики.
      – Посмотри, сколько ты грязи притащил на своих сапогах!
      Элисон стояла посреди зала, высокий потолок которого рождал сильное эхо, уперев руки в пышные бедра и свирепо уставившись на ноги Малькольма Бейна. Малькольм возвышался перед ней, повесив белокурую голову с растрепанными волосами, разметавшимися по плечам. Вид у него был несчастный. Высокий, сильный и бесстрашный горец в этот момент походил на провинившегося ребенка.
      – Скажешь, я не права?
      – Ох! Что ж ты хочешь, я ведь целый день работал.
      – Тогда надо было снять сапоги и оставить их за дверью.
      – Здесь пол ледяной, у меня бы ноги замерзли.
      – Пусть у тебя лучше ноги отмерзнут, чем ты заляпаешь грязью мой пол!
      – Ее пол, это надо же!
      Грегор обернулся и смущенно посмотрел на Мег. Она улыбнулась: ее бравому защитнику явно требовалась помощь в столь щекотливой ситуации.
      – Малькольм! Элисон! – громко и властно окликнула их Мег, ее голос эхом отозвался в полумраке огромного зала. Отстранив Грегора, она быстро преодолела оставшиеся ступени и предстала перед спорщиками.
      Оба виновато смотрели на нее.
      – Перестаньте ссориться, сейчас же! Я этого не потерплю, – сказала Мег. – Малькольм, что ты здесь делаешь?
      Малькольм выпрямился во весь свой рост.
      – Я хотел поговорить с капитаном Грантом, миледи.
      Грегор подошел к Бейну, обнял его за плечи и мягко, но твердо подтолкнул к двери.
      – Давай выйдем во двор, Малькольм, – сказал он.
      Мег дождалась, пока мужчины вышли, и одарила Элисон долгим строгим взглядом.
      – Ты выставляешь себя на посмешище. Это глупо.
      Элисон тут же ощетинилась:
      – Вовсе нет, миледи! Он не заслуживает другого обращения.
      – Мне кажется, тебе давно пора оставить прошлое в покое.
      – Я никогда не забуду о том, что он сделал, – упрямо сказала Элисон дрожащим от гнева голосом. – Он бросил меня.
      – Он исполнял свой долг перед лэрдом.
      – А долг передо мной? – В голосе Элисон было столько страдания и боли, что не оставалось ни малейших сомнений, как сильно она любила Малькольма Бейна.
      Мег осторожно коснулась руки Элисон.
      – Элисон, дорогая, ты права. Но тогда у него не было выбора. Нельзя изменить того, что уже случилось. Чтобы жить дальше, надо забыть о прошлом.
      – Неужели? Но прежде я заставлю его страдать, как мучилась сама все эти годы.
      – Ты ему сказала?
      Элисон сделала вид, что не поняла вопроса, затем ее глаза округлились.
      – Не-ет! Ни за что! И горе тому, кто хоть единым словом обмолвится об этом.
      – Элисон, неужели ты не понимаешь, что все равно кто-нибудь ненароком проговорится? Или он сам догадается. Сходство Малькольма и Ангуса очевидно. Будет лучше, если ты сама ему об этом скажешь.
      – Я не хочу, чтобы он знал. Ангус – только мой сын!
      – Но Малькольм – его родной отец, и рано или поздно он узнает правду, – мягко возразила Мег.
      Элисон бросила на нее быстрый взгляд, полный страха, боли и гнева, и, не говоря ни слова, удалилась на кухню. Мег осталась одна.
      Когда они с отцом появились в Гден-Дуи, у Элисон уже был ребенок. Тогда она сказала Мег, что его отец принимал участие в мятеже и погиб, но со временем по обрывкам разговоров она поняла, что у Элисон был любимый, который уехал из имения еще до его рождения.
      Дункан об этом никогда не говорил, но явно считал, что с его сестрой поступили жестоко и бесчестно, и его враждебность по отношению к Малькольму Бейну в Клашеннике была слишком очевидной. Скорее всего, примирение между ними было невозможно – неукротимый вспыльчивый нрав семейства Форбсов был притчей во языцех.
      И все же Мег искренне надеялась, что выход из этой неразберихи найдется. Ведь если Элисон и Малькольм не смогут помириться, их жизнь станет просто невыносимой. Но пока эти двое не стремились наладить отношения: они лишь ссорились и кричали друг на друга.
      Мег печально улыбнулась. Да, она была мастерицей давать советы! А сама со вчерашнего вечера, когда ее бесцеремонно выставили за дверь, так и не решилась поговорить с отцом. Как же ей найти с ним общий язык, если она боится этого разговора? Надо пойти наверх, сесть напротив генерала и спокойно во всем разобраться. Что бы ни сказали друг другу ее отец и Грегор, она имеет право знать.
      Вдруг она осознала, что Грегор стоит у входной двери и наблюдает за ней. Его волосы, схваченные, как обычно, черной лентой, отсвечивали золотом в свете факела, закрепленного на стене. Вместо проницательных глаз зияли две черные впадины, игра света и тени резко очерчивала контуры его лица. В старом, поношенном килте и коричневой куртке он напоминал призрака какого-нибудь древнего горца, прекрасного предка Грантов.
      Интересно, как долго он за ней наблюдает? По телу пробежала дрожь от ощущения, что за ней следили исподтишка, без ее ведома, что он осматривал ее дюйм за дюймом, пока она предавалась своим мыслям. Мег почувствовала смущение и еще что-то… подозрительно похожее на удовольствие.
      – Малькольм ушел? – спросила она, скорее ради того, чтобы нарушить затянувшееся молчание и отвлечься от невеселых мыслей.
      – Да. – Его голос разнесся тихим эхом по залу. – А Элисон?
      – Она тоже ушла. – Мег грустно улыбнулась. – Боюсь, что их баталии никогда не закончатся.
      – Думаю, вы правы, Мег.
      Грегор сделал несколько шагов ей навстречу, и теперь его волосы заиграли золотыми бликами в пламени свечей; серебряные пуговицы ярко вспыхнули на фоне темной куртки; рубины старинной броши на плече брызнули яркими кровавыми каплями.
      – Вы все еще голодны? – спросил он Мег тихим грудным голосом.
      Мег вспомнила о незаконченном ужине. То ли она расстроилась из-за Малькольма и Элисон, то ли ее так взволновало присутствие Грегора, но внутри у нее все трепетало и дрожало, лишая аппетита.
      – Нет, я не голодна.
      – Тогда, может быть, прогуляемся немного? Сегодня чудесная ночь, и мне хотелось бы задать вам несколько вопросов. Я бы поговорил с вами здесь, но не могу избавиться от чувства… неловкости.
      Неловкости? Возможно, он говорил правду. Мег не могла обвинять его в том, что было совершенно естественно. Она и сама испытывала неловкость и смущение от того, что он находился здесь. Вне этих стен они смогут вести себя более естественно, а ночная темнота даст некоторое ощущение свободы.
      – Я только схожу наверх и проведаю отца, – сказала она, уже заранее понимая, что согласна. Мысль о прогулке с Грегором в благоухающем саду под луной была слишком соблазнительна, чтобы отказаться. Ее решение сохранять дистанцию, оставаться спокойной и уверенной, которое она приняла накануне, растаяло, как утренний туман.
      – Только не сейчас, пожалуйста. Это не займет много времени, я прошу вас, Мег.
      Мег сделала вид, что колеблется, затем кивнула и неохотно подошла к Грегору. Она взяла его под руку, чувствуя сквозь грубую ткань тепло его тела. Он наклонился, почти касаясь ее щеки.
      – У меня такое чувство, будто я никуда не уезжал, но все-таки что-то не так. Знаете, такое бывает, когда совмещаешь две одинаковые с виду картинки, и все вроде бы похоже, но линии чуть-чуть не совпадают.
      – Я понимаю, капитан Грант.
      – Называйте меня Грегором. Я больше не капитан драгунского полка. Я теперь… Пожалуй, отныне я ничего собой не представляю.
      – Думаю, жители Глен-Дуи не согласятся с вами.
      – Но, как вы дали мне ясно понять, они не догадываются, что я стал совершенно другим человеком.
      Мег промолчала. Этот мужчина вызывал страстное желание обнять его и прижать к себе, шепча слова утешения и любви.
      Они вышли из дома, под ногами зашуршал гравий, которым была посыпана узкая дорожка, ведущая в сад, огороженный стеной из серого камня. В долине жизнь шла своим чередом: тут и там мелькали огни; легкий ветерок доносил сильный запах горящего торфа. Грегор толкнул деревянную калитку, и они вошли в мир головокружительного благоухания.
      Мег сделала глубокий вздох, пытаясь различить запахи знакомых трав. Вот краем платья она задела лаванду, тут же окружившую ее облаком бодрящего аромата. А здесь великолепные розы, белые и красные: весенние сорта уже отцвели, летние были усыпаны яркими соцветиями. Чего здесь только не было: розмарин, укроп, тимьян, душистая жимолость и нежные лилии. Вокруг всей этой красоты кружились и жужжали ночные мошки; серые мотыльки вились над цветущими растениями, упиваясь сладким нектаром. В дальнем уголке сада у каменной стены журчал ручей, стремительно убегавший под старый мост и дальше в долину.
      – В мою бытность этот сад был таким запущенным, – сказал Грегор, оглядываясь вокруг.
      – Таким мы его и нашли, когда переехали в имение. Меня всегда привлекало садоводство, поэтому я приказала починить ограду, убрать погибшие растения и сорняки и посадить новые. Шона регулярно сюда приходит, чтобы пополнить запасы целебных трав для своих настоек.
      Некоторое время они молча шли между клумб и грядок, пока не оказались у круглого прудика.
      – Я вдруг подумала о герцоге Аберколди, – тихо сказала Мег. – Как вы думаете, я должна ответить на его письмо? Конечно, я могу снова написать, что не согласна выйти за него замуж, но он будет уверять, что я нахожусь во власти глупых страхов и сомнений, которые должна отбросить, как это сделал он. А потом герцог примется расписывать, как счастливо мы заживем после свадьбы.
      Несмотря на ночной мрак, который почти скрывал лицо Грегора, Мег почувствовала, как меняется его выражение. Вот он хмурится, пытается заглянуть ей в глаза, смотрит очень внимательно, заставляя ее ощущать неловкость, но с пониманием и сочувствием. В отличие от герцога он действительно ее слушал.
      – Он настроен решительно и не отступится от вас, Мег, не так ли?
      – Именно так, – сказала она еле слышно, почти шепотом.
      – Генерал сказал тоже самое. Мег, ваш отец раскаивается и очень переживает, что так поступил с вами. И он не сможет обрести покой, пока эта ситуация благополучно не разрешится.
      – Но как это сделать? Я знаю, что он мучается, и мне его безумно жаль. Я уже давно простила его. Но где найти выход?
      Вдруг он коснулся ее лица. Мег замерла. Грубой натруженной ладонью Грегор нежно провел по ее щеке, затем взял ее за подбородок и начал поглаживать большим пальцем кожу, будто хотел навсегда сохранить в памяти это ощущение. Он наклонился и зашептал:
      – Я могу это сделать, Мег.
      Его теплое дыхание щекотало ухо, и непроизвольная дрожь пробежала по ее телу. Его рука скользнула по огненным волосам и потревожила локон, покоившийся на плече.
      – Вы теперь не одна, Мег.
      Все мысли разом исчезли, время остановилось. Когда он был так близко и так ласково касался ее, она не могла думать. Надо бежать, спрятаться, взять себя в руки. Надо…
      Она ощутила прикосновение его губ, осторожное, чувственное, мягкое, словно невесомый лепесток розы коснулся щеки. Легкие, едва ощутимые поцелуи неумолимо прокладывали себе путь к ее губам. Мег стало трудно дышать. Она подняла голову, чтобы… что? Приказать ему остановиться? Она почти убедила себя, что хочет именно этого, но Грегор опередил ее, с глубоким вздохом прильнув к розовым полуоткрытым губам, и они замерли в нежном, фантастическом поцелуе – такого она не испытывала никогда.
      Конечно, Мег целовалась раньше. Иногда она делала это неохотно, иной раз из любопытства, порой ей просто хотелось, чтобы ее поцеловали. Но никто и никогда не целовал ее так, как он. Это был особенный поцелуй. Многие мужчины, которые претендовали на ее руку и состояние, обнимали и целовали Мег, но ни один из них не разбудил ее чувств, не вызвал восторга и желания. Но как только Грегор Грант коснулся ее губ, она поняла, что перед ней родная душа, что эти губы, эти нежные руки искала она всю жизнь.
      Она доверчиво прижалась к его мускулистому телу. Мег чувствовала себя так уютно в его добрых руках, что не обращала внимания ни на серебряные пуговицы, впившиеся ей в грудь, ни на жесткие накрахмаленные кружева рубашки, щекотавшие кожу.
      И вдруг нежность растаяла, как иллюзия, уступив место страстному, безудержному, пылкому натиску – Грегор впился в розовый бутон, останавливаясь лишь на мгновение, чтобы провести языком по ее губам, повторяя их изысканную форму. Его язык, влажный, пылающий, ненасытный, проникал все глубже, рождая сладкую боль внизу живота.
      Мег почувствовала горячую влагу между ног. Ее пальцы судорожно теребили его волосы, пока в отчаянии не ухватились за черную ленту, будто это могло помочь ей удержаться на ногах. А его жадные губы продолжали свой натиск, спускаясь вниз по стройной шее к молочно-белой пышной груди.
      – Морворен, – пробормотал Грегор незнакомое Мег слово, но ей понравилось его ласковое звучание.
      Лента, в которую она вцепилась, соскользнула, освободив его волосы. Она погрузила в них руки, наслаждаясь новым ощущением. Грегор опять поймал ее губы, дразня, маня обещанием чего-то большего.
      Мег попыталась отстраниться. Но Грегор не отпускал ее, лишь немного ослабив объятия, чтобы она могла отдышаться. Его грудь тяжело вздымалась и опускалась, их сердца бешено колотились.
      И вдруг Мег почему-то захотелось смеяться. Еще в юности ей достаточно было рассмеяться серебристым ледяным смехом в лицо очередному охотнику за ее состоянием, чтобы навсегда отбить у него желание изображать страстную влюбленность.
      – Не забывайтесь, капитан Грант! Вам не кажется, что вы совсем потеряли голову?
      От неожиданности Грегор разжал руки. Мег, покачиваясь, неловко отступила назад, подальше от опасности, но в ту же секунду пожалела об этом, ощутив пустоту и горечь утраты. Теперь он был лишь черным силуэтом на фоне усыпанного звездами неба – большой, широкоплечий, с горящими удивленными глазами.
      – Наверное, вы правы, – сказал он наконец мрачно своим грудным голосом. – Я, очевидно, потерял голову.
      – Советую вам найти ее до завтрашнего утра, – сказала Мег, слегка запинаясь. – Запомните, я не какая-нибудь молоденькая дурочка, у которой земля уходит из-под ног от ваших поцелуев. Если вам так хочется… то есть я хочу сказать, если вам необходимо женское общество, поищите его где-нибудь в другом месте.
      Грегор издал звук, подозрительно напоминавший презрительное фырканье.
      – Если вы говорите о проститутке, то мне это не нужно. Я просто не смог удержаться, чтобы не поцеловать вас, Мег. Меня непреодолимо влечет к вам, и вы мне нравитесь. Вот и все.
      Но все было не так просто.
      – Я должна идти, – сказала Мег, не в силах справиться с волнением. Куда подевалась чопорная недоступная леди? Где сильная женщина, которая поклялась держаться холодно, на расстоянии? Она обратилась в бегство. – Спокойной ночи, капитан Грант.
      И Мег быстро пошла прочь, чтобы укрыться в стенах замка, Слишком поздно обнаружив, что комкает в руках черную ленту, которую сорвала с его волос.
 
      Калитка со скрипом закрылась, и вскоре ее шаги затихли. Грегор стоял и смотрел в темноту. Что вдруг на него нашло? В его планы не входило набрасываться на Мег с поцелуями, тем более пугать или злить ее. Она была девственницей – это он понимал, – но ведь не молоденькой, дрожащей от страха девчонкой. Она была взрослой. И он безумно хотел ее.
      Он желал ее с момента их встречи в «Черной собаке», когда она стояла перед ним, пытаясь выяснить, насколько он пьян. Грегор честно стремился избавиться от этого чувства, говорил себе, что это глупо, что он никогда не получит ее. Но сегодня, когда Мег стояла посреди большого зала в зеленом платье, с огненной копной рыжих волос, такая задумчивая, печальная, отрешенная, он все понял. Ее запах, вкус ее губ только подтвердили эту уверенность. Теперь он точно знал, что ему нужна только она и что ради этого он готов на все.

Глава 15

      Мег тихонько постучала в дверь спальни генерала. Раскрасневшаяся и взволнованная, она никак не могла прийти в себя после прогулки с Грегором. Все ее планы сохранять спокойствие и хладнокровие пошли прахом; на опухших губах после его дикого натиска появились кровоподтеки.
      «Меня непреодолимо влечет к вам, и вы мне нравитесь». Неужели он говорил правду? Она не могла в это поверить. Весь ее предыдущий опыт говорил об обратном – ее лицо и фигура не обладали теми качествами, которые могли произвести впечатление на такого породистого красавца. Она и раньше встречала мужчин, подобных Грегору Гранту. Против сильных красивых горцев не могла устоять ни одна женщина, и они всегда получали то, что хотели. Эти неотразимые мужчины редко удостаивали Мег даже взглядом, а в тех редких случаях, когда они все-таки обращали на нее внимание, их интересовало только одно – как прибрать к рукам землю и деньги ее отца.
      Так почему же Грегор выбрал именно ее, если мог с легкостью получить любую женщину? Мег решила пока не задумываться над этим.
      Она вошла в комнату отца. Единственная свеча отчаянно боролась с темнотой, наступавшей со всех сторон, нагоняя тоску и уныние. Генерал сидел в полном молчании, вглядываясь незрячими глазами во мрак, который теперь был его миром. Чувствуя себя виноватой, что так надолго оставила отца одного, Мег подошла к нему. Да, он причинил ей боль, но она не должна отвечать ему тем же. Старый и больной отец – все, что у нее осталось, и кто знает, сколько времени им отпущено на этом свете? Как бы ей хотелось обуздать свой гнев и забыть обиды, но это было так трудно. Сначала герцог Аберколди, а теперь Грегор – эти двое встали между отцом и дочерью, разрушая тепло их отношений.
      – Папа?
      Услышав ее голос, он обратил к ней сияющее от счастья лицо.
      – Мег? Наконец-то ты пришла! Я уж подумал, что впал в немилость.
      – Надо сказать, ты это заслужил.
      – Не говори так! Я забочусь только о твоем счастье и безопасности, Мег. Пора тебе это понять, дочка.
      – О Господи, папа…
      Он никак не хотел понять, что не прав. Он свято верил, что действует только в ее интересах и она должна послушно следовать его советам. Но Мег была не из тех, кто покорно склоняет голову перед слепой судьбой. Это было так же невозможно, как если бы солнце вдруг перестало всходить над долиной.
      – Элисон сказала мне, что Грегор все утро обучал наших мужчин военному делу.
      – Да, это правда, – отвечала Мег, радуясь, что нашлась нейтральная тема для разговора. Она присела на маленькую скамеечку у ног отца. – Им было трудно, но никто не жаловался.
      Довольно посмеиваясь, генерал шлепнул ладонью по ручке кресла.
      – Как бы мне хотелось на это посмотреть!.. – На короткий миг боль и жалость к самому себе омрачила его лицо. Затем он протянул руку к дочери и сжал ее нежную кисть узловатыми пальцами. – Ты поговорила с Грегором Грантом?
      «Мы целовались в саду», – чуть не вырвалось у нее. Но она не могла говорить об этом, ведь Грегор приехал сюда, чтобы обучать мужчин военному делу и от имени генерала возглавить его людей.
      – Мы поужинали вдвоем и вели светскую беседу, если ты это имеешь в виду.
      Генерал улыбнулся, в его взгляде затаилось лукавство.
      – Ты, наверное, хочешь узнать, о чем мы говорили вчера?
      – Да, хочу.
      – Опять ты сердишься на меня, Мег. Я чувствую это. Не думай, что я совсем одряхлел и выжил из ума, я ведь нашел решение наших проблем, и ты должна меня выслушать. Только пообещай, что ничего не будешь говорить, пока я не закончу, как бы тебе этого ни хотелось.
      – Ты, похоже, наперед знаешь, что я буду возражать, отец.
      На его лице появилось страдальческое выражение, и он крепко сжал ее пальцы.
      – Будешь, дочка, обязательно будешь.
      Мег не смогла сдержать улыбку.
      – Раз ты так уверен в этом, обещаю держать язык за зубами. Начинай.
      Генерал молчал, собираясь с мыслями. Мег терпеливо ждала, с любовью наблюдая за отцом: то, что он был рядом, и полумрак, царивший в комнате, успокаивали ее. Припухшие губы все еще горели от поцелуев Грегора, тело помнило прикосновение его рук. Да, ей было страшно, но голова кружилась от радости и восторга.
      Все эти годы Мег с легкостью отказывала своим поклонникам, уверенная в том, что ей нужна лишь настоящая любовь или ничего. Но теперь она сомневалась, стоит ли дожидаться этой самой любви, если Грегор Грант пробуждает в ней такие сильные чувства. Может быть, этого достаточно для жизни?
      – Мне кажется, Мег, я нашел достойный выход из нашего кошмара. Это защитит тебя от притязаний Аберколди и поможет избежать свадьбы, которую я так неосмотрительно тебе навязал, дочка. Если ты примешь мой план, герцогу придется отказаться от своих настойчивых ухаживаний, а ты останешься со мной в Глен-Дуи. Ты ведь хочешь остаться здесь, Мег?
      – Да. Это мой дом, и я не мыслю жизни вдали от него.
      – Очень хорошо. – Генерал глубоко вздохнул и, сияя от сознания своей ловкости и ума, наклонился к Мег: – Вместо того чтобы играть свадьбу с Аберколди, я хочу, чтобы ты вышла замуж за Грегора Гранта!
      На долю секунды Мег показалось, что все это ей снится. В комнате ничего не изменилось: сквозь открытое окно вливался ароматный ночной воздух; так же мерцала одинокая свеча, а прямо перед ней сидел отец, с улыбкой ожидая ее ответа. И вдруг смысл его слов озарил ее сознание, как яркая вспышка. Все поплыло и закружилось у нее перед глазами.
      Генерал был абсолютно уверен, что выход найден. Мег выйдет замуж за другого мужчину, герцог будет вынужден отказаться от нее, генерал обретет долгожданный покой, он искупит свою вину перед дочерью и восстановит справедливость по отношению к Грегору. Убить одним выстрелом двух зайцев. Блестящий план! Счастливый конец, как в сказке.
      – О Боже, папа! – растерянно сказала Мег, не зная, что делать в такой ситуации – смеяться или плакать. Она выдернула свою руку из его цепких пальцев и вдруг ощутила, что кисть совершенно окоченела. – Выйти замуж за Грегора Гранта? Не верю своим ушам. Как ты можешь предлагать мне такое?! Неужели ты всерьез думал, что я вообще соглашусь выйти замуж за кого бы то ни было, после того как герцог… Нет, нет и нет! Это просто смешно, я не могу переступить через себя. Как тебе могла прийти в голову такая нелепая идея?!
      – Мег! – взмолился генерал дрожащим от волнения голосом. Его лицо помрачнело, морщины и складки стали заметнее, мгновенно превратив его из уверенного в своей правоте человека в дряхлого старика. – Подумай немного, прежде чем ты разозлишься и убежишь отсюда, хлопнув дверью! Что ты будешь делать, когда я умру? Ты останешься совершенно одна, и, даже если тебе удастся каким-то чудом избавиться от герцога Аберколди, жадные до богатства хищники не перестанут толпиться у твоих дверей! Они будут охотиться за тобой днем и ночью, и тебе, Мег, не удастся отмахнуться от них с такой же легкостью, как от меня. Рядом с тобой должен быть сильный мужчина, защитник.
      – Я способна защитить себя сама, отец!
      – Ты не сможешь, Мег! Ты очень сильная, и я горжусь тобой, но выжить в стае волков невозможно. Они будут травить тебя, пока не загонят в угол, и тогда они возьмут то, что хотят. – Его голос сорвался, и генерал замолчал. Он был ужасно расстроен.
      У Мег сдавило грудь, словно в комнате вдруг стало нечем дышать.
      – Мег, – вновь заговорил генерал. Она с ужасом смотрела на его седую трясущуюся голову и слезы, увлажнившие незрячие глаза. – Ты, наверное, думаешь, что я делаю это ради Грегора? Признаюсь, я рад, что парень вернулся в Глен-Дуи. Он не по собственной воле оказался замешанным в этом политическом фарсе, ему пришлось поддерживать отца. И только из-за любви и уважения к отцу, который, к несчастью для него, оказался якобитом, Грегор потерял все. Его благородство и преданность выше всяких похвал, и он заслуживает, чтобы ему вернули родовые земли. Но прежде всего я пекусь о тебе. Перед тем как сойти в могилу, я должен быть уверен, что моя девочка в полной безопасности. Пожалуйста, Мег, подумай! Тебе надо только сказать «да», и это будет самым прекрасным, самым верным решением. Что может быть лучше, чем объединение таких славных кланов, как Гранты и Макинтоши, которые дадут начало новой династии в Глен-Дуи? Но самое главное, с Грегором ты, Мег, будешь под надежной защитой…
      «Под надежной защитой от всех, кроме самого Грегора Гранта», – печально подумала Мег.
      И вдруг ужасная догадка поразила ее – именно об этом генерал говорил с Грегором, и, когда они были в саду, он уже все знал, но ничего не сказал ей.
      Мег шаг за шагом вспоминала все моменты, которые они провели вдвоем, пока не дошла до встречи в саду, и теперь каждое слово, каждое прикосновение Грегора приобретали совершенно иной смысл. Неповторимое очарование и магия этих моментов исчезли, уступив место горькому разочарованию. Неужели он лишь манипулировал ею? Мег вновь почувствовала себя ущербной, неуверенной, недостаточно красивой, чтобы ее любили ради нее самой, а не из-за богатого наследства. Скорее всего, он совсем не хотел на ней жениться, но тогда зачем так крепко сжимал ее в объятиях, с такой неподдельной страстью?
      Ну конечно, все дело в Глен-Дуи. Как могла она упустить из виду, что им движет только корысть, что честь и достоинство уже давно стали пустым звуком для этого человека?! Он так страстно желал вернуть Глен-Дуи, что ради этого был готов на все, даже жениться.
      – И что сказал капитан Грант, когда ты поделился с ним этим чудовищным планом? – спросила Мег дрожащим от возмущения голосом.
      Генерал выглядел озадаченным.
      – Он сказал «да». И это естественно, ведь Грегор не глуп. Но только при твоем согласии на этот брак. Грегор прекрасно понимает, что мое предложение выгодно для вас обоих.
      Мег задыхалась. Она встала и прошлась по комнате.
      – Отец, но я не могу… не могу…
      – Мег, девочка моя, успокойся! Я не думал, что Грегор так неприятен тебе… мы найдем другой выход.
      Окно было распахнуто настежь, Мег подошла и облокотилась на подоконник, подставив пылающее лицо под струю свежего ночного воздуха. Она сделала глубокий вдох, потом еще один. Выйти замуж за Грегора Гранта? Полный абсурд, нелепая мысль.
      Вступить в брак с бывшим лэрдом Глен-Дуи, чтобы защитить себя от притязаний герцога Аберколди и вернуть Грегору его родовое гнездо, которое он потерял двенадцать лет назад?
      Быть женой Грегора Гранта – значит просыпаться с ним рядом каждое утро. Она сможет родить ребенка, которого никакие превратности судьбы не разлучат с родным домом. Она проживет здесь всю жизнь, в этом прекрасном месте, которое она полюбила всем сердцем, с человеком, которого она…
      О Боже, она размышляет об этом! Она всерьез рассматривает эту возможность!
      – Мег? – Генерал произнес ее имя каким-то неуверенным, странным голосом. Мег обернулась. Отец протягивал к ней руку, она подошла и взяла ее. – Мег, – сказал он со вздохом. – Я опять все испортил? Я хотел помочь…
      Мег встала перед ним на колени и прижала его руку к своей щеке.
      – Я знаю, папа, почему ты это сделал. И я обязательно подумаю. Обещаю, что все обдумаю, прежде чем принять решение.
      Генерал выглядел измученным. И вновь чувство вины перед отцом напомнило о себе – ее упрямство и несговорчивость, ее постоянное желание поступать по-своему лишают его последних сил. Ну почему она не может быть такой, как другие дочери, которые послушно следуют советам родителей и спокойно выходят замуж за мужчин, которых даже не видели до свадьбы?
      – Ложись спать, папа, – мягко сказала она. – Я пришлю кого-нибудь из слуг, чтобы тебе помогли раздеться. Хочешь, я попрошу согреть воду? Шона оставила специально для тебя один из своих магических порошков, он поможет тебе уснуть.
      Генерал устало кивнул:
      – Очень хорошо, Мег, спасибо. Мне необходимо выспаться. Я так много думал, пытаясь найти выход из этого кошмара, что толком не спал с тех самых пор, как Шона поведала нам правду о жене Аберколди.
      – Поэтому тебе надо хорошенько отдохнуть, – строго сказала Мег. – Теперь я буду решать, что делать. Ты уже предпринял все, что в твоих силах. Пообещай мне, что выспишься и не будешь ни о чем волноваться.
      – Хорошо, Мег. – Генерал протянул руку и потрепал дочь по щеке.
      Мег нисколько не сомневалась, что отец желал ей только добра – он нашел сильного здорового мужчину, который способен защитить ее при жизни отца и после его смерти. Он должен быть доволен, что решил все их проблемы. И Мег было стыдно, что ее это не радовало.
 
      Грегор поднимался по лестнице. Он ощущал невероятную усталость во всем теле. Для раненой руки, которая только начала заживать, прошедший день оказался слишком напряженным. Но дело было не только в этом. Его пребывание здесь, ощущение родного дома разрушали психологическую защиту, которую он выстраивал годами.
      Он и представить себе не мог, насколько трудно будет удержаться от воспоминаний. Они обрушивались на него нескончаемым потоком, окружали со всех сторон, заполняли все его существо, отнимая силы. Грегор был уверен, что годы лишений закалили и укрепили его характер. Да, они сделали его сильным, иначе бы он не выжил, но память о былом, как вода, упорно просачивалась сквозь защитные баррикады.
      Вот, к примеру, эта лестница. Он помнил, как мальчишкой бегал по ней вверх и вниз и каждая ступенька казалась ему огромным препятствием. Он помнил, как, став старше, он попытался съехать вниз по перилам и неудачно приземлился, смешно распластавшись на каменных плитах пола. У матери случилась истерика, а отец хохотал до слез.
      – Какой смелый парень! – заявил отец. – Настоящий Грант!
      Теперь здесь уже никогда не будет настоящих Грантов. Зал казался огромной пустотой, где бродили призраки, и сам он был одним из них…
      – Грегор, это вы?
      Наверху стояла она, держась рукой за опорную стойку перил, мерцание свечей в настенных канделябрах позади нее превращалось в сияющий венец вокруг копны рыжих волос. Он не видел ее лица, только темный изящный силуэт.
      Каждая клеточка его тела застыла в напряженном ожидании.
      Они долго стояли не двигаясь, не проронив ни слова, всматриваясь в полумрак. Затем Мег повернулась, и Грегор увидел слезы, блестевшие на ее щеке.
      – Мег, что случилось?
      Грегор бросился вверх, но она замотала головой и вытянула руки вперед, чтобы он не смог к ней прикоснуться.
      – Я только что разговаривала с отцом, и он рассказал мне о ваших планах. И я не знаю, что делать – кричать от злости или рыдать от бессилия.
      Она говорила с отцом? Теперь она знает все! И она плачет! Вряд ли она согласна. Грегор остановился в нерешительности, растерянно наблюдая, как она достала из рукава белый платочек и вытерла мокрое лицо. Мег презрительно фыркнула и горько рассмеялась:
      – Ну что же вы? Скажите что-нибудь! Я хочу знать, что у вас на уме, Грегор. Отец сказал, что вы согласились участвовать в этом… фарсе. Если так, скажите почему. Хотя я уже догадалась, в чем причина.
      Грегору нетрудно было понять ход ее мыслей, особенно принимая во внимание, что он попросил плату за свое возвращение в Глен-Дуи. Он молча пропустил ее вперед и пошел за ней вниз по лестнице. Несомненно, она решила, что он женится на ней, чтобы вернуть себе Глен-Дуи. В какой-то степени это так и было. Но не только из-за этого. Он страстно желал эту женщину, и мысль о том, что он ее не получит или что кто-то другой отнимет ее у него, была невыносима.
      Грегор еле сдерживался, чтобы не прикоснуться к Мег. Он жаждал взять ее за плечи и притянуть к себе, провести пальцами по нежным губам, отбросить со лба спутанные вьющиеся локоны. Но он чувствовал, что сейчас этого делать нельзя. Мег явно не хотела, чтобы он прикасался к ней. Ей стоило большого труда даже смотреть на него! Грегор знал, что не завоюет её сердце, взывая к чувствам, возлагая надежды на плотское вожделение. Сейчас гораздо разумнее обращаться к ее здравомыслию и практичности.
      – Да, я хочу на вас жениться. Если вы успокоитесь, Мег, то поймете, что это единственный способ избежать брака с герцогом Аберколди, который так вам ненавистен. И думаю, вы согласитесь со мной, что я представляю для вас гораздо меньшую опасность, чем герцог. – Мег сморщила носик, однако ничего не сказала. Она внимательно слушала, и Грегор решил этим воспользоваться. – Брак со мной – это способ уберечь вас от Аберколди и единственная возможность пресечь его попытки прибрать к рукам имение. Если даже это не поможет, то хуже, чем сейчас, уже не будет. Вероятно, он потребует компенсацию и может попытаться силой отобрать то, что ему не принадлежит. И если он с самого начала замышлял поступить именно так, то обязательно это сделает. Но если мы поженимся, я возглавлю наших людей и поведу их в бой против герцога как лэрд Глен-Дуи, вдохновленный на подвиги своей верной леди. В отличие от Аберколди, Мег, я здесь не для того, чтобы отбирать у вас имение или посягать на ваше с отцом право владения землей…
      – Неужели? – сказала Мег, все еще не глядя на Грегора. – Я и одна справлюсь. До сих пор никто не помогал мне управлять имением и заботиться о людях.
      – И в бой вы сами их поведете, Мег? Будете рубить врагов мечом? Неужели вы действительно думаете, что такое испытание вам по плечу? Но если даже вы справитесь с этим, пойдут ли за вами Дункан Форбс и ему подобные? – Увлекшись, Грегор сделал особый упор на последние слова, но не заметил этого. Он отчаянно пытался достучаться до Мег.
      – Вы и мой отец не оставляете мне выбора.
      – Возможно, у вас его никогда и не было, просто вы старались этого не замечать. Ваш отец хочет, чтобы вы вышли замуж за меня, но вас это ни к чему не обязывает, Мег. Найдется немало желающих стать вашим суженым. Например, я точно знаю, что старик Джейми Фаркуарсон подыскивает себе жену.
      Мег посмотрела на него, в ее глазах отражались горящие свечи.
      – Вы шутите?
      – Да, конечно. – Его губы дрогнули в улыбке.
      Она вздохнула и прикрыла рот рукой, чтобы не рассмеяться. Мег выглядела усталой и совершенно измученной.
      – Так вы согласились на предложение моего отца?
      – Да, но только при условии, если вы не возражаете.
      – Мне понятна ваша логика, – сказала Мег, тщательно разглаживая несуществующие складки на платье, только чтобы не смотреть на Грегора. – Вы хотите вернуть Глен-Дуи, и таким образом сделать это будет проще простого. Этакая безболезненная переуступка прав владения землей. Ни борьбы, ни кровопролития. Росчерк пера – и вы снова лэрд. Да и мой старик отец будет очень рад этому. Его перестанут мучить угрызения совести, к тому же он вас любит как сына, которого у него никогда не было. Итак, вы снова становитесь лэрдом Глен-Дуи. Все продумано до мелочей, комар носа не подточит. И все счастливы.
      – Но вы от этого тоже выигрываете, Мег. Аберколди оставит вас в покое, а если он начнет войну, я встану на вашу защиту. Это одно из главных условий сделки.
      – Неужели вы думаете, что меня беспокоит только это? – еле слышно пробормотала Мег, автоматически продолжая водить руками по платью. – Как я могу доверять вам или вашим словам, когда я знаю ваши истинные цели?
      – Мои истинные цели?
      – Все, что вам нужно, – это вернуть Глен-Дуи. Ваши слова и поцелуи ничего не значат. Вы такой же, как и все остальные, капитан.
      Грегор задел самые чувствительные струны ее души. Мег решила, что он пытался соблазнить ее ради своих корыстных интересов. Грант тут же вспомнил, что она говорила о многочисленных поклонниках, которые толпились у ее дверей, как только она достигла совершеннолетия. Прикидываясь влюбленными, они преследовали единственную цель – завладеть ее состоянием. Неудивительно, что бедная девушка не могла поверить, что кто-то может полюбить ее ради нее самой. Что на этом свете найдется мужчина, которого будет интересовать только Мег Макинтош, независимо от того, насколько богат ее отец.
      Грегор сразу все понял по ее напряженной позе и взгляду раненой лани. Ее опыт говорил ей, что он очередной хищник, изображающий страсть, чтобы завоевать ее доверие, чтобы потом манипулировать ею.
      Ее боль, которую Грегор ощущал почти физически, всколыхнула в нем самые благородные порывы, лишив благоразумия и осторожности.
      – Мег, скажите своему отцу, что я отказываюсь от Глен-Дуи и готов подписать любой документ. Имение ваше. Если вы выйдете за меня замуж, земля по-прежнему будет принадлежать вам.
      Он выпалил эти слова не задумываясь. Не сошел ли он с ума? Глен-Дуи его по праву и всегда принадлежал только ему. Как мог он с такой легкостью отказаться от единственного шанса вернуть его назад только ради того, чтобы успокоить ее уязвленную гордость?
      Однако его слова возымели действие – Мег подняла голову и удостоила его взглядом.
      Мег побледнела, отчего веснушки на ее лице стали заметнее, а губы приоткрылись, образовав очаровательную щелку между белыми зубами. Но она тут же спохватилась и попыталась взять себя в руки.
      – Но люди все равно будут считать вас своим лэрдом, какой бы документ вы ни подписали.
      – Но мы-то с вами будем знать правду, Мег, – настаивал Грегор. – Разве не это самое главное?
      Наконец-то его усилия убедить Мег были вознаграждены. В ее глазах он видел смятение – такого поворота событий она никак не ожидала. Еще минуту назад он и сам не догадывался, что все так обернется. Грегор с горечью подумал, что опять не смог удержаться от очередного героического поступка. И почему у него всегда так получается? Видимо, он был готов сделать и сказать все, что угодно, лишь бы на лице несчастной женщины вновь засияла улыбка и высохли слезы. Но это была не просто женщина – это была Мег.
      Мег некоторое время стояла молча, пытаясь собраться с мыслями.
      – Я должна подумать, – едва слышно прошептала она. – Так нечестно. Вы должны дать мне время все обдумать.
      – Несомненно, миледи. – Грегор вежливо поклонился.
      Не успел он поднять голову, как Мег уже исчезла, лишь ее зеленое платье мелькнуло в конце коридора.
      Грегор остался в одиночестве. Что же он натворил? Малькольм Бейн со свету его сживет, если узнает об этом. Опять он выставил себя героем и защитником слабых. В тишине огромного дома до него донесся звук приглушенных рыданий. Мег.
      Грегор застонал и обхватил голову руками. Он так хотел завоевать ее доверие, но только все испортил. Он осознал, что не сможет жить, если Мег не поверит в его искренность, если он не завоюет ее сердце. Как она покорила его.

Глава 16

      На следующее утро Мег опять встала рано: ей не спалось, с тех пор как они с Грегором вернулись в имение. Ночами она ворочалась и металась по постели, а дни проводила взаперти у себя в комнате, прислушиваясь к шагам над головой и приглушенным звукам команд, доносившимся с лужайки. Она чувствовала себя несчастным зверьком, угодившим в капкан. Но сегодня решила вырваться на свободу.
      Быстро натянув клетчатые брюки и синий жакет – свой излюбленный костюм для верховой езды, – она приказала оседлать кобылу и галопом умчалась в долину.
      Устав от беспорядочных мыслей и противоречивых чувств, Мег некоторое время неслась вперед, ни о чем не думая, ничего не замечая вокруг. Но постепенно встречный ветер, приятно холодивший щеки и развевавший волосы, ритмичное покачивание седла и ощущение полета привели ее в чувство. Впереди показалось озеро Лох-Дуй – узкая серебристая лента, зажатая между высоких холмов, грядой уходящих на юг. Наконец-то она могла спокойно обдумать свое положение.
      Сам факт, что она всерьез собиралась размышлять об этом, говорил о многом. В прошлый раз, когда отец прочил ей в мужья герцога Аберколди, реакция Мег была мгновенной: она взбунтовалась и наотрез отказалась. Но с Грегором все было иначе: вместо того чтобы рвать и метать, она забралась в это безлюдное место и теперь, глядя в спокойные темные воды озера, чувствовала, что в душе уже согласна выйти за него замуж.
      Она всерьез рассматривала Грегора как будущего супруга. Но почему? Что же случилось с ней? Ведь мысль об Аберколди в том же качестве доводила ее до истерики!
      Всему виной его поцелуи и объятия. Прикосновение его требовательных губ. Он заставил ее сердце биться быстрее, ощутить всю полноту жизни. Впервые за долгое время, с тех пор как она еще юной наивной девушкой получила свой первый жестокий урок, Мег захотелось отбросить осторожность и забыть обо всем. Ее кожа пылала, кровь стремительно бежала по жилам, ее женская сущность желала его… Это пугало больше всего.
      Какие бы цели ни преследовал Грегор, она испытывала влечение к этому человеку. Мег была сильной, умной и практичной женщиной, но никогда не знала страсти. Она рано поняла, что мужчины, обивавшие порог ее дома, мечтали не о ней, а о том, как завладеть ее состоянием. Поэтому Мег держала свои чувства в узде, чтобы уберечь себя от разочарований и боли.
      Лишь грезы о юном Грегоре, о благородном рыцаре, которого она себе придумала, согревали ей сердце. Может быть, именно потому, что он был плодом ее воображения, Мег позволила себе маленькую слабость – любить мечту. Безопасная вымышленная страсть.
      Но Грегор оказался совершенно другим человеком. И он заслуживал такого же безразличия с ее стороны, как и все остальные, но оказался единственным мужчиной, который смог пробить толстую защитную броню, за которой она прятала свою душу.
      «Он просто играет с тобой, потому что хочет вернуть Глен-Дуи», – нашептывал внутренний голос, но Мег отрицательно замотала головой.
      – Зачем же он тогда отказался от своих прав на имение? – спросила она себя, вздрогнув от звука своего голоса. – Какой в этом смысл, если его интересует только Глен-Дуи?
      Мег задумалась в поисках ответа. Лишенный всех прав, сможет ли он радоваться такой жизни? Не попытается ли уговорить ее отложить подписание отказной? А может быть, он собирается вскружить ей голову и подчинить своей власти, чтобы она в конце концов передумала?
      Скопа промелькнула на голубом небосклоне темной тенью и зависла над озером, распластав крылья. Глядя на птицу, которая камнем бросалась вниз и тут же резко взмывала вверх, Мег сожалела, что не может с такой же легкостью убежать от своих проблем. Она знала, что некоторые птицы, найдя себе пару, остаются вместе навсегда, пока одна из них не умрет. Зачем же люди тратят столько сил ради денег и собственности, обманывают, строят козни, вместо того чтобы просто жить и продолжать свой род?
      Одно очевидно – Грегор поклялся защищать ее. В эти смутные времена будущие мужья редко гарантировали безопасность своим невестам.
      Мег соскочила с лошади, разметав бурые гладкие камешки, которые хрустнули у нее под ногами. Она намотала поводья на ветку дерева, выброшенного на берег приливом, и, остановившись у кромки воды, посмотрела вдаль. По зеркальной поверхности медленно скользили дикие утки. Глен-Дуи дремал в знойной тишине летнего дня; кругом царило такое умиротворение, что казалось, здесь не могло произойти ничего дурного.
      Генерал как-то спросил ее, хотела бы она остаться в долине, готова ли прожить в Глен-Дуи всю свою жизнь. Конечно, хотела бы! Но Мег знала, что, как правило, у женщин не было выбора. Они выходили замуж и уезжали навсегда. Ее ожидает та же горькая участь, если она согласится на предложение Аберколди, но выйди она замуж за Грегора, то останется в Глен-Дуи. И тогда все пойдет как прежде, ее жизнь не изменится.
      «Это не так! У тебя начнется совершенно другая жизнь!» – нетерпеливо возразил внутренний голос. Когда она станет замужней женщиной, он всегда будет рядом. Он войдет в жизнь долины и станет неотделимой ее частью, и они с ним станут одним целым. Весь ее привычный мир изменится.
      «Но ты можешь заключить формальный брак. Брак по расчету».
      Но как долго такой брак будет оставаться формальным, если каждая клеточка ее тела начинает пылать и вибрировать от страсти, как только он оказывается рядом? Стоя здесь, у тихого озера, Мег вдруг поняла, что невозможно убежать от себя самой.
      Она страстно желала этого мужчину. И, судя по его словам, которые не вызывали у нее никакого доверия, он тоже желал ее. Сердце сильно забилось, отдаваясь ноющей болью во всем теле.
      И она так мечтала о ребенке! Дети – это важно. Для многих женщин они становились утешением в браке, светлым лучиком в череде несчастливых дней.
      «А если ты откажешься выйти за него замуж? Что тогда?»
      Мег наклонилась, подняла гладкий овальный камешек и забросила его в озеро. Перепуганные утки мгновенно взмыли вверх, захлопав крыльями, и закружились на фоне голубого прозрачного неба.
      – Жизнь на этом не закончится, – ответила Мег на свой мысленный вопрос. Если Аберколди перестанет домогаться ее – а она не собиралась сдавать свои позиции, – то все потечет по-старому. Она останется леди Глен-Дуи, полноправной хозяйкой имения. Пройдут годы, и она одержит свои маленькие победы, преодолеет предрассудки таких упрямцев, как Дункан Форбс, поможет людям справиться с трудностями и опасностями. Она состарится в полном одиночестве, которое никогда ее не смущало, и будет счастлива от того, что так много сделала для жителей долины, радуясь, что они платят ей любовью.
      Именно так Мег представляла себе свою жизнь. Разве могла она предположить, что на пороге зрелости встретит настоящую любовь? Наоборот, она была уверена, что доживет до старости в Глен-Дуи без душевных бурь, в мире и согласии со своим одиночеством.
      Но после недавних событий Мег была в полном смятении: идиллическая картинка будущей жизни больше не устраивала ее. Во всем виноваты они – генерал и Грегор разрушили ее идеальный патриархальный мир, пробудили ее чувственность, заронили надежду на такое будущее, о котором она даже не мечтала. Заставили ее задуматься, что возможна другая жизнь, полная любви. Одиночество и покой больше не привлекали леди Мег Макинтош.
      – А что будет, если ты выйдешь за него замуж? – спросила она себя тихо, напряженно вглядываясь в темную холодную воду. – Вдруг этот брак не принесет тебе желаемого счастья?
      Такая перспектива не очень обнадеживала, но она чувствовала, что стоит рискнуть. Мег, всегда такая осторожная, поражалась самой себе и не могла объяснить, почему она с радостью готова использовать этот шанс и круто изменить жизнь. Ведь обратного пути не будет.
      Когда Мег подошла к тому месту, где оставила лошадь, она вдруг услышала свое имя, эхом прокатившееся над озером. Обернувшись, она заметила группу всадников, которые галопом неслись вдоль берега, направляясь с юга. Мег настолько погрузилась в свои мысли, что совершенно забыла об опасности и теперь не могла избежать встречи с непрошеными гостями.
      Только сейчас она в полной мере ощутила, насколько одинока и беззащитна женщина в этом непредсказуемом мире. С тех пор как герцог Аберколди обратил на нее свой холодный хищный взгляд, она не чувствовала себя в безопасности даже в Глен-Дуи. Глупо было носиться по окрестностям в гордом одиночестве, как она привыкла. Ей и в голову не пришло взять с собой для охраны пару дюжих горцев.
      Теперь уже слишком поздно. Даже если бы ей удалось вскочить в седло и помчаться к долине, они бы перехватили ее. Оставалось только стоять и ждать.
      На всадниках были белые одежды – цвет Аберколди. Мег нервничала в ожидании слуг ненавистного герцога.
      – Леди Маргарет!
      Она сразу узнала этот голос, который принадлежал любимому слуге Аберколди. Мег подняла глаза и увидела Лоренцо. В отличие от остальных он был одет во все черное, резко выделяясь на их фоне, – он обожал, чтобы его замечали. И боялись.
      По словам самого Лоренцо, он родился в Италии и происходил из богатого аристократического рода, но для семьи наступили трудные времена, и его продали богатому англичанину. Благодаря нескольким хитрым уловкам – как утверждал Лоренцо – через некоторое время он попал на службу к герцогу. Мег сомневалась, что в его рассказах есть хоть доля правды, да и отец, посмеиваясь, говорил, что этот так называемый итальянец никогда не бывал дальше Глазго. Но герцог находил Лоренцо забавным и высоко ценил его. Он относился к этому человеку скорее как к другу, нежели как к слуге, которому платит жалованье. И Лоренцо служил хозяину с рабской преданностью.
      Сделав над собой усилие, Мег подавила страх: ее голос звучал спокойно и уверенно.
      – Далеко же вы забрались, Лоренцо.
      Остальные всадники держались поодаль, но Лоренцо подъехал вплотную, глядя на девушку с холодной улыбкой, прищурив хитрые, как у хорька, темно-карие глаза. С нескрываемым презрением он окинул взглядом ее растрепанные волосы и мужскую одежду. Этот выскочка явно считал, что Мег не заслуживает внимания такого человека, как герцог.
      – Мы здесь по поручению его светлости.
      Мег вежливо улыбнулась и молча ждала, что будет дальше. Лоренцо распирало от важности, ему не терпелось посмотреть, как Мег воспримет послание герцога. Но она выжидала, зная, что он не умеет держать язык за зубами. Лоренцо был известным сплетником, иногда забавным, но чаще злобным, изощренным и злым. Он использовал свой язык, как другие мужчины меч, раня и причиняя боль.
      – Мы ехали с юга вдоль озера и по пути остановились на ферме Фионы Макгрегор, миледи. Она сказала, что у вас в Глен-Дуи гостит человек, который раньше был лэрдом долины, пока не подался к якобиту Джеймсу Стюарту. Поначалу я не поверил ей. С какой стати генералу оказывать гостеприимство предателю? Это герцогу не понравится.
      – Мне кажется, что герцога это не касается. Но если вы говорите о капитане Гранте, то могу подтвердить, что он здесь. Они старые друзья с генералом. – Мег улыбалась, хотя внутри ее все кипело от гнева.
      Лоренцо ехидно усмехнулся:
      – Фиона Макгрегор сказала, что он молод. И очень хорош собой. Настолько, что способен вскружить голову любой девушке, даже самой привередливой. А мы все знаем, что вы, миледи, очень разборчивы.
      – Фиона Макгрегор так стара, что любой мужчина моложе пятидесяти кажется ей юношей. Итак, Лоренцо, герцог просил вас что-то передать мне? Говорите, и покончим с этим.
      Лоренцо еле заметно поклонился, всем своим видом показывая, что это лишь дань хорошим манерам и не более того.
      – Леди Маргарет, герцог до сих пор не получил ответа на письмо, которое он вам послал. Ему нужно знать, на какой день назначать свадьбу. Его светлость день и ночь готовится к торжеству, чтобы вашу свадьбу надолго запомнили в наших краях. Это будет грандиозное событие!
      По ее телу пробежала дрожь. Мег вдруг с ужасом поняла, что совершит большую ошибку, если будет и дальше раздумывать над предложением Грегора Гранта, в то время как ненавистный безжалостный герцог Аберколди уже считает ее своей законной добычей.
      – Я разговаривала с герцогом, Лоренцо, и он прекрасно знает мое мнение по поводу этой свадьбы, – сказала Мег, с трудом сдерживая гнев.
      Лоренцо отмахнулся от ее слов, в точности копируя своего хозяина.
      – Вы все еще играете в свои игры, миледи. Герцог прекрасно понимает, что женщины интригуют мужчин, чтобы сделать охоту интереснее. Но время игр закончилось, и его светлость требует назначить день свадьбы.
      – Я не собираюсь ничего назначать, – упрямо ответила Мег.
      – Ну что ж, я передам герцогу, что вы примете решение в ближайшее время, миледи. Его терпение на исходе. – Лоренцо драматично вздохнул. – Кстати, вы собираетесь пригласить этого капитана Гранта на вашу свадьбу?
      Вопрос застал Мег врасплох, и глаза хорька, которые внимательно следили за выражением ее лица, все поняли. Мег ближе придвинулась к своей лошади и теребила поводья, обдумывая ответ. Если она не собирается замуж за герцога, то его верный раб ни в коем случае не должен догадаться, что Грегор может стать его соперником.
      – Я не знаю. Возможно, он уже уедет к тому времени. Скорее всего, так и будет. Сколько человек герцог намерен пригласить?
      – Пять, по последним расчетам, миледи.
      – Всего пять? – рассмеялась Мег.
      – Я имею в виду пять сотен.
      У Мег все похолодело внутри, пальцы рук и ног закоченели, а кожа покрылась мурашками. Пятьсот человек! Огромное количество. Возможно, Лоренцо преувеличивал, но едва ли. Эта новость шокировала. Мег стало еще хуже, стоило ей представить, как трудно будет герцогу сохранить репутацию, когда его гости узнают, что приглашены на свадьбу, которая никогда не состоится.
      – Вы должны быть польщены, что смогли пробудить сильное чувство в душе такого влиятельного человека, – пробурчал Лоренцо, источая притворство.
      – Думаю, вам не очень интересно, какие чувства вызывает у меня герцог.
      Лоренцо опять поклонился, но ухмылка на его лице свидетельствовала о том, что он получил огромное удовольствие, заставив Мег волноваться.
      – У меня еще одно поручение, но на этот раз к вашему отцу, миледи, причем личное.
      – Вы можете сказать мне, и я обязательно передам ему.
      Лоренцо отрицательно покачал головой:
      – Нет-нет, я не могу, леди Маргарет, у меня четкие инструкции на этот счет. Вы поедете с нами в Глен-Дуи?
      – Нет! – непроизвольно воскликнула Мег, выпустив свой гнев из-под контроля, но тут же взяла себя в руки. – Нет. У меня… мне кое-что надо сделать.
      – Тогда позвольте откланяться, леди. – Еще один поклон, еще одна фальшивая улыбка, и Лоренцо ускакал, весело махнув рукой солдатам, чтобы они следовали за ним.
      Мег стояла и растерянно смотрела им вслед – вереница всадников издалека напоминала длинное белое копье с черным наконечником, нацеленным на зеленую долину. Не стоит себя обманывать, что Аберколди так легко отступится от намеченной цели. Теперь уже не оставалось никаких сомнений, что он хочет только ее и сделает все, чтобы получить желаемое. Что бы она ни делала, как бы серьезно ни аргументировала свой отказ – все было напрасно, герцог не собирался менять своих планов.
      К тому же теперь он обязательно узнает о Грегоре – вездесущий Лоренцо позаботится об этом. Мег опасалась, что невольно выдала себя. Неужели этот хитрый хорек догадался о ее чувствах к Грегору? Встав на поваленное дерево, Мег взобралась на кобылу и не спеша направилась к дому. Ей пришлось солгать Лоренцо по поводу Грегора, но возвращаться домой в его обществе и выслушивать язвительные замечания, замаскированные вежливостью, было выше ее сил.
      Лоренцо был лживой, хитрой, коварной бестией, но таких людей, как правило, отличает трусость и подлость. Подобно скользкой ползучей твари, он мог затаиться до поры до времени, чтобы нанести удар в самый неожиданный момент и вонзить в жертву свои ядовитые зубы. Союз Аберколди и Лоренцо представлял собой настоящую угрозу. И если Мег не уступит домогательствам герцога, они сделают ее жизнь невыносимой!
      – Господи, куда же мне скрыться от него? – прошептала Мег.
      Ответ она уже знала. Чтобы избавиться от герцога, существовал лишь один путь – связать свою жизнь с другим человеком. Она должна пожертвовать своей свободой и выйти замуж за Грегора Гранта.
      Замок Глен-Дуи выглядел таким мирным и спокойным, если бы не группа всадников в белых одеждах, которые стояли у входа со своими лошадьми. Лоренцо не было видно, и Мег решила, что он отправился к отцу с поручением герцога. Очередная «настоятельная просьба», которая заставит старого больного человека сходить с ума от беспокойства.
      На конюшне Мег спешилась и стояла рядом с лошадью, поглаживая ее по носу, пока не пришел конюх и не увел ее. Ей ничего не оставалось, как нехотя отправиться в замок.
      В большом зале было пусто и прохладно, несмотря на Летнюю жару. Зловещий блеск старинного оружия, украшавшего стены замка, напомнил ей, что Гранты веками сражались, чтобы отстоять свои владения. Как ни странно, это придало Мег уверенности и спокойствия. Остановившись у лестницы, она подумала о том, что Лоренцо сейчас разговаривает с генералом – худой черный мерзкий червяк наверняка упивается своим злорадством. Этот наглый итальянец мог утомить кого угодно. Пора выдворить надоедливого гостя.
      Мег решительно поставила ногу на первую ступеньку, подняла глаза и увидела Грегора Гранта.
      Он спускался вниз в глубокой задумчивости. Выражение его лица было чуть менее суровым, чем обычно. Увидев Мег, он остановился. Стоя наверху, Грегор казался больше и сильнее в своем поношенном килте и полотняной рубашке. Он был чисто выбрит, волосы зачесаны назад и убраны в хвост. Мег вдруг вспомнила, что черная лента, которую она сорвала с его головы, до сих пор лежит у нее в комнате. Он нахмурил черные брови:
      – Мег, что случилось?
      – Я ездила верхом.
      – Это я уже понял. – Еле заметная улыбка тронула его губы.
      Мег испытала огромное чувство облегчения, словно окунулась в теплую ванну. Приняв решение, она хотела претворить его в жизнь. Но сначала нужно предупредить Грегора. То, что они собираются сделать, очень опасно. Для нее и ее отца. А для Грегора Гранта вдвойне.
      – Лоренцо сейчас в замке, – сказала она дрожащим голосом.
      – Итальянский слуга Аберколди? Да, я знаю об этом. – Грегор пристально смотрел на девушку, пытаясь понять, почему она так взволнованна. – Он сказал, что у него поручение к генералу.
      – Кто-то из жителей долины сказал Лоренцо, что вы здесь. Грегор, он обязательно доложит об этом герцогу.
      Грегор преодолел несколько ступенек, отделявших его от Мег, и остановился прямо перед ней.
      – Почему это вас так пугает?
      – Я сказала ему, что вы приехали к генералу с визитом, но… – Она закусила губу и покачала головой. – Лоренцо видел вас и обязательно распишет герцогу, как вы выглядите, в самых ярких красках. И представит все в наихудшем свете – он обожает сеять раздоры. К тому же он ненавидит меня, считает, что я недостойна его хозяина.
      – Да он просто осел! – Вдруг его черные брови удивленно изогнулись. – Я не совсем понимаю, почему описание моей внешности должно разозлить герцога.
      Мег кисло улыбнулась и подалась вперед, не в силах подавить желание быть как можно ближе к Грегору. Несмотря на прохладу, царившую в замке, она чувствовала тепло его тела, и что-то еще неуловимое мешало ей устоять перед этим человеком.
      – Неужели вы не догадываетесь, Грегор? Вы очень красивый мужчина, – сказала Мег, набравшись смелости. – Лоренцо представит дело так, будто я без ума от вас. И тогда герцог потребует, чтобы свадьбу сыграли немедленно.
      Грегор опешил. Легкий румянец заиграл на высоких скулах. Разве он не знал, что хорош собой? Не замечал, как женщины буквально пожирают его глазами?
      – Вы же не какая-нибудь глупышка, Мег, и не позволите, чтобы мужчина, кто бы он ни был, вскружил вам голову, – сказал он с раздражением.
      Вдруг лицо Грегора прояснилось, он взял ее руку жаркими ладонями и сильно сжал.
      – Но если все так, как вы говорите, Мег, мы должны обвенчаться не мешкая. Аберколди может нам помешать. Рисковать нельзя!
      Мег знала, что он прав. Она сделала глубокий вздох, набираясь храбрости.
      – Грегор… Мне кажется, вы не совсем понимаете, что подвергаете свою жизнь страшной опасности. Нет-нет, не перебивайте меня! Если вы… если мы поженимся, тогда Аберколди скорее всего будет считать вас очередным препятствием на пути к своей цели. Он просто уничтожит вас. Ему ничего не стоит убить человека.
      Его самодовольная, покровительственная улыбка раздражала Мег.
      – Я не боюсь герцога Аберколди. И не хочу, чтобы страх за меня повлиял на ваше решение, Мег. Я бывал и не в таких переделках, но до сих пор жив. Прошу вас, не тяните с ответом.
      Но Мег прекрасно понимала, что им грозит смертельная опасность. Выбор был небольшой – либо противостоять Аберколди в одиночку, либо выйти замуж за Грегора и защищаться вместе.
      – Я не дам вас в обиду, Мег, – услышала она тихий ласковый голос Грегора. Он стоял совсем близко, касаясь грудью ее плеча, заблудившись теплым дыханием в ее рыжих локонах. – И буду защищать вас, не щадя жизни. Я поклялся и с честью выполню свой долг.
      Именно это хотела она услышать, но он говорил лишь о чести и долге. А где же объятия, пылкие поцелуи, желание обладать ею? Мег устыдилась своих мыслей и залилась ярким румянцем. Вдруг она не привлекает Грегора физически? Заурядная внешность, вздорный и упрямый нрав – вот и все, чем могла похвастаться Мег Макинтош. Боже, как унизительно, ведь он лишь будет исполнять супружеский долг, ложась с ней постель!
      Слова непроизвольно сорвались с ее губ.
      – Я… Наш брак не означает, что мы обязаны исполнять данные перед алтарем клятвы. Он может быть формальным. Мы ведь совсем не знаем друг друга. Я не буду возражать, если…
      Несколько мгновений желтые рысьи глаза смотрели в упор, затем Грегор замотал головой, не понимая, куда она клонит.
      – Многие пары женятся, ничего не зная друг о друге. И потом, не забывайте, Мег, если наш брак окажется неудачным, мы всегда сможем его расторгнуть. Вы ведь это хотели услышать?
      – Что вы имеет в виду? – спросила она тихо. – Вы считаете, что будет разумнее консуммировать наш брак, сделать его реальным? Думаете, это в наших интересах? – Сердце бешено колотилось в груди, дыхание участилось, но Мег взяла себя в руки. Неужели он собирается спать с ней только ради того, чтобы все считали их брак настоящим?
      – Думаю, это разумно. Вы согласны со мной?
      Желтые глаза с волнением вглядывались в ее лицо. Мег на секунду прикрыла глаза, пытаясь собраться с мыслями. Чего она добивалась? Признания в безумной страсти? Если она всерьез надеется на это, то, кроме разочарования, ничего не получит. Их брак – лишь деловая сделка двух незнакомцев, а не союз влюбленных.
      – Мег? – сказал он тихо. И вдруг порывисто схватил ее за руку и притянул к себе, а она, не успев опомниться, лишь смотрела на него широко открытыми глазами. Его теплое дыхание щекотало ей щеку, как легкое прикосновение мотылька. – О, Мег, дорогая, когда мы поженимся, вы будете моей вся, без остатка! Я никогда и ничего не делаю наполовину!
      Его слова ласкали слух, ведь именно об этом она мечтала с юных лет. Мег кивнула, потом еще раз.
      – Хорошо, Грегор, я выйду за вас замуж. Но вы официально должны стать лэрдом Глен-Дуи, а не носить пустой титул. Вы получите все права на имение. Если мы станем мужем и женой, я не смогу вести хозяйство одна. Я хочу, чтобы мы все делали вместе.
      К этому решению она пришла еще по дороге домой. Хотя его отказ от прав на Глен-Дуи приятно удивил Мег, она не могла с ним так поступить. Если Грегор готов отдать жизнь за нее и за эту землю, он заслуживает того, чтобы быть здесь полновластным хозяином.
      Грегор посмотрел на нее долгим проницательным взглядом.
      – Хорошо, Мег, я согласен. Будем вместе вести дела в нашем имении. Союз Грантов и Макинтошей да устрашит сердца наших врагов! У Аберколди нет ни единого шанса справиться с нами!
      Все оказалось так просто. Если бы Мег не была на вершине блаженства от счастья, если бы не услышала признания в любви, она бы сумела справиться с разочарованием, но не изменила бы своего решения выйти замуж за Грегора.
      – Итак, вы согласны, Мег?
      Мег напустила на себя серьезный вид и улыбнулась:
      – Да, я выйду за вас, Грегор, и все будет так, как вы пожелаете. Я скажу отцу, что мы обо всем договорились, когда Лоренцо уйдет.
      – Мы уже закончили, миледи.
      Они одновременно посмотрели вверх, откуда доносился голос.
      Тощая черная фигура и ехидная улыбка. Лоренцо. Он прятался в полумраке и подслушивал. Он сделает все возможное, чтобы настроить Аберколди против них.

Глава 17

      Лоренцо стоял, глядя на них сверху вниз, и зловеще улыбался, как будто сам дьявол вдруг явился из преисподней. Мег вся напряглась, спешно пытаясь придумать какое-нибудь объяснение, но Грегор опередил ее. Он заговорил спокойно и повелительно. Надо было во что бы то ни стало выбить почву из-под ног у этого ухмыляющегося грязного сплетника.
      – Синьор Лоренцо. Так вы уже освободились?
      Лоренцо спустился к ним, но остановился двумя ступеньками выше, чтобы ему не пришлось смотреть на Грегора, который был гораздо более рослым, снизу вверх. Лоренцо с нескрываемым любопытством всматривался в лицо Гранта. Откуда ему было знать, что за долгие годы тренировок Грегор научился мгновенно надевать маску непроницаемости?
      – Послание герцога было коротким и деловым.
      – Надеюсь, вы не слишком расстроили моего отца? – нахмурилась Мег.
      Лоренцо поклонился с напускным сочувствием, играя на ее беспокойстве, в чем был непревзойденным мастером.
      – Как можно, миледи! Зачем же расстраивать человека, который скоро станет тестем моего хозяина? Или… не станет? – закончил он с отвратительной ухмылкой.
      Мег бросила быстрый взгляд на Грегора. Ему не составило труда увидеть и понять ее тревогу, страхи и сомнения – все то, о чем она не могла сказать вслух, – и горячая волна гнева поднялась в его душе. Этот тщедушный человечек мог в один миг без особых усилий разрушить все, к чему он стремился долгие годы, безжалостно растоптать только что обретенное счастье. Мег наконец согласилась выйти за него замуж, стать его любимой, женой, носить его фамилию. Грегор еще не совсем разобрался, почему она приняла это решение, но одно он знал точно – ей необходима его помощь, чтобы избавиться от Аберколди. А потом все наладится, и он заставит ее забыть о том, что когда-то безвыходное положение подтолкнуло Мег к их браку. Грегор знал, как доставить удовольствие женщине. И он нисколько не сомневался, что у них с Мег все получится.
      – Он все слышал, – тихо сказал он Мег.
      Итальянец испуганно вздрогнул, но все же не смог удержаться от злорадного смеха. Он был настолько уверен в своей безнаказанности, что не стал притворяться.
      – Да, у меня острый слух, – заявил он. – Но даже если бы это было не так, я бы все прочел по вашим глазам, миледи. Посмотрите, капитан, с каким обожанием она смотрит на вас! Эта женщина недостойна его светлости. Я скажу ему, что…
      – Ничего не выйдет, приятель, – бесцеремонно перебил его Грегор.
      В темно-карих глазах Лоренцо промелькнул злобный огонек, но это длилось лишь мгновение, затем он принял одну из своих театральных поз.
      – Вы не посмеете поднять руку на слугу герцога Аберколди!
      – Вы в этом уверены? – Грегор протянул руку и, схватив его за шиворот, дернул с такой силой, что ткань с треском порвалась. Не удержавшись, Лоренцо буквально перелетел через две оставшиеся ступени, отделявшие его от Грегора, и наткнулся на него. Слуга досточтимого герцога извивался, как червяк на крючке, пытаясь освободиться от железной хватки капитана, но безрезультатно., Лоренцо открыл было рот, чтобы позвать на помощь, но Грегор молниеносно выхватил кинжал и приставил к его горлу.
      Итальянец сразу обмяк и затих, только его глаза, полные ужаса, бешено вращались на побелевшем лице.
      – Грегор! – испуганно вскрикнула Мег. Он оглянулся и прочел в ее голубых глазах странную смесь ужаса и ликования. Ей доставляло удовольствие смотреть на унижение Лоренцо – она устала от его постоянных насмешек и язвительных замечаний. Человеку свойственно радоваться, когда появляется возможность взять реванш. Она была отомщена.
      – Надо посадить его в подвал и запереть, – сказал Грегор очень тихо, как бы между прочим.
      – Нет, нет! Герцога нельзя оставлять одного! – завизжал Лоренцо; его итальянский акцент стал подозрительно напоминать шотландский выговор. – Мой хозяин нездоров, он не всегда контролирует себя. Проклятые тупицы, отпустите меня сейчас же!
      Грегор с силой тряхнул вопящего слугу, и тот покорно замолчал.
      – Мег, пошлите кого-нибудь вниз. Пусть солдаты герцога возвращаются домой, а наш приятель Лоренцо останется здесь денька на два.
      – Я сообщу им, что Лоренцо поможет мне готовиться к свадьбе, – подумав, сказала Мег.
      – Не будет никакой свадьбы! – прошипел Лоренцо, источая ненависть, несмотря на острый клинок, приставленный к его горлу.
      Грегор наклонился, почти касаясь губами его уха.
      – Свадьба обязательно состоится, приятель, – прошептал он. – Как только люди герцога уедут, мы пошлем за священником, который совершит обряд венчания, только без участия его светлости. Я тот счастливчик, который женится на леди Мег.
      Лоренцо побелел от злости, но предусмотрительно промолчал. Он посмотрел на Мег и стал сверлить ее взглядом, полным ненависти и омерзения.
      – Я спущусь вниз и отправлю солдат герцога восвояси. – Мег поспешила выполнить поручение Грегора.
      – Ну что ж, пойдем, приятель. – Грант весело еще раз тряхнул пленника. – У меня на примете есть уютный теплый подвальчик, тебе понравится.
      Грегор не слышал Лоренцо, который изрыгал проклятия. Его мысли занимала только Мег.
      Он женится. На леди Мег Макинтош, на этой рыжеволосой фурии. Она наконец согласилась стать его женой, сама сказала «да» под самым носом у преданного слуги герцога Абсрколди!
      Он всем сердцем чувствовал, что Мег – его женщина. Единственная, И если он не удержит ее сейчас, то будет жалеть об этом до конца своих дней.
 
      Дункан Форбс стоял позади него. Малькольм Бейн спиной чувствовал его неприязнь: осуждающий взгляд старого солдата жег кожу даже сквозь одежду. Зачем оборачиваться, если он точно знал, какое у Дункана выражение лица? Презрительная усмешка. Он считал его предателем, с тех пор как Бейн неожиданно уехал из имения и бросил его сестру, не прислав ни одной весточки за долгие годы.
      Да, он виноват – он оставил женщину, которую любил, но это было нелегкое решение. Если бы только у него был второй шанс… Но Малькольм Бейн был не из тех, кто живет прошлым, терзая душу сожалениями о несбывшихся надеждах. Он считал, что нужно продолжать жить.
      Малькольм Бейн и Грегор отобрали двадцать мужчин, которых они обучали особенно тщательно, чтобы составить костяк их небольшой армии. Остальные уже неплохо обращались с оружием и прекрасно выполняли приказы. Но этот отборный отряд из двадцати человек должен знать все о военном деле и уметь организовать остальных. Малькольм Бейн отвечал за то, чтобы подготовить их в кратчайшие сроки.
      Дункан часто наблюдал за Бейном с презрительной усмешкой, всем своим видом показывая, что он справился бы гораздо лучше. Его присутствие раздражало Малькольма почти так же сильно, как и парнишка с растрепанной светлой шевелюрой, который, как только у него появлялась свободная минутка, прибегал и вертелся вокруг лужайки, где проходили учения. Мальчишка прислуживал в замке, выполняя несложную работу: носил дрова и присматривал за лошадьми. Он еще был слишком юн, чтобы носить бороду, но был гораздо выше своих сверстников, светлые глаза его смотрели смышлено и проницательно. Ему явно хотелось попасть в элитную группу, которую тренировал Малькольм, и он досадовал, что слишком молод.
      И старый солдат, и юнец – оба были как бельмо на глазу, но парнишка хотя бы не скалился в презрительной усмешке. Он только молчал и с грустью наблюдал за тем, что происходит на площадке.
      Грегор бы смог найти с мальчишкой общий язык, развеселил бы, зажег в его душе стремление к подвигу. Сам же Малькольм совершенно не умел обращаться с детьми. Он привык иметь дело с суровыми, закаленными в боях солдатами, отдавать приказы громовым голосом, от которого кровь стыла в жилах, заставляя беспрекословно выполнять любое распоряжение. Но от детей криком ничего не добьешься. Хотя его голова была занята совсем другим, от внимания Малькольма Бейна не ускользнуло, что с самого утра в замке происходит что-то необычное: сначала появились и вскоре уехали солдаты герцога Аберколди, затем несколько слуг отправили за священником со строгим приказом срочно доставить его в замок, несмотря ни на какие отговорки. Сначала Малькольм решил, что старый хозяин, генерал, почувствовал себя хуже или, чего доброго, лежит на смертном одре, раз возникла такая срочная надобность в священнике. Но, проходя через большой зал, он увидел генерала, который в добром здравии спускался вниз по лестнице, опираясь на руку Грегора и радуясь чему-то, как дитя. А вот Грегор заметно нервничал. Он был бледен и серьезен, под глазами залегли темные круги. По мнению Малькольма Бейна, он слишком мало спал за последние несколько дней. И Мег вела себя необычно: она непросто шла позади мужчин, а парила, как ошалевший от света мотылек. Судя по ее виду, она тоже провела несколько бессонных ночей.
      – У нас намечается пир! – радостно сообщил генерал Макинтош срывающимся от волнения голосом, который эхом отозвался под сводами зала. – В замке Глен-Дуи уже давно не устраивали праздников!
      Малькольму Бейну показалось любопытным поведение Мег и Грегора – быстро обменявшись взглядами, они старательно избегали смотреть друг на друга. У него мелькнула догадка, что Грегор опять играет в героя. Жизнь ничему его не научила!
      В этот момент Бейн опять почувствовал присутствие Дункана Форбса, который следовал за ним по пятам, как смерть с косой. На этот раз чаша его терпения переполнилась – он резко обернулся и пошел прямо на него. От неожиданности Дункан неловко отступил назад, споткнулся и чуть не упал. Остановившись в дюйме от него, Малькольм Бейн испытал удовольствие, увидев страх, на секунду вспыхнувший в его глазах.
      – Ты ничего лучшего не мог придумать, парень? – тихо, но жестко сказал он. – Если хочешь, присоединяйся ко мне, встань в строй и покажи, чего ты стоишь! А не хочешь – проваливай!
      – Сам проваливай отсюда, – пробурчал Дункан, отталкивая Бейна. – Ты здесь не нужен. Никто тебе не рад.
      – Что ты о себе возомнил, Дункан Форбс? Разве ты хозяин в этом доме? Меня пригласила леди Мег, и, пока она нуждается во мне, я не уеду!
      – Ты что, ничего не понимаешь? Уезжай, пока ты совсем не разрушил жизнь Элисон!
      Бейн размахнулся, чтобы ударить его, но в голосе Дункана было столько страсти, злости и чего-то еще, что Малькольм замер в нерешительности.
      – В чем дело? – спросил Бейн очень тихо. – Ты что-то недоговариваешь! – Он вцепился в куртку Дункана и стал трясти его, как терьер пойманную крысу.
      – Отпусти, отцепись от меня…
      – Лучше сам скажи мне! Или я пойду к Элисон и спрошу ее!
      Дункан только дико вращал глазами.
      – Будь мужчиной и скажи мне правду в лицо!
      Гневно сверкнув глазами, Дункан оттолкнул Бейна.
      – Хорошо, ты услышишь правду, – прошипел он. – Ты загубил жизнь моей сестре. Обещал жениться, а сам уехал. Элисон была беременна, а рядом никого, кто бы мог позаботиться о ней и о твоем ребенке. Хорошо, что у нас есть родня. Неудивительно, что она тебя ненавидит.
      Потрясенный услышанным, Малькольм буквально остолбенел. Он не видел, как Дункан, уходя, презрительно качал головой. Память все дальше увлекала его в водоворот воспоминаний. Мысленным взором он снова видел темные смеющиеся глаза Элисон, ее черные волосы, рассыпавшиеся по молочно-белым плечам. Он вновь ощущал под собой ее мягкое теплое тело, страстно отвечающее на его ласки, слышал, как она стонет от удовольствия. Ведь он так любил ее, мечтал заботиться о ней всю жизнь… Но вместо этого бросил ее. Да еще беременную.
      Дункан был прав. Он уехал, оставив ее одну, и ему даже в голову не пришло, что она носит под сердцем его ребенка. Почему она ничего не сказала? И не написала? Он бы вихрем примчался домой, к ней! Его бы ничто на свете не остановило, если бы он только знал.
      И где теперь его ребенок? Наверное, мальчик здесь, в Глен-Дуи. Может быть, он не раз видел его, улыбался ему, разговаривал с ним. И не знал, что перед ним его сын…
      Малькольм Бейн обхватил голову руками и застонал. Он собирался помириться с Элисон и попытаться возродить прошлое, вернуть их любовь. Но теперь он точно знал, что это невозможно. Элисон не хотела, чтобы у ее ребенка был такой отец.
      Как торф, который долго тлеет и дымится, прежде чем разгореться ярким пламенем, волна гнева и обиды медленно поднималась в его душе, пока не превратилась в огненно-красную лаву, как волосы у леди Мег.
 
      – Так священник завтра точно приедет?
      Который раз задавал генерал один и тот же вопрос с наигранной плаксивостью в голосе. Мег взглянула на Грегора, ей хотелось убедиться, что он так же взволнован предстоящим событием, как и она. Капитан был мрачен и заметно нервничал с самого утра, после того как запер Лоренцо в подвале под кладовой, в полу которой был люк с решеткой из толстых железных прутьев. Хорошо, что генерал не видел их лиц, иначе он отменил бы торжественный ужин в честь их свадьбы.
      – Не волнуйся, папа, священник обязательно приедет.
      – Очень хорошо! Не могу дождаться завтрашнего дня, мне не терпится отметить это событие. Моя Мег выходит замуж! Ну почему ты так долго искала себе мужа, детка? Ладно, я не жалуюсь. Я счастлив и одобряю твой выбор.
      Генерал взял дочь за руку, а другой рукой пытался дотянуться до Грегора. Тот вопросительно посмотрел на Мег и сам взял генерала за руку. Старик загадочно улыбнулся, а затем с многозначительным видом, как будто исполнял некий таинственный обряд, соединил руки молодых.
      Грегор колебался лишь одно мгновение, затем его сильная теплая ладонь сжала ее нежные пальцы. Чувствуя, что краснеет, Мег старательно отводила взгляд от будущего супруга, готовая провалиться сквозь землю. Это была необычная свадьба. Только их союз мог распутать клубок отчаянных и опасных обстоятельств. Поэтому Мег не совсем понимала, почему ее отец пытался представить все это как радостное, долгожданное событие.
      – Папа, перестань, пожалуйста!
      И в то же время совесть не позволяла ей лишить старика возможности порадоваться. Причины для радости были: Грегор Грант вернулся и снова обрел дом, а в скором будущем он станет полноправным хозяином имения и даст ей свою фамилию. Все это, несомненно, было поводом для праздника. Если бы только в центре всех этих событий был кто-нибудь другой, Мег от души порадовалась бы вместе с генералом.
      – Я самый счастливый человек на свете! – причитал он с капризной ноткой в голосе. – Катастрофа обернулась радостью. Мег, я даже рад, что герцог Аберколди обратил на тебя внимание. Иначе ты бы никогда не узнала Грегора и не привезла бы его домой. И кто все это придумал? Я!
      – Папа, не говори так.
      Но все было бесполезно – генерал ничего не хотел слышать, а возможно, не понимал, что ему говорят. Грегору показалось, что здоровье старика заметно ухудшилось, его рассудок слабел быстрее, чем ожидала Мег. В последнее время его речь часто становилась бессвязной. Генерал всегда был здравомыслящим человеком, но случаи, когда он впадал в полное беспамятство, участились в последнее время. Мет очень переживала из-за этого, а ведь именно сейчас ей требовалось много сил.
      Грегору так захотелось обнять ее, прижать к своей груди, защитить от всех невзгод, но ему пришлось сдержать себя. Мег бы это не понравилось. После того как они приняли решение о свадьбе, она ушла в себя, отгородилась от внешнего мира. Грегор понимал, что пробиться к ее сердцу будет нелегко.
      – Где же священник? Пусть поторопится! – Генерал разговаривал сам с собой, кивая и совершенно не думая о чувствах дочери. – Если Лоренцо скажет Аберколди о свадьбе, то…
      – Не скажет, – оборвал его Грегор. Его слова, обращенные к генералу, предназначались Мег. – Мы все успеем сделать, до того как об этом узнает герцог. А когда мы поженимся, все будет хорошо. – Он сжал руку Мег, пытаясь передать ей хоть часть своей уверенности.
      Она упорно не смотрела на него. Грегор с грустью подумал, что хотя Мег Макинтош и собирается выйти за него, но все еще не доверяет ему, не верит в его любовь. Эта женщина обладала слишком сильным и независимым характером, и если бы не угроза со стороны Аберколди, она вполне могла бы обойтись без него. Ему придется приложить немало усилий, чтобы завоевать ее. Он сделает ее счастливой! Встретив Мег, Грегор решил покончить с одиночеством. Он стал мечтать о жене, понимающей и нежной, о счастливой семейной жизни, где два любящих сердца станут неразделимым целым. Он был почти уверен, что именно Мег – его вторая половинка. Но теперь у него появились сомнения в их безоблачном будущем.
      Дурные предчувствия не покидали и Мег. Рано или поздно Лоренцо придется освободить, и тогда этот сгусток гнева быстрее молнии кинется к герцогу, который будет мстить жестоко и беспощадно.
      И хотя Мег чувствовала, что герцог не оставит их в покое, неподдельная искренность и твердая уверенность в голосе Грегора почти убедили ее. Трудно было устоять против его яркой сильной личности. «Все будет хорошо». Зачем он так сказал? Он не мог не знать, что это ложь!
      «Он хочет, чтобы ты чувствовала себя в безопасности, чтобы наконец поверила в него», – прошептал внутренний голос.
      Грегор сильнее сжал ее руку, но она высвободилась и повернулась к генералу. Прежде всего, она должна позаботиться об отце, успокоить его.
      – Папа, Грегор совершенно прав, – заговорила Мег, пытаясь придать своему голосу уверенность. – Аберколди перестанет обивать наш порог, как только узнает, что я вышла замуж. Зачем ему чужая жена? Он не будет претендовать на женщину, которая так унизила его.
      Грегор понимающе улыбнулся. Они оба знали, что герцог так или иначе попытается взять реванш, чтобы сохранить лицо, ведь задета его гордость. Он пригласил пятьсот человек на свадьбу, которая никогда не состоится! Что он сделает в отместку за растоптанную репутацию? Пошлет своих людей в Глен-Дуи грабить и жечь дома фермеров? Успокоится ли он на этом? А вдруг его гнев обрушится на самих молодоженов? Или он выберет своей мишенью Грегора?
      Мег боялась даже думать об этом. Она не могла представить, что Грегор может умереть. Как же она будет жить без него?
      При мысли о том, что Грегора могут искалечить или убить, внутри все перевернулось и заныло. Надо взять себя в руки, вернуться к действительности. Сейчас не время поддаваться страху и эмоциям. Леди Глен-Дуи должна быть сильной, спокойной, практичной и решительной.
      – Мег? – окликнул ее Грегор, но вместо ответа услышал частое, прерывистое дыхание. Он придвинулся ближе и с тревогой смотрел на нее, пытаясь заглянуть в глаза. – Что с вами? Вам плохо?
      – Я просто представила… Я… – Она закусила губу и замолчала.
      Почему страх потерять этого человека, которого она совсем не знает, отдается такой болью в ее сердце? И как объяснить все это Грегору, чтобы он не догадался, как она смущена и напугана? Он не должен знать о ее слабостях. До этого все мужчины добивались ее расположения с единственной целью – прибрать к рукам деньги, землю и лишить ее чувства собственного достоинства. Мег не позволит Грегору так поступить с ней, как бы ей ни хотелось его страстных объятий. Поэтому она навсегда останется властной, своенравной леди Мег.
      – Все в порядке, – сказала она наконец. – Просто я плохо спала.
      Грегор некоторое время озабоченно смотрел на нее, затем улыбнулся:
      – И я тоже.
      – Надеюсь, мы будем спать гораздо лучше, когда все закончится, – заверила его Мег. – После того, как мы поженимся.
      Грегор не без удивления издал тихий игривый смешок.
      – Ты так думаешь, детка?
      Мег покраснела до ушей. Она поняла, что он имеет в виду. Жаркий блеск янтарных глаз, напряжение в сильном мускулистом теле дополняли его слова. Запах мыла, кожи, шерсти и мужского тела кружил ей голову. Помимо ее воли в памяти всплыл их последний поцелуй. Всепожирающий огонь желания завладел ее существом. Казалось, даже воздух пропитался страстью, груди пронзила сладкая боль, каждая клеточка ее тела тянулась к нему.
      Мег хотела его до боли.
      Неожиданно Грегор отвернулся, прервав гипнотическое воздействие своего притягательного взгляда. Это помогло Мег прийти в себя. И тут она услышала громкий топот.
      Из полумрака появился Малькольм Бейн. С перекошенным от гнева лицом, с растрепанными волосами, он дико озирался вокруг, как будто искал злейшего врага. Мег без труда догадалась, кто ему нужен.
      – Где она? Где Элисон Форбс? Элисон! Выходи!
      Боже, только не это! Забыв о своих переживаниях, Мег направилась к несчастному Бейну. Но Грегор оказался проворнее.
      – Малькольм! Ты что так расшумелся? Это тебе не казармы, приятель!
      Малькольм посмотрел на Грегора безумным взглядом, однако заговорил на полтона ниже, с трудом сдерживаясь:
      – Мне необходимо найти ее, Грегор! Я должен с ней поговорить.
      – Тогда возьми себя в руки. А сейчас ты пойдешь со мной, – сказал Грегор, но Малькольм Бейн будто прирос к полу. – Я сказал: «Пойдем!» – заорал Грант громовым голосом.
      От неожиданности Мег подскочила, как и все, кто находился в зале. Если Грегор так отдает приказы, то вряд ли найдется смельчак, который посмеет его ослушаться. Ей еще не приходилось видеть Грегора в таком состоянии. Это было открытием.
      И все-таки Малькольм Бейн не сразу пришел в себя: мгновение он колебался, а затем с глухим стоном боли и отчаяния развернулся и пошел к выходу в сопровождении капитана.
      – Мег? Что случилось? – спросил генерал, устремив в пространство невидящий взгляд прищуренных глаз.
      – Наверное, все сошли с ума, – сказала она, приходя в себя и пытаясь обратить все в шутку. – Это опять Малькольм Бейн и Элисон. С самой первой встречи эти двое никак не утихомирятся, словно два кота в одной корзине. – Мег нежно обняла отца за плечи. – Папа, может быть, приляжешь? Тебе надо отдохнуть, если ты собираешься веселиться на нашей свадьбе весь день и всю ночь.
      – Я совсем не устал, дочка. Я слишком счастлив для этого.
 
      Мег занялась приготовлениями к свадьбе. Рутинные дела отвлекали ее от плотских желаний.
      Элисон суетилась на кухне – на ней лежала огромная ответственность за организацию праздничного ужина. Мег было любопытно, зачем Малькольм искал ее, хотя догадаться было несложно. Скорее всего он узнал об Ангусе. То, что все это время от него скрывали, что у него есть сын, привело несчастного Бейна в ярость.
      – Мег, а музыка будет? – теребил ее генерал. – Может, пригласим волынщика Джорди? Или Энни? У нее такой чудный голос. А давай позовем обоих! Да, пусть оба приходят.
      Наконец у нас будет праздник! Со времен королевы Мэри никто не устраивал здесь приемов!
      – Хорошо, папа, я позову и Джорди, и Энни. У нас и танцы будут. Сколько лет ты уже не танцевал, а?
      Мег с грустью слушала его бессвязный ответ. Отец угасал на глазах. Неужели он цеплялся за жизнь из последних сил только для того, чтобы найти ей достойного защитника? Славный генерал теперь мог с легким сердцем переложить груз ответственности и забот на сильные плечи Грегора.
      Мег очень любила отца. Генерал был ее героем, отцом и матерью в одном лице, ведь мать она потеряла, когда была совсем крошкой. Как же она будет жить без него? Но такова жизнь. И теперь у нее есть Грегор. Интуиция подсказывала ей, что она может полностью на него положиться.
 
      – Ты в этом уверен? – допытывался Грегор, втайне надеясь, что все не так плохо.
      – Конечно, уверен, Грегор! У нее есть сын, и это мой ребенок. Почему она мне не сказала? Не написала? Я бы сюда пулей прилетел! Что за характер! Столько лет держать это в себе!
      Его голос срывался и хрипел, лицо исказилось от гнева и боли, в глазах сверкали слезы – потрясение оказалось слишком сильным даже для такого сурового солдата, как Малькольм Бейн. Грегор сам был готов расплакаться, не в силах смотреть на страдания верного друга.
      – Элисон – очень гордая женщина, – сказал он наконец, пытаясь хоть как-то успокоить его.
      – Да просто упрямая как ослица!
      – Ну может быть, есть немного. – Грегор закусил губу. Боже, что же теперь будет? Оказывается, у Малькольма Бейна рос сын, о котором он ничего не знал на протяжении двенадцати лет. Бейн оставил Элисон, полагая, что долг и честь превыше любви, и она жестоко отомстила ему за это. – Послушай, Малькольм, тебе надо успокоиться и выждать подходящий момент, – тихо сказал Грегор. – Если ты будешь давить, ничего хорошего из этого не выйдет. Нельзя требовать от нее объяснений прямо сейчас: она разозлится и разговора не получится. Приди немного в себя, а после праздника спокойно, без свидетелей поговоришь с ней.
      Но Малькольм Бейн ничего не понимал, как безумный мотая головой, отчего растрепанные волосы падали ему на лицо, лишь увеличивая сходство с умалишенным.
      – Праздник? Какой праздник? О чем ты говоришь, Грегор, черт тебя подери?!
      – Я говорю о праздничном ужине завтра вечером в честь нашей с Мег свадьбы. – Невольно легкая улыбка тронула губы Грегора – полное неведение друга развеселило его. – Дело в том, приятель, что я и леди Мег собираемся пожениться.
      Бейн изумленно уставился на капитана:
      – Леди Мег выходит замуж? Вы и леди Мег женитесь?
      – Вот именно. Я снова стану лэрдом Глен-Дуи, а Мег будет моей прекрасной леди. Ну, что ты на это скажешь, Малькольм?
      – Что ж, поздравляю, – уныло протянул Бейн.
      – Похоже, ты не очень рад за меня, приятель! – хохотнул Грегор. – Я собираюсь жениться на леди Мег и вернуть все, что потерял двенадцать лет назад. Правда, придется сражаться с герцогом, чтобы защитить нашу землю, и я женюсь на женщине, которую едва знаю, с языком, острым, как нож. Но я счастлив! Ну, теперь говори, Малькольм!
      Бейн колебался одно мгновение, затем положил руку Грегору на плечо и сжал до боли.
      – Ты уверен, что поступаешь правильно? Если хочешь, мы можем прямо сейчас ускакать в Клашенник. Или уедем во Францию! Только свистни, друг!
      Широкая довольная улыбка осветила лицо Грегора.
      – Знаю, Малькольм, ты верный товарищ. Но я не хочу бежать. Я женюсь на Мег. Сердце подсказывает мне, что это верное решение.
      – В таком случае поступайте так, как подсказывает вам сердце. Только не повторяйте моих ошибок, Грегор. Никогда не уезжайте не простившись, – сказал Бейн и с горечью продолжил: – Наказание может оказаться жестоким. У меня вырос сын, а я даже не подозревал о его существовании!
      Грегор похлопал друга по плечу, и они замолчали. Через некоторое время оба виновато посмотрели в сторону большого зала.
      – Может, стоит вернуться? – спросил Грегор.
      – Нет, я не смогу, – со стоном сказал Бейн. – Лучше пойду учить наших людей. По крайней мере, когда я буду кричать на них, никто не обидится и не осудит меня. И не важно, что они там думают.
      Немного помедлив, Грегор решительно кивнул:
      – Я иду с тобой.

Глава 18

      На протяжении всего дня нескончаемый людской поток стекался в замок Глен-Дуи. Пришли юные девушки, босые, но в самых лучших нарядах, чтобы помогать готовить и подавать на стол, и молодые парни, чтобы выполнять разные поручения. Элисон быстро раздала всем задания. Замок напоминал большой шумный муравейник.
      Мег хотела, чтобы подготовка и сама церемония прошли тихо, без лишней суеты, но, увидев, как все радуются в предвкушении торжественного события, не говоря уже о генерале, она решила не вмешиваться. Для жителей долины это было настоящее торжество, о котором будут рассказывать из поколения в поколение. И постепенно эти рассказы превратятся в легенду, вызывающую слезы радости даже у суровых горцев. Из уст в уста люди будут передавать красивую историю о том, как лэрд Глен-Дуи был изгнан из родного дома, но произошло чудо, и через много лет он вернулся, чтобы жениться на прекрасной леди, которая поселилась в его замке, и жили они долго и счастливо…
      Неужели все так и будет? Возможно ли это?
      Мег одолевали сомнения. Аберколди приложит все силы, чтобы испортить им жизнь. К тому же Лоренцо не простит им унизительного заточения и в отместку придумает какую-нибудь подлость. Мег носила ему еду в подвал и видела, как злобно он смотрел на нее сквозь решетку.
      – А вот и наша леди Коварство! – приветствовал ее Лоренцо. – Теперь надумали меня отравить?
      Мег поставила корзину с едой на пол и попросила стражника приподнять решетку ровно настолько, чтобы она могла спустить ее вниз.
      – Не будьте смешным, Лоренцо, – спокойно ответила она. – И прекратите разговаривать со мной как с вероломной обманщицей. Я постоянно твердила вашему герцогу, что не выйду за него, но он и слышать ничего не хотел.
      – И вы предпочли ему симпатичную мордашку! – Лоренцо презрительно фыркнул. – Желаю вам счастья с красавцем солдатиком и надеюсь, что он не разобьет ваше нежное сердечко, когда начнет засматриваться на других красоток.
      Мег вздрогнула – язвительные слова Лоренцо попали точно в цель. И, судя по его отвратительной ухмылке, он это понял.
      – Приятного аппетита, – сказала она, а затем притворно-ласково прошептала: – Только не прикасайтесь к пирогу с бараниной. Вы совершенно правы, он отравлен!
      Уходя, Мег успела краем глаза заметить страх, вспыхнувший в его глазах. Вряд ли Лоренцо поверил ей, но она от души надеялась, что хотя бы ненадолго испортила ему аппетит и он проведет несколько неприятных мгновений, прежде чем решится отведать сочного пирога…
      Мег вдруг страстно захотела вскочить на свою кобылу и ускакать в долину, чтобы свежий ветер дул в лицо, унося в заоблачную высь все ее заботы и тревоги; ей хотелось просто наслаждаться скоростью и красотой этого края. Но к сожалению, ей придется остаться: появляться в одиночку сейчас было неразумно и опасно, к тому же ее ждали дела, ведь оставалось совсем мало времени до торжественного ужина.
      Грегор и Малькольм Бейн занимались на лужайке с людьми, и слава Богу, что они не путались под ногами у снующих взад и вперед слуг и находились на безопасном расстоянии от Элисон Форбс. Сама Элисон не искала встречи с Малькольмом, но Мег видела, как она шепталась о чем-то с братом, после чего ее лицо стало белее муки, покрывавшей руки, – должно быть, Дункан сказал ей, что Малькольм знает об Ангусе. Что до самого Ангуса, юноша был занят подготовкой к торжеству, как и все остальные, не подозревая, какие страсти бушуют вокруг его скромной персоны.
      Накануне вечером Мег, сославшись на головную боль, сказала, что поужинает у себя в комнате, и даже взяла поднос с едой. Ей не хотелось оставаться наедине с Грегором в гостиной. Оба прекрасно знали об истинных причинах их свадьбы. Мег согласилась, что это самый разумный выход. Но как ни парадоксально, именно то, что они собирались пожениться из практических соображений, начинало раздражать ее, и это недовольство росло с каждым днем.
      Мег с юных лет мечтала о любви, о всепоглощающей страсти, о слезах и радости, сменяющих друг друга, о пылких и бурных чувствах. Она хотела, чтобы огонь желания сжигал ее изнутри, рождая ощущение полноты жизни.
      Но вместо этого ее вынуждают выйти замуж безысходность и жестокая необходимость.
      На следующий день ближе к вечеру приехал священник. Мег случайно выглянула в окно, которое выходило на тисовую аллею, и видела, как он подъезжал к замку на своей дряхлой кляче в окружении местных жителей. В толпе выделялся один необычный посетитель. Это был мужчина средних лет с военной выправкой, в красном мундире и белых лосинах из буйволовой кожи. Мег моментально узнала в нем майора Литчфилда.
      Когда майор был командиром военного гарнизона, охранявшего горный перевал, он часто наведывался в Глен-Дуи с визитами и много времени проводил с генералом. Мег очень хотелось верить, что он приезжает только ради дружбы с ее отцом. Теперь же она в этом усомнилась – странно, что майор появился здесь именно сейчас. Она еще немного постояла у окна, но времени на раздумья не было. Еда была уже почти готова; большой зал превратился в огромную сводчатую беседку, увитую зелеными листьями и гирляндами из живых цветов. Генерал принарядился ради такого долгожданного события и даже разыскал свой парик, который когда-то привез из Лондона, а Элисон помогла Мег со свадебным нарядом.
      Священник приехал – пора было начинать церемонию.
      Вот и пришло время заключить брак по расчету.
      – Вы просто красавица! – сияя от радости, заверила Элисон подругу и еще раз окинула ее придирчивым взглядом.
      Длинные роскошные ярко-рыжие волосы свободно ниспадали по спине, Мег лишь прихватила их спереди двумя узкими зелеными ленточками; любимое платье из зеленого шелка мягко шуршало при каждом ее движении. Да, Мег была удивительно хороша! Хотя ее душевный настрой совсем не соответствовал моменту. Она чувствовала себя как всегда – не счастливой невестой, а обычной, заурядной Мег Макинтош. Элисон слегка припудрила ей лицо, но веснушки все равно проступали на молочно-белой коже. Мег казалось, что это знак, напоминание о том, что, как бы она ни старалась придать лоск своей внешности, никогда ничего не получится – она навсегда останется все той же Мег.
      Снизу доносился оглушительный гвалт. Люди прибывали со всех концов долины, желая принять участие в церемонии. Накануне генерал послал гонца, чтобы он оповестил всех жителей Глен-Дуи о предстоящем празднике и пригласил всех желающих в замок. Люди оставили все свои дела, надели самые красивые наряды и пришли в замок, чтобы порадоваться за любимую хозяйку.
      В большом зале яблоку негде было упасть: с визгом носились дети, без умолку болтали женщины и смеялись мужчины, – все это создавало веселую, непринужденную атмосферу. Генерал приказал поставить кресло посреди зала, на которое он водрузился с важным видом, чтобы не пропустить ни одного гостя и время от времени перекинуться парой слов с теми, кто уже прибыл. Ему нравилось быть в гуще событий.
      Мег надо было еще раз спуститься вниз и убедиться, что все готово. Как это часто бывает перед большим событием, всегда оставались какие-то мелочи, о которых могла позаботиться только она сама. К тому же Мег была просто обязана продемонстрировать своим людям лучезарную улыбку радости. Не бывает сказки без счастливой невесты.
      Мег попыталась успокоиться. Очень скоро она станет женой Грегора Гранта. Священник, отец, гости – все ждали ее появления. И конечно, Грегор, ее жених, томился ожиданием невесты.
      – Вы готовы, миледи? – спросила Элисон с легкой тревогой.
      – Да, Элисон, почти. Дай мне еще минуту, – сказала Мег, поправляя бантики. – У тебя нет никаких дурных предчувствий, Элисон? – спросила она скорее для того, чтобы потянуть время, нежели получить ответ на свой вопрос.
      Элисон немного удивилась и нахмурилась, но взгляд ее темных глаз был чист и ясен.
      – Ваше будущее туманно, миледи, но одно я знаю точно – сегодня вы должны быть веселой и счастливой.
      – Помнишь, ты как-то сказала, что капитан Грант навлечет на нас беду?
      – Да, помню. Я чувствую, что у нас будут тяжелые времена, но теперь я уверена, что причиной тому не Грегор Грант, а трудности недолго продлятся, леди Мег.
      – И кто же предвестник беды? Герцог Аберколди?
      – Не могу точно сказать, но ясно вижу свет, пробивающийся сквозь черные тучи. И вы, миледи, должны идти к свету.
      Легко сказать, но как это сделать?
      Элисон коснулась ее руки; черные глаза смотрели на Мег с нежностью и теплотой, полные губы улыбались.
      – Сегодня вам нечего бояться. Если я что-то почувствую, то обязательно скажу. Забудьте обо всем, миледи, и веселитесь. Будьте счастливы! Это мое напутствие.
      – Спасибо, Элисон. – Мег все еще медлила.
      – Пора! – И Элисон тихонько подтолкнула ее к двери.
      Это развеселило Мег. Собственно, чего она боится? Дом полон друзей, которые желают ей только счастья. Подобрав юбки, она собралась с духом и выпорхнула из своего надежного убежища навстречу новой жизни.
      – Примите мои поздравления.
 
      Грегор обернулся и встретился взглядом с майором Литчфилдом. Он говорил искренне, но слегка натянутая улыбка не могла скрыть его разочарования. Возможно, в глубине души майор лелеял надежду со временем завоевать расположение Мег и жениться на ней. Грегор прекрасно помнил, как майор смотрел на нее, когда они встретились на горном перевале. Его взгляд, полный надежды и затаенного желания, очень разозлил Грегора и заставил мучиться от ревности, хотя Мег не давала для этого никакого повода.
      Интересно, Мег догадывалась, что майор к ней неравнодушен? Он решил, что нет, иначе она бы отдала предпочтение майору, а не ему. Грегор считал, что этому человеку она доверяет гораздо больше, ведь они уже давно знакомы, да и генералу он нравился. Да, из них получилась бы отличная пара. От этих мыслей Грегор помрачнел. Но как бы то ни было, главный приз получил он, и теперь Мег принадлежит только ему. Грегор почувствовал такое облегчение и радость, словно завоевал весь мир.
      – Я в любом случае собирался заехать в Глен-Дуи попрощаться, – сказал майор Литчфилд. – Но когда узнал, зачем сюда едет священник, то счел уместным к нему присоединиться, тем более что я уже передал дела. Человек, который должен меня заменить, приехал немного раньше намеченного срока. Оказалось, что он родственник какого-то высокопоставленного чиновника, который подыскал для него тихое местечко, где бы тот мог отсидеться, – молодой человек доставлял много неприятностей своей семье. Я, честно говоря, очень расстроился. Мне жаль оставлять гарнизон в руках такого человека – я прикипел душой к этому месту и привязался к людям, которые здесь живут, но, к сожалению, не в моих силах что-то изменить.
      – Майор, вы не представляете, как мне жаль, что вы нас покидаете! – воскликнул генерал, обернувшись на звук его голоса. – Я буду очень скучать по нашим беседам. У кого же я теперь буду выигрывать шахматные партии?!
      Майор Литчфилд от души рассмеялся:
      – Мои поражения – это единственное, о чем я не буду сожалеть. Вы – король шахмат, сэр!
      – Когда мы только познакомились, генерал уже был непревзойденным мастером этой игры, – добавил Грегор с улыбкой. – И с тех пор я у него ни разу не выиграл.
      – Секрет состоит в том, чтобы понять, как мыслит твой противник, – поучительно начал генерал, – чтобы… чтобы… – Неожиданно он потерял нить разговора и, привлеченный голосами вновь прибывших гостей, отвернулся.
      Майор некоторое время задумчиво смотрел на старика.
      – Жаль его, Грант, – сказал он вполголоса. – Генерал сильно сдал с момента нашей последней встречи. Время слишком быстро берет свое.
      Грегор не мог с ним не согласиться. Приехав в имение, он тоже заметил, как быстро угасает разум старого вояки. Но сегодня генерал был весь во власти радостного события.
      – Вам не позавидуешь, капитан. На ваши плечи ложится тяжкий груз ответственности, – сказал майор, разглядывая тарелку с хрустящими овсяными лепешками. – Вам придется заменить генерала во всем.
      – О да! Я это прекрасно понимаю, майор.
      Майор Литчфилд оторвался от созерцания тарелки и взглянул Грегору в глаза. Широкая искренняя улыбка осветила его лицо.
      – Но вы справитесь, капитан Грант. Вы принадлежите к тому редкому типу людей, которым все удается. Вы по натуре победитель.
      Грегор все еще «переваривал» комплимент, когда его внимание привлек легкий шум на верху лестницы. Он поднял голову – и все мысли разом покинули его. Там стояла Мег – настоящая русалка в пене зеленого шелка, с длинными вьющимися волосами, огненной лавой сбегающими по спине и плечам, – мистическое недосягаемое существо, объект неутоленных желаний.
      Грегор проглотил комок, застрявший в горле. Все его тело напряглось и горело, кровь бешено стучала в висках. Майор Литчфилд что-то восхищенно пробурчал, толпа, заполнявшая помещение, сияла улыбками, и люди, одобрительно кивая, восторженно перешептывались. Возможно, эта свадьба многих удивила своей поспешностью, но невеста была просто великолепна. По реакции гостей было видно, что все очень любят Мег и такое важное в её жизни событие навсегда сохранят в своих сердцах.
      Но Грегора это не очень радовало. Тихий стон вырвался из его груди.
      Боже, как ему хотелось взлететь вверх по лестнице, схватить Мег в охапку и утащить в ближайшую спальню, чтобы наконец удовлетворить свою страсть! Грегор понимал, что это не совсем разумно по отношению к девственнице. А Мег была невинна, в этом он не сомневался. Он искренне молил Бога одарить его терпением. Но как можно контролировать себя, когда его воспаленный мозг не способен думать ни о чем, кроме вожделения?
      – Мег? – С помощью Дункана Форбса генерал поднялся с кресла. – Мег, ты готова? Грегор?
      Это привело его в чувство. Грегор наблюдал, как осторожно Мег спускается вниз в сопровождении верной Элисон, заботливо приподнимая юбки, чтобы не наступить на них. Грегор подошел и протянул руку. Когда его теплая ладонь сомкнулась на ее тонких пальцах, Мег подняла бледное лицо и посмотрела на него широко открытыми глазами, пытаясь угадать, что же он чувствует в этот момент. Грегор очень надеялся, что ему удалось спрятать свою страсть.
      – Мег, вы прекрасны, – тихо и очень искренне сказал он.
      Она улыбнулась и смущенно опустила голову, но прежде быстро окинула его взглядом. Грегор был одет в нарядную темно-синюю куртку с разрезами на рукавах, как было принято у шотландцев, в кипенно-белую рубашку и новый килт, который ему одолжил генерал. Килт из темной шерсти в желтую клетку игриво распахивался при ходьбе.
      – Вы тоже, – пробормотала Мег.
      Грегор усмехнулся.
      Сообразив, что она сказала, Мег залилась румянцем. Она растерянно посмотрела на него – в распахнутых голубых глазах – робость и испуг, розовые губы приоткрыты. Грегор был без ума от ее смятения.
      – Мег? – раздался голос генерала, которому не терпелось начать церемонию венчания.
      Это помогло Мег справиться с собой, она отвернулась и, приветствуя гостей улыбкой, направилась по узкому проходу к отцу. Грегор шел за ней по пятам.
      – Я здесь, папа.
      Старый священник выступил вперед: его лицо раскраснелось от виски и большого количества людей; скромный темный наряд еще хранил следы дорожной пыли после долгой поездки.
      – Леди Мег, должен сказать, что все это так неожиданно! – Он пытался казаться очень серьезным, но веселый огонек в глазах выдавал его с головой.
      – Так сложились обстоятельства, – сурово одернул его генерал. – Сегодня мы собрались здесь, чтобы отпраздновать свадьбу, отец. Надеюсь, вы нас не подведете и сделаете все, что нужно!
      После таких слов бедный священник мог сказать только одно:
      – Разве я могу подвести вас, генерал Макинтош? Я здесь и готов осуществить Божью волю.
      – Так давайте приступим! – предложил довольный генерал.
      Мег чувствовала себя как во сне. Все смешалось: знакомые лица жителей Глен-Дуи; отец, сияющий от счастья; монотонный голос священника; майор Литчфилд, отчаянно пытавшийся выглядеть веселым. Мег не знала, куда спрятать глаза, особенно ей не хотелось смотреть на Грегора Гранта, своего жениха.
      Когда они стояли перед старым священником, он опять взял ее за руку, крепко стиснув пальцы теплой ладонью. Мег очень хотелось сделать то же самое – возможно, Грегор ждал этого, – но она не решилась. Разве могла она искать поддержки у совершенно постороннего человека? Ее отец – единственный, на кого она всегда могла положиться, – и тот ее предал.
      Этого Грегора она не знала. Все девичьи годы она провела в мечтах о юноше, образ которого создавала из своих фантазий. Сколько раз она верхом носилась по долине, думая только о нем. Но мужчина, который стоял рядом с ней сейчас, был совершенно другим, хотя и непостижимым образом напоминал придуманного ею рыцаря. Иногда ей казалось, что она видит его. Как будто Грегор Грант воздвиг вокруг себя толстую стену, но время от времени, очень редко, один из кирпичных блоков расшатывался, выпадал, и в образовавшемся просвете на долю секунды возникал образ романтичного героя.
      – Мег? Ну что же ты молчишь, говори! – послышался нетерпеливый голос генерала.
      Мег вздрогнула, сообразив, что все смотрят на нее и ждут надлежащего ответа. Она быстро сказала «да» и покраснела. Грегор отвечал как истинный солдат – никаких колебаний и сомнений. И вдруг все кончилось. Они стали мужем и женой.
      Толпа гостей взорвалась бурной радостью, которая загнала испуганное эхо под самые своды замка. Глен-Дуи дал свое добро.
 
      Малькольм Бейн осторожно обошел пару детишек, которые возились на полу, изображая поединок.
      – Это я лэрд Глен-Дуи! – громко заявлял один.
      – Нет, я! – возражал другой. – Я буду биться с тобой за свой титул!
      – Нет, это я буду биться с тобой!
      – Никто из вас не будет лэрдом, дьяволята, – сказал Малькольм с напускной суровостью, разнимая детей. – А теперь быстро бегите отсюда!
      Мальчишки убежали, задевая по дороге удивленных гостей и ломящиеся от обилия блюд столы. Малькольм, подбоченясь, смотрел им вслед и улыбался.
      Он сразу почувствовал ее присутствие – его обволакивала теплая волна негодования. Не успел Малькольм опомниться, как уже смотрел в черные глаза Элисон Форбс.
      Мгновение ему казалось, что время побежало вспять. Двенадцать лет назад Элисон была его возлюбленной, его надеждой на будущее. Затем произошел мятеж и он уехал из имения вместе с Грегором и его отцом. А потом произошло самое худшее – Грегор потерял все, что имел. Но и тогда Малькольм не вернулся, а поехал вслед за хозяином, оставив прошлое с такой легкостью, будто ему нечего было терять.
      Как могло такое случиться? Почему он так легко отказался от своей мечты, от счастливой жизни вместе с Элисон в Глен-Дуи? Что заставило его остаться с молодым лэрдом и полжизни скитаться среди чужих людей? Долг и честь? Малькольм не знал ответа.
      Если бы он тогда не уехал, чтобы присматривать за Грегором, молодой хозяин вряд ли бы выжил. Если бы остался… они с Элисон постоянно ссорились бы и жили как кошка с собакой. Разве можно предугадать будущее? Хотя Элисон и пыталась это делать, Малькольм никогда не воспринимал ее дар всерьез. Он был уверен, что человек сам строит свою жизнь.
      Слова сами сорвались с его губ, облекая мучительную боль в вопрос:
      – Почему ты не сказала, что у меня есть сын?
      Черные глаза Элисон гневно сверкнули, напоминая о знаменитом на всю округу темпераменте Форбсов.
      – Потому что ты бросил меня.
      – У меня не было выбора!
      – У тебя был выбор, Малькольм, и ты его сделал. Но дело не только в этом… Ты уехал, даже не попрощавшись. Не прислал ни единой весточки за все это время. Зачем же я буду сообщать тебе о сыне? Ты бросил меня и четко дал понять, что мы теперь сами по себе.
      – Если бы ты только сказала мне…
      – И что тогда? Ты бы остался? Я не хотела, чтобы ты сделал это по принуждению.
      – Но ведь у меня есть сын!
      – Элисон! – Дункан решительно встал между ними, оборвав разговор. Только сейчас Элисон заметила, что человек двадцать внимательно наблюдают за ними. К счастью, из-за общего шума и веселья остальные гости не видели этой сцены. Ведь только сегодня утром Элисон твердо решила держаться подальше от Малькольма Бейна, чтобы не испортить леди Мег праздник.
      – Простите, мне жаль, – сказала она, ни к кому не обращаясь, и ушла.
      Дункан злобно уставился на Малькольма Бейна.
      – Видишь, что ты наделал? – прошипел он. – Держись от нее подальше, ублюдок!
      – Я поступаю, как считаю нужным, Дункан. Оставь меня в покое!
      Он развернулся и пошел к выходу.
 
      Заиграли скрипки, ударили барабаны. И вновь громкая, веселая музыка неслась по залу, заставляя ноги топать, а руки хлопать. Грегор закружил молодую жену в танце; их пальцы переплелись; зеленый шелк ее платья скользил по его шерстяному килту. Глаза Мег сияли, щеки порозовели от бесконечных танцев с множеством кавалеров.
      Даже майор Литчфилд отважился на танец с невестой, сияя от счастья, как глупый школьник, под неусыпным наблюдением Грегора. Счастливый муж беседовал с гостями, посматривая вокруг с напускным равнодушием, чтобы никто не смог догадаться, как безумно ревнует он свою жену к этому человеку. Грегор был уверен, что ему это неплохо удается, но вдруг гость, с которым он разговаривал, замолчал и как-то странно посмотрел на него.
      Неужели по его взгляду он понял, что Грегор готов убить несчастного майора? Он надеялся, что это не так явно. Грегор не был ревнивцем, но с Мег все было по-другому: он не хотел делить ее ни с кем, сгорал от желания схватить ее в охапку и никогда не отпускать.
      Скрипач заиграл быстрее, его пальцы порхали, и Грегор все кружил и кружил Мег. Она запрокинула голову назад и смеялась. Они кружились все стремительнее – ее сияющие глаза, серебристый смех и каскад пламенных локонов, разлетающихся в ритме танца, приводили его в восторг. И вдруг все куда-то исчезло, не осталось ни ревности, ни майора, ничего, была только музыка и они с Мег. И Грегор с наслаждением отдался веселью.
      Он притянул Мег к себе, ощущая ее тело, стройное, но с изящными, женственными формами, упиваясь запахом ее атласной кожи, чувствуя легкое прикосновение пламенных локонов, когда она поворачивала голову.
      От переполнявшего его счастья у Грегора голова шла кругом. Он наконец дома, вновь стал частью этого прекрасного уголка, который любил всем сердцем. И благодарить за это надо Мег.
      Он мысленно торопил время, мечтая о брачной ночи. Ему не терпелось сделать Мег своей.
      – Уже поздно, – прошептал Грегор, и по тому, как напряглось ее тело, он понял, что она догадалась о его желаниях.
      Мег не смогла удержаться и посмотрела ему прямо в глаза. Понимает ли он, как она взволнована, напугана, смущена? Да, она была для него открытой книгой, ибо губы его изогнулись в неловкой попытке изобразить ободряющую улыбку.
      – Все знают, что молодые должны будут скоро удалиться, – сказал он. – Поверьте, Мег, все ждут именно этого момента.
      Мег оглянулась вокруг. Половина гостей, включая старого священника, клевали носами, зато все остальные внимательно наблюдали за молодой парой, не желая пропустить момент, когда они отправятся в свои покои. Генерал дремал в кресле; майор Литчфилд еще держался, но его глаза уже затуманились от выпитого кларета и обильной пищи. Грегор был прав: наступило время для скабрезных шуточек, непристойных пожеланий и добрых напутствий.
      Мег быстро кивнула. Грегор обнял жену за талию, положив ладонь ей на бедро.
      – Вы готовы? – спросил он.
      Как можно быть готовой к неизведанному? Мег вся дрожала от волнения и смутных предчувствий, от которых внутри все переворачивалось. Бедро, где лежала его ладонь, горело огнем: никто и никогда не смел так бесцеремонно обращаться с ней, демонстрируя всему миру, что она принадлежит только ему. До сих пор ни один мужчина не вызывал у Мег стремления заняться с ним любовью, но сейчас она сгорала от желания разделить ложе с Грегором. Она безумно хотела его.
      – Я готова, – прошептала она.
      Взгляд золотистых глаз Грегора на секунду задержался на ее бледном лице. Мег успела заметить огонек сомнения, промелькнувший в этих удивительных глазах. Возможно ли, что Грегор Грант, этот суровый, закаленный жизнью солдат, знаток и любимец женщин, был тоже смущен и даже немного напуган? Когда он взял ее за руку, Мег с удивлением обнаружила, что его пальцы дрожат. Точно так же, как и у нее.

Глава 19

      Ароматный воздух долины вливался в открытые окна; в канделябрах таяли свечи, погружая комнату в мягкий волнующий полумрак. Грегор привел ее в свою спальню, которая, по всей вероятности, принадлежала его родителям. Мег здесь не очень нравилось: слишком большая, украшенная богатой росписью и декоративной лепниной, она казалась ей неуютной, слишком торжественной. Она предпочитала другую – небольшую комнату с выцветшими стенами, но с большими окнами, из которых открывался прекрасный вид на гору Крейган-Дуй.
      Мег в нерешительности остановилась на пороге. Может, она поторопилась, слишком быстро согласившись на этот брак под давлением обстоятельств? У нее не было возможности взвесить все «за» и «против». Она повернулась к Грегору, собираясь сказать ему, что не хочет торопить события, но не успела – он наклонился и жадно прильнул к ее губам.
      Мег замерла в его руках, как испуганная птица, и смотрела на него широко открытыми глазами. Но глаза Грегора были закрыты, и он тихо постанывал: наслаждение переполняло его. Он мягко скользил ртом по ее губам, впитывая их нежность. Мег не знала, что делать: отстраниться или ответить на поцелуй. Ей хотелось проникнуться его страстью, понять, что разжигает в нем этот безумный огонь.
      И вдруг ее тело пробудилось. Теплая волна побежала по спине, разгорелась жарким пламенем внизу живота, отозвавшись ноющей болью в самом потаенном месте. Корсет вдруг стал невыносимо тесным, сдавил грудь, мешая дышать, раздражая набухшие соски. Кожа горела, взывая о ласке. Мег чувствовала удивительную легкость и слабое головокружение. Ей не хватало воздуха, и она попыталась немного отстраниться. Но требовательные губы Грегора были такими теплыми и удивительно мягкими, так ласково прикасались к ней, рождая непреодолимое желание…
      Что с ней? Она тонула, растворяясь в потоке вожделения. Мег улыбалась, ее губы охотно отвечали на его поцелуи. Она уже не могла от него оторваться, чувствуя себя как исследователь неизведанных земель. Только ей предстояло познать тело Грегора…
      Его пальцы нетерпеливо расстегивали крючки на корсаже платья. Он развернул Мег спиной к себе и встал сзади; его теплое порывистое дыхание щекотало ей шею. Грегор не удержался и провел по нежной коже языком, скользя вниз, отчего дрожь предвкушения пробежала по ее телу.
      – Может быть, стоит позвать Элисон, чтобы расстегнуть их? – спросила Мег, с трудом выговаривая слова.
      – Я справлюсь, – ответил Грегор. И действительно, вскоре зеленый шелк соскользнул, обнажив плечи.
      Неторопливо, дюйм за дюймом, он спускал платье вниз, постепенно открывая своему восхищенному взору округлые формы изящного тела, оставив грудь цвета слоновой кости едва прикрытой. Дыхание Грегора участилось – Мег чувствовала, как вздымается и опускается его грудь, когда он прижался к ней разгоряченным телом. Мег судорожно глотнула и, опустив голову, окинула себя взглядом. Как ни странно, она не испытывала ничего похожего на стыд или смущение.
      Наоборот, с интересом оглядела себя, пытаясь понять, что чувствует Грегор при виде ее обнаженного тела.
      Но не увидела ничего нового – она оставалась все той же Мег Макинтош. Ее пышная грудь была немного великовата, что вызывало у Мег раздражение, когда она надевала мужскую одежду, чтобы покататься верхом. Может быть, все эти годы что-то ускользало от ее внимания? Потому что Грегор смотрел на нее как… зачарованный.
      – Грегор, – прошептала она еле слышно.
      – Ты так прекрасна, Мег…
      Он высвободил ее руку из рукава, почти обнажив одну грудь, и положил ладонь на пышную округлость, затем его пальцы соскользнули и исчезли в ложбинке, разделявшей два восхитительных высоких холмика. Мег напряженно прислушивалась к новым ощущениям, наблюдая за каждым его движением. На фоне ее молочно-белой кожи его рука, покрытая шрамами и отметинами, казалась темной. Мужское прикосновение пробудило в ней чувственный восторг. Сердце гулко стучало.
      Грегор еще немного приспустил декольте, очень медленно. Они слышали сбивчивое, частое дыхание друг друга. Теперь зеленый шелк едва держался на розовых сосках, открывая взору чуть более темные полукружия, обрамлявшие их.
      – О, моя восхитительная русалка, моя морворен! – пробормотал он сдавленным голосом. – Позволь мне…
      Дрожащими руками он освободил Мег из плена корсета, и зеленый шелк скользнул вниз, задержавшись на изящных бедрах. Ее обнаженные груди предстали его взору, и она с радостным напряжением ждала, когда он коснется их. Он взял их в теплые ладони и стал приподнимать, пока пышная обильная плоть не перелилась через его пальцы.
      Мег откинулась назад и положила голову ему на плечо, задыхаясь от блаженства. Его пальцы нежно порхали, касаясь ее кожи, затем он нащупал набухшие соски и стал нежно пощипывать и ласкать их, пока Мег не затрепетала от удовольствия. Ноги у нее стали ватными, она с трудом повернулась к Грегору лицом. Небесно-голубые глаза под полуопущенными ресницами затянула пелена желания.
      Грегор улыбнулся. Ему удалось разбудить ее чувственность, но еще предстояло немало потрудиться, чтобы она стала податливой как воск в его умелых руках. А для этого ему придется сдерживать себя. Он наклонился и обхватил губами розовый сосок, лаская его языком.
      От этого прикосновения Мег бросило в жар, она чуть не закричала от сладкой боли. Колени подкашивались, и, не в силах держаться на ногах, она судорожно схватила Грегора за плечи, затем за волосы, скользя пальцами по длинным прядям, с силой притянув его к себе.
      Грегор оторвался от одного нежного бутона и перешел к другому, наслаждаясь его свежестью. Мег стонала. Все ее тело нестерпимо горело: огненная волна жгла грудь, живот и, переместившись в лоно, превратилась в вулкан. Мег казалось, что ее тело сейчас растает. Она оторвала Грегора от груди, приподняла его голову и начала осыпать горячими поцелуями подбородок, щеки, уголки губ. Чтобы охладить ее пыл, он осторожно обхватил ладонями ее лицо, глядя на нее с понимающей улыбкой.
      Он менялся на глазах: прекрасные черты лица заострились, глаза жадно сверкали, как у дикого зверя, готового проглотить свою жертву целиком. Грегор впился в ее губы, и она почувствовала внутри его язык, яростно требующий ответа. Это было так необычно и странно, но ученица желала познать науку страсти и позволила учителю направлять ее. Она быстро усвоила урок, и ее горячий язык изучал неизведанный мир. Грегор так крепко прижимал ее к себе, что пуговицы его куртки впивались в обнаженную грудь, причиняя боль, но она не замечала этого, прислушиваясь к пылким рукам, которые, скользнув по ее плечам и спине, замерли на округлых ягодицах. Он сильно сжал их через платье и привлек ее к себе, чтобы она почувствовала, как напряжена его мужская плоть в немой тоске по ее лону.
      Мег вдруг ясно осознала, что конец этого чудесного сна, полного неги, уже близок. Ибо она прекрасно понимала, что означают напряженные, как сталь, мужские чресла, и знала, для чего предназначено это орудие. Мег стало не по себе от того, что ей предстояло испытать.
      Но Грегор, почувствовав ее страх, немного отстранился и снова принялся ласкать ее груди, пока Мег не начала задыхаться, расслабившись от приятной неги. Ноги не слушались ее, и она обвила его шею руками, чтобы не упасть. Не дав Мег опомниться, Грегор подхватил ее на руки и отнес на кровать.
      Она утонула в пуховой перине; волосы путались и закрывали ей лицо; платье, обмотавшееся вокруг талии, стесняло движения. Недовольно ворча, Мег возилась на кровати, пока наконец ей не удалось встать на четвереньки. И в этот момент она увидела, что Грегор быстро раздевается: куртки на нем уже не было, и теперь, торопливо сняв белую рубашку через голову, он отбросил ее в сторону, обнажив торс.
      Это сразу напомнило Мег об утренней сцене на озере, когда полуобнаженный Грегор, стоя по щиколотку в холодной воде, плескал на себя серебристую влагу в предрассветных лучах солнца. Она стояла и зачарованно смотрела на него. И вот теперь это прекрасное тело было в ее власти, и она могла ласкать его сколько угодно. Если бы у нее хватило на это смелости…
      Килт упал на пол, и Грегор предстал перед ней в костюме Адама. Она уже видела его обнаженным еще в Клашеннике, когда в гостинице, тяжело раненный, он пытался встать с кровати, но тогда она стыдливо отвела глаза. Сегодня он выглядел по-другому. В Клашеннике Грегор был очень слаб, его била лихорадка, и он едва держался на ногах. Сейчас перед ней стоял красивый здоровый мужчина в полном расцвете сил. И его возбуждение было очевидным.
      Мег нервно сглотнула. Он был слишком большой, и его мужское естество казалось огромным. Как же он сможет проникнуть?.. Как же ей принять его?..
      – Он чересчур большой. Ничего не получится, – выпалила Мег с характерной для нее прямотой.
      Грегор прищурил глаза, и его губы медленно растянулись в двусмысленной усмешке.
      – Может, заключим пари, детка? – тихо сказал он.
      Мег кусала губы, не в силах оторвать взгляд от этой части его тела.
      – Не хочу никакого пари, мне вообще не надо, чтобы…
      – Поверь, Мег, это будет очень приятно, – резко, даже грубо, перебил он. – Для нас обоих.
      – Я слышала, что в первый раз это болезненно для женщины, – не сдавалась Мег. – Все так говорят.
      Он был ее мужем и мог насильно заставить ее подчиниться, и никто не посмел бы упрекнуть его в этом. Как же она упустила из виду эту маленькую деталь? В комнате стало тихо. Мег слышала, как бьется ее сердце, и внутренне сжалась, готовая упорхнуть в любой момент. Или отбиваться изо всех сил.
      – Мег, любимая, – прошептал Грегор.
      Она наконец оторвалась от созерцания мужских прелестей и посмотрела ему прямо в глаза – в них было столько нежности и понимания, что у нее навернулись слезы.
      Грегор говорил так мягко, завораживающе, что ее страх рассеялся, как утренняя дымка.
      – Моя прекрасная русалка, я буду очень осторожен, ты почувствуешь боль лишь на один краткий миг. Клянусь. Я буду делать все очень медленно, и когда придет время нам слиться в любовном экстазе, ты сама захочешь этого. Ты будешь умолять меня сделать это как можно быстрее, моя Мег!
      Она напряженно наблюдала, как он приблизился к кровати и опустился на одно колено подле нее. Испуганно косясь на огромное, жаждущее ее плоти орудие, которое вблизи казалось еще больше, Мег шарахнулась в сторону, когда Грегор склонился над ней. Но он, не обращая внимания на ее страхи, начал осторожно стягивать с нее платье, постепенно обнажая живот, затем бедра… Он что-то ласково шептал на гэльском наречии, рассматривая огненно-рыжие завитки волос между ее стройных ног, затем сдернул платье и бросил его на пол.
      На ней были дорогие шелковые чулки, доходившие почти до середины бедра. Бережно и неспешно скатывая нежный шелк, он целовал ее ноги, от колена и до стопы с высоким подъемом.
      Мег молча следила за каждым его движением со смешанным чувством удивления и недоверия, слегка вздрагивая, когда волосы на его груди касались ее кожи. Она вытянула руку и погладила его по спине, чувствуя, как напрягаются мышцы. Он не возражал. Осмелев, Мег переключилась на изучение рельефов руки, пытаясь сомкнуть пальцы вокруг мощного бицепса, но потерпела фиаско. Его тело было сильным, твердым, как сталь, и очень соблазнительным, в точности таким, как она себе представляла.
      Грегор покрывал поцелуями ее живот, медленно водил языком по нежной коже, заставляя Мег извиваться. Этот неутомимый язык добрался до холмика между ног и проник в расселину, скрытую под влажным ярко-рыжим покровом, который расступился перед ним после первого прикосновения. Не очень хорошо соображая, Мег все-таки решила остановить Грегора, когда он начал неторопливо ласкать розовые набухшие лепестки ее лона, будто время для него остановилось.
      – Грегор, – позвала она. – Я как-то глупо себя чувствую.
      – Правда? – спросил он и начал энергично покусывать и пощипывать бугорок, прятавшийся в самом центре розового девичьего лона, после чего Мег потеряла дар речи. Она не могла ни думать, ни говорить, ни шевелиться.
      Она замерла. Застыла в ожидании чего-то необыкновенно приятного, чувствуя приближение волны блаженства и неги. Мег стало трудно дышать, по телу пробежала дрожь, когда его бесцеремонный язык отыскал местечко, прикосновение к которому доставляло ей неописуемое наслаждение. Но прежде чем волна блаженства обрушилась на нее, Грегор остановился и начал лениво целовать ее бедра, одновременно пощипывая пальцами соски, которые и без того разрывались от боли.
      Да он просто играет с ней!
      Волна удовольствия откатилась назад, пока почти совсем не исчезла. И это все? Из-за чего весь сыр-бор? Мег была разочарована. Но тут Грегор вновь вернулся к центру ее вожделения и стал энергично посасывать набухший бугорок, и, совершенно неожиданно для себя, Мег, содрогнувшись, подняла бедра ему навстречу, страстно желая, чтобы он вошел в нее, моля его сделать это. Словно издалека, до нее донесся сдавленный стон, исходивший из самых глубин ее существа. Грегор справился с ее смущением и страхом так же легко, как раньше с платьем.
      – Ты хочешь меня, Мег? Прямо сейчас? – Его хриплый голос больше напоминал приказ, нежели вопрос.
      Она открыла глаза – и когда только она успела их закрыть? – и увидела его прямо над собой. Мощное тело нависало над ней, и хотя Грегор не прикасался к ней, она почувствовала жаркую волну. Мег вздрогнула, ее взгляд скользнул по широкой груди, покрытой темными завитками волос, по тугому животу и узким бедрам. И вот опять она зачарованно смотрит на его мужское естество, которое, казалось, живет своей собственной жизнью независимо от хозяина. Но Грегор отвлек ее: надавив сверху коленом, он раздвинул ей бедра и устроился между ними прямо напротив того места, где все трепетало и вибрировало после вторжения его языка.
      В таком положении Мег чувствовала себя немного странно, но было приятно. Она искренне надеялась, что он не будет так висеть над ней всю ночь напролет – она жаждала новых ласк.
      – Я не совсем уверена, – сказала она.
      – О, Мег, вы всегда и во всем уверены, – возразил Грегор и начал покрывать градом горячих поцелуев ее лицо, подбородок, шею. Она чувствовала между бедер его стальные чресла, напряженная плоть терлась и билась о нежную кожу разбухшего лона, лаская его, как прежде его руки и язык, только ощущения были другими.
      Движения его плоти завладели Мег, вовлекая ее тело в ритмичный танец тел, заставляя ее бедра непроизвольно покачиваться ему навстречу, и, как ни странно, ей это нравилось. И вдруг Грегор застонал и судорожно вздохнул, а потом затрясся от смеха.
      – Боже, Мег, ты замучаешь меня до смерти, – сказал он. Он посмотрел на нее янтарными глазами, которые горели лихорадочным блеском от страсти, желания и… мольбы. – Я же мужчина, Мег, – напомнил он. – Я больше не могу сдерживаться. Позволь мне войти в тебя, иначе я взорвусь.
      Она смущенно посмотрела на него, но позволила Грегору направить горячую твердую плоть к истекающему влагой лону. Ощущение было… приятным, да, очень приятным. Он застонал и всем телом опустился на нее, щекоча жесткими темными завитками волос ее нежную белую кожу, отчего Мег пришла в восторг.
      – Только будь осторожен, – сказала она, задыхаясь.
      Он засмеялся, судорожно вздохнул и впился поцелуем в ее губы так неистово, как будто от этого зависела его жизнь. Грегор осторожно вошел в нее, но, встретив препятствие, чуть подался назад. Мег изогнулась, приподняв бедра, страстно отвечая на его поцелуй. Влажное, горячее лоно жаждало его, и Грегор не заставил себя ждать – одним резким рывком он прорвал оборону, освободив ее от оков девственности.
      Почувствовав острую обжигающую боль, Мег изогнулась, хватая ртом воздух. Но Грегор, не дав ей опомниться, стал осыпать поцелуями ее лицо, словно хотел загладить свою вину за причиненную боль, нежно шепча что-то на гэльском наречии, и, хотя Мег ничего не понимала, это помогло ей успокоиться. Его руки ласково порхали по ее телу, губы опять приникли к розовым соскам, отзываясь сладкой болью в груди. Грегор затаился внутри ее на время. Не шевелясь. Выжидая момент. Наконец, взглянув ей в глаза, он прочел в них нестерпимую муку, мольбу утолить ее отчаянное желание, и на его губах заиграла самодовольная улыбка победителя.
      – Теперь ты действительно хочешь меня, Мег Макинтош. – Это был не вопрос, а констатация очевидного факта.
      Не отрывая взгляда от ее глаз, чутко улавливая любую перемену в их выражении, он сделал резкое движение бедрами и глубоко вонзил свое орудие. Боль ушла, но у Мег было такое чувство, что он заполнил ее всю, заставляя трепетать от восторга. Грегор отстранился лишь для того, чтобы вновь погрузиться в призывное лоно, утолить огонь страсти, зарываясь все глубже, заставляя дрожать от удовольствия каждую клеточку ее тела. Мег обвила руками его шею, прижала к себе, высоко подняв бедра, чтобы поглотить его целиком. Такого наслаждения она не испытывала никогда. Грегор застонал, обхватил ладонями ее бедра и направил следующий удар точно в цель, массируя пульсирующий от вожделения бугорок – этот удивительный маленький источник ее желания, дарующий наивысшее блаженство.
      Мег стонала. Горячая волна неземного удовольствия накрыла ее неожиданно, стремительно, обволакивая негой, даря фантастическую легкость. Не в силах контролировать себя, она металась по перине; ее тело извивалось, билось в агонии безумной неги; пальцы впивались Грегору в кожу. Он широко раздвинул ей ноги и начал быстро и резко вонзать свой жезл, проникая все глубже и глубже в нежные розовые глубины, которые радостно приветствовали своего захватчика. Пока не погрузился на самое дно, где бурно изверг свое семя. Конвульсии сотрясали ее, постепенно затихая, по мере того как наслаждение разливалось по всему телу. Дыхание стало ровным, сердце успокоилось. Мег лениво приоткрыла тяжелые веки и с удивлением обнаружила, что лежит на боку, тесно прижавшись к мужу. Это было прекрасно, их нагота больше не смущала ее.
      Он тихонько водил пальцами по ее нежной коже: загрубевшая рука, скользнув по изящному изгибу талии, остановилась на округлости бедра, затем вернулась к началу маршрута. Грегор делал это снова и снова, будто никак не мог насладиться этой женщиной. Мег таяла под нежным прикосновением его рук, чувствуя себя беспредельно счастливой. Они достигли полного взаимопонимания, она стала его частью, его второй половинкой.
      Этот мужчина принадлежал ей. Мег окинула его взглядом собственницы и заметила, что его орудие снова готово к бою. Хватит ли у нее смелости прикоснуться к нему? Но ведь это ее муж, и теперь можно все.
      С легкой улыбкой Мег села, и вьющиеся спутанные локоны рассыпались по спине и плечам огненно-рыжим каскадом. Быстро и непринужденно Грегор приподнялся на локте и удивленно посмотрел на жену.
      – Мне показалось, ты заснула, – сказал он, осторожно наблюдая за ней.
      – Нет, Грегор, я не спала, – сказала она. – И теперь моя очередь.
      Он не поверил своим ушам и, прищурившись, смотрел на нее с недоверием.
      – Твоя очередь?
      – Совершенно верно. Разве жена не имеет права проявить инициативу?
      Грегор прекрасно понимал, о чем она говорит, но даже не улыбнулся. Похоже, он был в шоке.
      – Мег, девочка моя, – сказал он срывающимся голосом. – Жене позволено все.
      Не спеша Мег склонилась над мужем и начала совершать круговые движения языком по груди и жестким завиткам волос. Ощущение ей понравилось, и она решила, что именно таким должен быть настоящий мужчина на вкус. Постепенно она продвигалась вниз, пока не дошла до упругого живота и с увлечением приступила к его изучению с помощью языка и рук. Тело Грегора трепетало, как пламя костра на ветру. Она осторожно провела языком по всей длине его мужской плоти. Грегор пробормотал какое-то ругательство и содрогнулся, пронзенный копьем желания.
      – Как интересно, – пробормотала Мег, собираясь продолжить свои исследования.
      Но Грегор неожиданно вскочил и бросил ее на спину, прижав к кровати. Изумленная, Мег даже не пыталась вырваться из железных объятий обезумевшего горца, завороженная сверканием его янтарных глаз.
      – Мег, ты сводишь меня с ума.
      – Вовсе нет, – сказала она, барахтаясь и смеясь. – Мне просто любопытно. Грегор, я ведь никогда еще не была с мужчиной. И мне так хочется все о тебе знать…
      – У нас с тобой вся жизнь впереди, – тихо напомнил Грегор.
      Мег очень хотелось в это верить, но она опасалась, что либо герцог Аберколди разрушит их жизнь, либо она надоест Грегору и он найдет другую женщину. Красивее и умнее. Ей очень хотелось ему поверить, но она знала, что он ошибается. Им отпущено так мало времени, и надо спешить насладиться драгоценным подарком судьбы.
      – Грегор, пожалуйста, позволь мне…
      – О Мег, родная! – простонал он, закрыв ей рот поцелуем, и продолжал целовать ее до тех пор, пока она не забыла обо всем на свете. Затем он мягко вошел в нее, нежно и осторожно, чтобы удостовериться, что она больше не испытывает боли. Да, боль была, но не физическая. Мег чувствовала жгучую пустоту и страстное желание вновь ощутить внутри себя его упругую плоть. Она изогнулась ему навстречу, чтобы он вошел как можно глубже, но Грегор сдержал этот порыв и улыбнулся при виде ее отчаяния.
      – Ты жестокий, – прошептала она, задыхаясь от того, что Грегор опять принялся за ее соски.
      – Да, очень.
      Неожиданно он с силой вошел в нее, как будто собирался проткнуть насквозь, потом еще раз и замер. Губы Мег приоткрылись в немом крике, и дрожащие пальцы коснулись его щеки.
      – Ты прав, Грегор. Ты добился своего – я безумно хочу тебя. Это всегда так бывает?
      – Как у нас с тобой? Нет, детка, не всегда. Мы идеально подходим друг другу, а это большая редкость. Далеко не у всех так хорошо получается. – Он стал нежно целовать каждый ее пальчик, лаская его языком.
      Мег жадно впитывала его прикосновения. И именно Грегор Грант пробудил в ней пылкую чувственность, неутолимую жажду его тела. Все ее существо плавилось от невыразимой нежности, и когда Грегор снова вошел в нее глубоко и сильно, она закричала от удовольствия и прижалась к мужу, будто боялась потерять его навсегда. Идеальное тело Грегора двигалось ритмично и продуманно в стремлении довести ее до вершины блаженства. И вот волна наслаждения накрыла ее… Грегор застонали последовал за ней.

* * *

      Наконец в замке Глен-Дуи воцарились тишина и покой. В этом доме Грегор чувствовал себя защищенным и счастливым. С детства он любил эти стены и чувствовал себя здесь в полной безопасности. Конечно, теперь он понимал, что это было заблуждение. Никакие стены не могли уберечь человека, если ему грозила настоящая беда. Со временем иллюзии исчезли. Но ему все равно было хорошо здесь.
      Мег тихо посапывала в его объятиях, слившись мягким нежным телом с его стальными мускулами. Она повернулась к нему спиной, прижимаясь к груди; его рука крепко обнимала жену прямо под пышной грудью; приятный аромат рыжих волос щекотал ноздри. Ее соблазнительные ягодицы упирались ему в чресла, длинные стройные ноги прятались под защитой стальных мышц.
      Ему всегда будет мало этой женщины.
      Два раза подряд они занимались любовью, но он опять хотел ее. Он понимал, что Мег была девственницей и, возможно, еще испытывает неприятные ощущения, а Грегор не относился к тем мужчинам, которым нравится причинять женщинам боль. И все-таки он чувствовал, что не сможет устоять. Это был настоящий голод, любовное сумасшествие, ураган желания. И не было сил остановиться.
      Прежде Грегор никогда не испытывал ничего подобного. Раньше он воспринимал женщину как объект утоления естественных потребностей. Когда дело доходило до постели, они занимались любовью, насыщались друг другом, и этого было вполне достаточно. И, расставаясь с партнершей, он никогда не чувствовал себя как умирающий от жажды, у которого не осталось надежды найти воду.
      Грегор снова и снова вспоминал, с какой жадностью она изучала его тело, до сих пор чувствовал прикосновение ее языка на своей груди, животе и мужской плоти. Он никогда не думал, что она отважится на такое. Но Мег решилась. Разве мог он предположить, что его дерзкая жена будет использовать свой острый язычок таким образом? Или даст столь необычную работу своим соблазнительным розовым губкам?
      Грегор зарылся в рыжих волосах, вдыхая аромат ее тела. Она пошевелилась и теснее прижалась к нему, его чресла отвердели, наливаясь новой силой, и он нежно потерся о круглые ягодицы.
      Сколько времени им отпущено для счастья, прежде чем объявится Аберколди? Стоит отпустить Лоренцо, и он помчится к герцогу, чтобы добавить яду в его черные помыслы. Но Грегор сразу отверг эту мысль. Он никогда не был убийцей, который всаживает нож в спину своему врагу. Он всегда смотрел в лицо противнику, предпочитая честный поединок.
      Мег что-то пробормотала во сне. Он прижал ее к себе и начал водить большим пальцем по розовому соску. Тот мгновенно напрягся, требуя внимания его губ. Грегор знал, что его невеста очень чувственная женщина – он понял это в то утро у озера, где они гостили у Шоны, – но не ожидал, что она так быстро полюбит любовные утехи брачного ложа.
      Ему захотелось нарисовать ее.
      Когда на Грегора снисходило вдохновение, если он видел необычное лицо или прекрасный пейзаж, его всегда охватывала страсть запечатлеть это на бумаге. Он уже давно не испытывал ничего подобного, да и времени не было. Но сейчас он сгорал от желания увековечить эту упрямую линию подбородка, каскад роскошных рыжих волос, сияющий взгляд небесно-голубых глаз под завесой густых ресниц. И ее губы, такие соблазнительные и чувственные…
      – Ты не спал, Грегор.
      Приподнявшись, он заглянул в ее глаза. Губы, пунцово-красные от поцелуев, улыбались; на щеке остался след от подушки; глаза потемнели под опущенными ресницами, а под ними залегли темные круги усталости.
      Ей надо отдохнуть – Грегор знал это, но ничего не мог с собой поделать. Он безумно хотел свою жену. После того как Лоренцо окажется на свободе, кто знает, будет ли у них время для любовных утех.
      Мег тесно прижалась к сильному телу мужа.
      – Я так рада, что согласилась стать твоей женой не только формально, – прошептала она.
      Мгновение Грегор удивленно смотрел на нее и вдруг рассмеялся:
      – Мег, дорогая, а я как счастлив!

Глава 20

      – Миледи?
      Мег открыла глаза. В комнате было тихо, сквозь шторы пробивался утренний свет – все, как и должно быть. Изменилось только одно – в постели она была не одна, Мег слышала его тихое, ровное дыхание. Стоит повернуть голову, и она увидит Грегора Гранта: его длинные волосы разметались по подушке, мужественная красота сурового лица кажется мягче в волшебных объятиях сна.
      Ее муж, ее мужчина, любовник, любимый…
      – Миледи? – Элисон склонилась над ней, с тревогой всматриваясь в лицо подруги.
      Мег с трудом возвращалась к действительности, ощущая себя другим человеком. Все мышцы ее тела были натружены и болели в таких местах, о которых она даже не подозревала, – новые физические ощущения напомнили о себе сразу, как только она попыталась сесть. Но самые чудесные изменения произошли в ее душе, в ее сердце. Это было так странно, будто ее подменили.
      – Элисон, что случилось?
      – Там майор Литчфилд, миледи. Он уезжает сегодня утром и хотел бы попрощаться с вами. Их полк получил назначение в Ирландию. Это так далеко. Может быть, вы больше никогда не увидитесь.
      Майор Литчфилд покидал их, возможно, навсегда, и самое малое, что она могла для него сделать, – это спуститься вниз и сказать несколько слов на прощание. Непроизвольно Мег повернула голову и посмотрела на спящего мужа.
      Грегор лежал на спине, подложив одну руку под голову, другая покоилась на животе. На щеках и подбородке показалась щетина, такая же темная, как ресницы и брови; напряжение ушло, разгладив морщинки; губы приоткрылись во сне. Он выглядел совсем юным, но вовсе не невинным. Рядом с ней был зрелый мужчина – широкие плечи, мощные бицепсы на руках и грудь с золотистой кожей, которая скрывалась под жесткими завитками темных волос.
      Видения этой ночи молнией пронеслись в ее голове, отчего сердце неистово забилось, сбивая дыхание. Ее брачная ночь. Он делал такие вещи, нет, они вместе делали такие вещи, которых она даже представить себе не могла в самых буйных фантазиях. Этот необыкновенный мужчина пробудил в ней страсть и чувственность; она до сих пор ощущала на языке вкус его тела. Ее пальцы судорожно подергивались, полуоткрытые губы горели – ее тело уже снова было готово заниматься любовью, пылая от страсти к этому человеку. Ее чувства были так необузданны, что Мег испугалась. Разве могла она представить, что когда-нибудь захочет предпочесть удовольствие чувству долга?
      Как сильно она изменилась! И в этом виноват он. Когда Грегор овладел ею, это был не просто физический контакт. Целуя и лаская ее тело, он проник в самую ее душу. И завладел ее сердцем, навсегда.
      Мег на секунду закрыла глаза, чтобы взять себя в руки. Может быть, если спрятать чувства глубоко в душе, беда обойдет ее стороной? Грегор забрал ее сердце. Ему удалось вознести физическое вожделение до заоблачных высот истинной любви. Мег полюбила мужчину, который не был привязан к ней по-настоящему, которому она даже не могла полностью доверять. Она проиграла бой.
      Откуда-то издалека до нее донесся собственный голос, ровный и спокойный, несмотря на бурю в душе:
      – Хорошо, Элисон, спасибо. Я сейчас спущусь. Проследи, чтобы майора накормили завтраком.
      – Вот ваше платье, миледи, – сказала Элисон с понимающей улыбкой и вышла, тихонько прикрыв за собой дверь.
      Превозмогая ноющую боль, Мег неохотно выбралась из кровати. Повсюду на теле виднелись следы страстных поцелуев Грегора, которые Мег тщательно скрыла, чтобы больше не думать об этом. Дольше оставаться в одной комнате с этим человеком было небезопасно. Пламя желания с быстротой лесного пожара разгоралось в ее груди – еще минута, и оно выплеснется наружу, чтобы обрушиться на спящего Грегора. Как ей хотелось рассказать ему о своих чувствах! Но при одной этой мысли она холодела от страха. Вдруг в ответ на ее признание в любви Грегор лишь удивленно вскинет брови, или сведет все к шутке, или, чего доброго, просто промолчит из жалости. Тогда жизнь потеряет для нее смысл. Надо быстрее покинуть спальню. Одеться и бежать от волнующих сладких грез, которые подарила ей эта волшебная ночь. Иначе она потеряет рассудок…
      В этот момент сильная мускулистая рука обвила ее талию так, что ей стало трудно дышать, а в следующую секунду Грегор уже прижимал Мег к своей груди. Она вся затрепетала от нежности, почувствовав его теплое дыхание на своих волосах.
      – Куда собралась моя женушка, моя леди? – поддразнивал он Мег охрипшим спросонья голосом. Сейчас в нем не осталось ничего от сурового, неприветливого Грегора Гранта, оттого самоуверенного, неприступного мужчины, с которым она встретилась в Клашеннике.
      – Майор Литчфилд собирается уезжать сегодня. Я должна попрощаться с ним…
      – Господи, и что ему не спится в такую рань?
      Грегор так забавно ворчал, что Мег невольно улыбнулась. Вот теперь он больше напоминал Грегора Гранта! Она обернулась и посмотрела на него, подняв тонкую бровь.
      – Майор Литчфилд должен выполнять свой долг, как и я. Как и вы, капитан Грант.
      – Никто не ждет нас раньше полудня.
      – Я никогда не сплю до полудня, – решительно заявила Мег.
      – Спать? Разве мы собираемся спать?
      Он поцеловал ее в щеку и повернул лицом к себе. Прижал ее к груди, и соски мгновенно набухли и напряглись, ожидая ласки. Судя по его улыбке, он это знал. До чего же самонадеянный и бесцеремонный у нее муж! Мег про себя решила, что Грегор имеет право так себя вести.
      Он начал целовать ее, очень нежно, не с такой дикой страстью, как в эту ночь. Но это не имело значения. Мег чувствовала, что ее лоно уже тоскует по нему, и знала, что не сможет устоять… Его руки сомкнулись на ее талии, лениво спустились вниз и с силой сжали ягодицы. Грегор прижался к ней бедрами, чтобы она ощутила, как тверды его чресла.
      – Иди ко мне, – прошептал он. Его глаза пылали, как расплавленное золото. Мег с трудом справилась с искушением тут же забыть о несчастном майоре. Но она должна была устоять. Хотя бы ради себя самой.
      Мег глубоко вздохнула, набираясь решимости, но Грегор уже все понял и тоже вздохнул, только очень грустно.
      – Грегор, пойми, я должна попрощаться с майором. Он всегда поддерживал нас с отцом и был хорошим другом.
      Его глаза потухли и стали вдруг сонными, спрятавшись под завесой черных ресниц.
      – Это несправедливо.
      – Прости, но я не могу иначе.
      Грегор нежно поцеловал ее, едва касаясь, провел языком по пухлым губам, отчего по телу пробежала дрожь и между ног затаилась боль.
      – Обещай, что вернешься и приласкаешь меня потом. Хорошо?
      Не в силах справиться с собой, Мег приникла к его губам, погрузив пальцы в длинные спутанные волосы.
      – Обещаю, – пробормотала она.
      Поцелуй, нескончаемо долгий, вновь зажег огонь страсти. На секунду Мег закрыла глаза, наслаждаясь, испытывая восторг от того, что влюблена в собственного мужа и готова заниматься с ним любовью и днем и ночью.
      Но Мег не могла так легко забыть о чувстве долга. К тому же просто необходимо сохранить остатки независимости. Если она не уйдет сейчас, то не уйдет никогда.
      Она высвободилась из объятий Грегора.
      – Мне нужно одеться.
      Он со стоном откинулся на подушки.
      – Очень хорошо, Мег. Я спущусь вниз следом за тобой, И еще, Мег, – крикнул он ей вслед, когда она подошла к двери. Она неохотно обернулась, стараясь не думать о его прекрасном обнаженном теле на фоне смятых простыней. – Я потребую награду. Потом.
      Мег мгновенно вспыхнула и с раскрасневшимся лицом поспешила к себе в комнату.
 
      Майор Литчфилд с самого раннего утра мог похвастать отменным аппетитом. Мег, вновь почувствовав себя хозяйкой Глен-Дуи, накладывала ему вторую порцию вареной рыбы, наполнила кружку элем. Грегор, который сидел по другую сторону от жены, потчевал себя кофе и овсяными лепешками. Через некоторое время он откинулся на спинку стула и прикрыл глаза, изредка вставляя пару слов.
      – Надеюсь, вы напишете нам, как только устроитесь на новом месте? – спросила Мег, пригубив свой любимый чай.
      Майор Литчфилд улыбнулся, кивнул и заговорил с набитым ртом:
      – Обязательно, леди Мег. Я буду очень скучать по Шотландии.
      Возможно, в этих словах таился иной смысл? Даже если это так, Мег не собиралась выяснять.
      – Нам тоже будет вас недоставать, майор, – заверила она его с вежливой улыбкой. – Я хочу извиниться, что отец не смог попрощаться с вами. Вчера был трудный день, и мне не хотелось бы его будить.
      С выражением сочувствия майор закивал:
      – Конечно, я понимаю. Генерал так радовался за вас обоих, леди Мег. Похоже, его мечта сбылась?
      Генерал был действительно счастлив. Вторая попытка найти достойного мужа для дочери увенчалась успехом. Его девочка вышла замуж за джентльмена, за человека, которого генерал искренне любил и кем восхищался.
      Мег бросила взгляд на мужа и вздрогнула от неожиданности, обнаружив, что он внимательно наблюдает за ней из-под опущенных ресниц. Ее растерянность позабавила Грегора, и он расплылся в довольной улыбке, а затем отвернулся, чтобы налить себе сливок в кофе.
      Мег была готова провалиться сквозь землю и нервна теребила в руках салфетку. И с этим человеком она всю ночь занималась любовью, следуя за ним по лабиринтам плотских утех. И она любила его. Неужели он разгадал тайну, понял, что она совершенно потеряла из-за него голову?
      Ей надо срочно все обдумать, разобраться с собой.
      Прошлая ночь для нее была волшебным приключением, сказкой, недоступной пониманию смертного. Если он действительно проведает о ее чувствах, то очарование того, что они испытали вместе, будет безнадежно потеряно. Едва он догадается о ее любви, то сразу потеряет к ней интерес. Она вдруг поняла, что ни словом, ни жестом нельзя проявлять свои чувства, ведь так легко разрушить только что зародившуюся нежность.
      Мег решила затаиться на время. Она изобразила счастливую улыбку и начала подробно расспрашивать майора Литчфилда о предстоящей поездке. Когда наконец майор тронулся в путь по тисовой аллее, Мег испытала безмерную усталость.
      В комнате повисла неловкая тишина. Она чувствовала его взгляд, но не решалась поднять глаза, боясь выдать себя.
      – Надо бы еще поработать с людьми, – нарушил тишину Грегор. – Пора и мне заняться делом. – Он говорил так, как будто спрашивал разрешения, и, заглядывая жене в глаза, пытался предугадать ответ.
      – Они выпили столько виски вчера, что, наверное, еще спят.
      Его глаза радостно вспыхнули.
      Мег не успела подумать, какой эффект произведут ее слова, и теперь сожалела о сказанном. Естественно, он воспринял это как приглашение.
      Его взгляд скользнул по ней и остановился на розовых пухлых губах. Мег вздрогнула и отвернулась, кутаясь в шаль.
      Он не должен знать, как отчаянно она борется с желанием вновь оказаться в его объятиях. Мег судорожно искала выход.
      – Пожалуй, вы правы. Не стоит терять времени, – выпалила она с напускной веселостью. – Отличная идея!
      – Неужели? У меня есть предложение получше, Мег, – усмехнулся Грегор.
      Напустив на себя деловой вид, она принялась торопливо собирать оловянную посуду, оставшуюся после праздничного ужина.
      – Мне надо поговорить с Элисон, – пробормотала она. Мег услышала, какой вздохнул.
      – Тогда я оставлю тебя… Ты действительно этого хочешь?
      Она не решалась посмотреть ему в лицо. Мег знала, что не сможет устоять против соблазна – ее муж, высокий и сильный, мужественный и прекрасный, мгновенно пробуждал в ней желание. Через мгновение Мег услышала его шаги и стук затворяемой двери. Она в изнеможении опустилась на стул. Что он подумает о ней? Она страдала от собственной глупости. И как только ее угораздило влюбиться в Грегора Гранта? Еще секунда – и Мег сама бы попросила его вернуться в спальню, чтобы до обеда не вылезать из постели. Разве могла она доверять самой себе? Нет, лучше подождать, спрятаться на время в кокон. Она должна собраться, чтобы быть готовой к следующей ночи со своим красавцем мужем.
      – Я должна вести себя как он, – пробормотала Мег. Да, она будет отдаваться ему каждую ночь с восторгом и страстью, но ни за что не признается, как сильно любит его.
 
      – Наши мужчины в Глен-Дуи так быстро учатся.
      Грегор рассеянно кивнул, устремив взгляд куда-то вдаль, не замечая вытянувшихся в струнку людей, жаждущих его внимания и похвалы. Малькольм Бейн пристально посмотрел на друга – он кожей чувствовал его состояние. Он наверняка догадывался, что мысли капитана заняты молодой женой.
      Так оно и было. С самой первой встречи он только о ней и думал. Эта женщина не переставала удивлять его. Он никогда не знал, чего от нее ожидать. Конечно, Грегор надеялся на близость с нею. Он даже пытался представить, как пройдет их брачная ночь. Но ему и в голову не могло прийти, что они достигнут такого совершенного блаженства с первого раза. И когда он входил в нее, чтобы извергнуть свое семя в глубине ее лона, то сгорал от желания сделать это вновь, и это стремление постоянно росло. Ему было так трудно расстаться с ней сегодня утром. И сейчас, когда он ясно дал понять, что хочет вернуться с ней в спальню, она изо всех сил пыталась показать, что не понимает его намеков. Он не мог справиться с чувством обиды и разочарования.
      Конечно, Грегор отдавал себе отчет, что это первая в ее жизни ночь с мужчиной. Может быть, в пылу страсти он причинил ей слишком много боли и теперь она стесняется признаться ему? Но он отбросил эту мысль – малодушие несвойственно его жене, она бы так прямо и сказала. Может быть, ее волновало, что подумают домашние, когда увидят, что они, спустившись к завтраку, снова удалились в спальню? Для Грегора такие вещи не имели значения, но Мег была другой. Ей нравилось сохранять видимость пуританской респектабельности – она же леди Глен-Дуи. Грегор не хотел ставить жену в неловкое положение, боясь, что это испугает и оттолкнет се от него.
      Конечно, он не допускал мысли, что она больше не хочет его. У него было достаточно женщин, чтобы научиться понимать их. И Грегор был абсолютно уверен, что Мег сгорает от страсти и безумного желания, – их брачная ночь доказала это. Они оба в равной степени искренне отдавались любовным утехам.
      Может, именно сила ощущений и накал страстей испугали ее? Когда совершенно теряешь над собой контроль, полностью растворяясь в любимом человеке, когда страсть уносит тебя в заоблачные высоты наслаждения – неужели от этого она бежала?
      Грегор не винил Мег за то, что она хотела перевести дух, ему тоже это было необходимо. Такие сложные, запутанные причины привели к этому браку, но две из них были близки его сердцу: он умирал от желания обладать этой женщиной и мечтал вернуть Глен-Дуи. Однако Грегор не ожидал, что Мег так быстро завладеет всем его существом, совьет уютное гнездышко в его душе – такого с ним еще не случалось. Надо быть более бдительным. Его столько раз предавали, обманывали в самых лучших чувствах! А вдруг Мег не была исключением и тоже его использовала? Изображая страсть, на самом деле нуждалась лишь в его опыте и силе, чтобы защитить Глен-Дуи?
      – Вот он!
      Шепот Малькольма Бейна вывел Грегора из задумчивости. Он заморгал и непроизвольно посмотрел в том направлении, куда указывал Малькольм. На некотором расстоянии, прислонившись к стене, стоял юноша, внимательно наблюдая за учениями на лужайке; его светлые волосы выделялись ярким пятном на фоне серого камня.
      – Это твой сын?
      Проглотив комок, подступивший к горлу, Малькольм ничего не смог сказать от переполнявших его чувств.
      – Хотя бы скажи, как его зовут, Малькольм!
      Старый солдат попытался взять себя в руки. Голос звучал почти спокойно, когда он наконец заговорил, и только легкая дрожь выдавала гнев.
      – Его зовут Ангус. Они называют его Ангус Форбс. Это несправедливо! Его имя Ангус Макгрегор!
      – Отличный бравый парнишка. Надо сказать, на Элисон он совсем не похож.
      – Да, сильная кровь Макгрегоров одержала верх над жидкой водицей, которая течет в жилах Форбсов, – гордо заявил Малькольм.
      – Сколько ему лет?
      – Двенадцать, – сказал Бейн мрачно, с невыразимой тоской о потерянных годах. Все это время он не знал о сыне.
      – Подожди немного, Малькольм, – посоветовал Грегор. – Она вернется. Любила же она тебя когда-то! Думаю, Элисон не забыла тебя.
      – Да, Грегор, ее любовь была очень сильной, а я не удержал в руках сокровище. Вместо этого я отшвырнул ее чувства, как никому не нужную стершуюся монетку.
      Грегор не нашел что сказать на это. К тому же в том, что случилось с Малькольмом, была и его вина, ведь именно из-за него тот уехал из Глен-Дуи. Грегору искренне хотелось помочь другу. Он считал, что, несмотря на взрывной характер Элисон, он обязан поговорить с ней, чтобы хотя бы частично загладить свою вину перед ними обоими.
      – Повторите еще раз с пистолетами и мушкетами, – отдал короткий приказ Грегор, отложив на время решение их с Малькольмом личных проблем. – После этого распустим ребят по домам. Мне очень хочется пропустить стаканчик, а ты составишь мне компанию.
      – Я с радостью, – кивнул Бейн. – У меня голова раскалывается со вчерашнего дня. Может, напьюсь и хоть на время забуду об Элисон и о нашем сыне?
      Грегор понимал, что ничего из этого не выйдет. Он по опыту знал, что, если женщина запала мужчине в душу, ее клещами оттуда не вытащишь и никакое, даже самое чистое, шотландское виски не поможет.

Глава 21

      К обеду Грегор вернулся в замок, от него сильно пахло виски. Но Мег ничего не сказала. Какой смысл? К тому же она была почти уверена, что скорее всего Грегор активно помогал Малькольму Бейну избавиться от его печали.
      Судя по поведению Элисон, отношения у родителей Ангуса на лад не пошли. Поразмыслив немного, Мег пришла к выводу, что они все еще неравнодушны друг к другу. Наверное, искра любви не угасла, раз они постоянно ссорятся и выясняют отношения. Правда; с таким же успехом это могла быть искра жгучей ненависти.
      Мег несколько раз пыталась поговорить с Элисон, когда они вместе с другими женщинами приводили в порядок большой зал, но та лишь отрицательно качала головой. Через некоторое время Мег оставила свои попытки, решив, что эти двое должны сами разобраться в своих отношениях.
      Грегор тоже пришел к этому выводу. Специально она не спрашивала, но за обедом они перекинулись несколькими словами. Прежде чем он покончил с едой, Мег придумала массу отговорок, чтобы уйти раньше. Он посмотрел на нее терпеливым всезнающим взглядом. Неужели он так быстро охладел к ней? И хотя Мег решила не торопить события и все обдумать, именно сейчас ей больше всего хотелось его внимания и любви.
      Она поднялась к отцу и провела у него часа два. Генерал не мог нарадоваться, что все так хорошо устроилось.
      – Теперь остается позаботиться о счастливом конце для нашей сказки – заставить герцога поступить по-джентльменски и мирно удалиться со сцены, – не удержалась Мег от сарказма. – Папа, неужели ты действительно думаешь, что так и будет?
      Генерал тяжело вздохнул и проговорил с грустной улыбкой:
      – Я не знаю ответа на этот вопрос, Мег. Если бы речь шла о нормальном человеке, я бы ни секунды не сомневался, что так и будет. Обычный человек просто отошел бы в сторону. Ибо кому захочется прослыть глупцом и неудачником? Но речь идет о герцоге Аберколди, а его трудно назвать уравновешенным. Он опасен, и это пугает меня, дочка, а меня не так-то легко заставить бояться. Аберколди хочет получить тебя любой ценой, Мег, и единственный способ отделаться от него, который я вижу, – это убийство.
      – Сегодня утром Грегор отпустил Лоренцо.
      Мег при этом не присутствовала, но Элисон рассказала ей подробности, которые услышала от Ангуса, а тот еще от кого-то. Любимый слуга герцога поклялся жестоко отомстить им всем.
      – Лоренцо не так опасен, как он о себе возомнил, – сухо заметил генерал. – Его нечего бояться, Грегор раздавит этого червяка одним пальцем. – Он опять улыбнулся и вдруг сгорбился и постарел прямо на глазах. – Я очень рад, что ты вернула Грегора домой. Ты сделала меня самым счастливым стариком на свете, Мег, спасибо.
      – Тогда я тоже счастлива, папа, – прошептала она, и ее глаза наполнились слезами.
      – Жаль, что твоя мать не может порадоваться вместе с нами, – пробормотал генерал и отвернулся к окну.
      Генерал редко говорил о жене, и Мег решила, что это дурной знак.
      Она уложила отца в постель и удалилась в свое убежище наверху. Но, оставшись одна, Мег долго сидела за большим деревянным столом и не торопилась приступить к делам. Ей было чем заняться: надо было сделать учетные записи, заметки, кое-какие расчеты. Мег часто сожалела, что родилась женщиной, – она могла бы очень толково вести дела какого-нибудь лорда. Она знала, как вести хозяйство в имении, чтобы оно приносило прибыль, и в то же время умела заботиться о простых арендаторах.
      Как было бы хорошо вести обыкновенную жизнь, записывать цифры в колонки и считать доходы! Почему у нее все так запутанно?
      У Мег было много работы, но сейчас ей не хотелось подсчитывать доходы или думать, как уговорить фермеров сажать на своих участках неизвестные им растения. Это был первый день ее супружеской жизни, который, казалось, ничем не отличался от обычных будней. Но на самом деле все теперь было по-другому.
      Она полюбила Грегора Гранта, лэрда Глен-Дуи. Она вышла замуж за юношу из своих девичьих снов, который превратился в мужчину. Именно его она ждала всю жизнь, мужчину, который вскружит ей голову. Не хватало только одной детали – он не любил ее.
      Мег была уверена, что Грегор принадлежит к тому типу неотразимых мужчин, которые без труда могут увлечь любую женщину. Никто не смог бы устоять перед гипнотическим взглядом его золотистых глаз. Что же говорить о ней? И вряд ли он мог стать таким искусным любовником, проводя ночи в холодной одинокой постели. Конечно, у него были женщины, и не одна.
      Он был очень красив и не встречал особого сопротивления со стороны слабого пола. Имея богатый выбор, разве мог он полюбить ее, невзрачную простушку с веснушками на лице? Возможно, она ему нравилась, забавляла его, привлекала прямотой и острым языком… Но поверить, что он по-настоящему любит ее, Мег не могла. Надо смотреть правде в глаза и научиться жить с этим, прежде чем ее погубит страсть к этому человеку.
 
      Грегор уютно устроился в голубой гостиной с листом белой бумаги на коленях и угольным карандашом в руке – ему предстояло вспомнить о своем таланте художника. Сначала руки, привыкшие держать меч, не слушались его, но постепенно давно утерянные навыки возвращались. Он не забыл уроков рисования, которому посвящал все свободное время в юности. Грегор не торопился сразу приступать к сложному рисунку, собираясь для начала сделать несколько простых набросков. Однако он не удержался и нарисовал небольшой шарж на Эрди Кэмпбелла в память об их последней встрече, изобразив его нетрезвым, с диким взглядом, верхом на серой лошади. Затем запечатлел генерала, который сидел у окна, глядя на мир, от которого его отделяла темная завеса слепоты.
      Грегор остался доволен результатом – он еще не потерял способности видеть детали и схватывать выражение лиц, чтобы потом несколькими точными штрихами передать увиденное на бумаге. Ему захотелось поделиться радостью с Мег, и он отправился искать ее. Элисон сказала, что она работает в маленькой комнатке наверху и просила ее не беспокоить.
      – Но думаю, вас это не остановит, капитан… сэр.
      – Почему ты так уверена?
      – У вас такой вид… – фыркнула Элисон.
      – Что ты хочешь этим сказать, Элисон Форбс?
      – Вы и сами знаете, – ответила она.
      Такой вид? Грегор улыбнулся, взбираясь вверх по лестнице, чтобы поймать Мег в ее мышиной норке. Раз у него все на лице написано, значит, он безнадежно влюблен. Утром, когда он отпускал Лоренцо, тот был вне себя от бешенства, а это означало только одно – у них с Мег почти не осталось времени для счастья. Поэтому надо торопиться.
      Пусть Мег выжидает, но Грегор не собирался отказывать себе в удовольствии, он хотел ее каждую секунду. Он ощущал ее груди в своих руках, пышные нежные холмики цвета слоновой кости, не мог забыть прикосновение ее языка к его возбужденной плоти. Ему нравилось, как поддается ее тело, когда он с силой входит в ее лоно, и прелестный ротик приоткрывается навстречу страстным поцелуям. А ее взгляд, затуманенный негой, такой чувственный, когда ее тело бьется в конвульсиях экстаза…
      Когда Грегор добрался до убежища Мег, его чресла были тверды под килтом и горели огнем нестерпимого желания. Он ворвался в комнату, забыв постучать. Грегор с такой силой распахнул дверь, что она ударила по шкафу, отчего ящики выскочили, ставни захлопали, лампа на столе зашаталась и бумаги разлетелись по полу.
      Мег сидела за простым удобным столом – никаких лишних деталей или украшений, как она любила. В одной руке у нее было перо, другую она в испуге поднесла к губам; в широко открытых голубых глазах, устремленных на него, застыла тревога.
      – Грегор? – вскрикнула она. – Что с тобой? Что случилось?
      Он проклинал себя за то, что так напугал жену. Она наверняка подумала, что он принес дурные вести и что у ворот стоит Аберколди с сотней своих людей. Грегор попытался изобразить на лице улыбку, но подозревал, что вид у него был жалкий.
      Мег, наоборот, была очень красива в этот момент. Каждый раз, когда он смотрел на нее, его взгляд неизменно приковывал к себе необычный пламенный цвет ее волос, и только потом он замечал все остальное: милую улыбку, длинные ресницы, маленький вздернутый носик и очаровательную щербинку между передних зубов.
      – Ничего не случилось, моя прекрасная русалка. Я просто очень хотел тебя увидеть. Прости, что устроил здесь такой беспорядок.
      Мег положила перо, посадив огромную кляксу на чистый белый лист. Она откашлялась и, судя по тому, как краска медленно заливала ее лицо, была не очень рада его неожиданному вторжению.
      – Я просила меня не беспокоить.
      – Боже, Мег, я не думал, что это распространяется на меня, – сказал он, прикидываясь удивленным.
      Мег только плотно сжала губы. Искоса взглянув на мужа, она сомневалась, стоит ли ей и дальше сохранять серьезный вид. Конечно, она могла рассердиться, но его появление в этой комнатке, где он еще не бывал, слишком взволновало ее. Грегор вторгся в ее святая святых. А капитан решил, что сегодня выдался особенный день, когда им позволено делать все.
      Он улыбнулся и тихо прикрыл за собой дверь. Мег запаниковала:
      – Грегор. Я не…
      – А ты испачкала лицо чернилами.
      Недоверчиво взглянув на мужа, она нахмурилась и схватилась рукой за щеку.
      – Это правда?..
      Грегор осторожно подкрадывался к жене, медленно огибая стол. Она затаила дыхание. Нет, эта женщина опасалась не его, она боялась себя – Грегор был почти уверен в этом. Пора положить конец ее страхам.
      Грегор, как пружинку, растянул рыжий локон, спускавшийся ей на плечо, затем намотал его на палец.
      – Я соскучился, Мег.
      – Я занята, – сказала она, не двигаясь с места. Застыв как изваяние, с напряженным лицом, она смотрела прямо перед собой. Но от внимания Грегора не ускользнула маленькая жилка, стремительно пульсирующая под гладкой кожей на изящной шее. Он наклонился и припал к ней губами.
      Мег подскочила, будто он приставил нож к ее горлу.
      – Грегор!
      – Тебе не понравилось? – спросил он тихо и нежно провел губами по ее ключице, лаская языком ложбинку. – А как насчет этого?
      – Дело не в том, нравится мне это или нет…
      – Мег, детка, все дело именно в этом.
      Он взял ее за подбородок и заглянул в лицо. В ее глазах застыл страх и что-то еще. Это было отчаяние – она из последних сил пыталась сохранить самообладание, скрыть страсть и желание под маской практичной, разумной леди Глен-Дуи. Про себя Грегор решил, что ему не составит труда разрушить этот карточный домик. Он наклонился и прильнул к ее губам.
      Не было ласковых прелюдий и нежности. Это был горячий влажный поцелуй – его язык с дикой страстью вонзался внутрь; сильные ладони, обхватившие ее лицо, не давали возможности увернуться. Правда, Мег и не пыталась. Она задохнулась, но скорее от неожиданности, чем от неприязни. Через мгновение она с тихим стоном обняла мужа и прижалась к нему всем телом.
      Грегор поспешил воспользоваться моментом, чтобы расстегнуть несколько крючков на ее платье и добраться до пышной груди. Оторвавшись от ее губ, он прильнул к набухшим соскам.
      Оставшиеся на столе бумаги слетели на пол, увлекая за собой перо.
      К великому удивлению и восторгу Грегора, он почувствовал, как ее рука забралась под килт и начала осторожно двигаться вверх по бедру. Он затаил дыхание, прислушиваясь к нежным пальцам, которые дюйм за дюймом прокладывали себе путь к его чреслам. И вот она коснулась его твердой разгоряченной плоти, сначала робко и неуверенно, а затем крепко обхватила грозное орудие рукой и сжала его.
      – О Боже, Мег, Мег! – простонал Грегор. – Ты убьешь меня.
      – Прости, ради Бога! – вскрикнула она и разжала руку. – Я не думала, что это так больно.
      – Больно? – насмешливо сказал он. – Девочка моя, я умираю от удовольствия.
      Мег некоторое время недоверчиво смотрела на мужа, затем улыбнулась. А Грегор просто не мог оторвать глаз от молодой жены. Она была неотразима: небесно-голубые глаза искрятся от смеха, соблазнительные розовые губы приоткрылись в улыбке. Ему хотелось съесть ее целиком.
      И вдруг Грегор подхватил ее на руки и усадил на стол, прямо на кипу хозяйственных книг и бумаг. Чернильница опрокинулась, покатилась и упала на ковер, забрызгав все вокруг. Мег попыталась вырваться, в отчаянии глядя на беспорядок, который они устроили, но Грегор не собирался отпускать ее и ждать, пока она положит все на место. Ведь эта трусиха просто сбежит от него! Он поднял ворох юбок наверх, обнажив стройные бедра. Его опытные пальцы отыскали влажный горячий источник удовольствия и мгновенно проникли внутрь.
      Мег забыла о чернилах, цифрах и обо всем на свете. Она не отрываясь смотрела в янтарный пламень его глаз и вдруг опустила густые ресницы, пытаясь скрыть нарастающее удовольствие. Но это было бесполезно. Грегор чувствовал, как накаляется их страсть и растет желание, готовое вырваться на свободу, унося их в океан блаженства и неги.
      Мег чутко отвечала на его ласки, и Грегор не заставил себя ждать. Он впился в ее губы горячим поцелуем. Она не уступала ему, и на этот раз ее рука смело скользнула под килт и крепко обхватила его жаждущую, плоть. Грегор прерывисто засмеялся и, взяв ее за ягодицы, резко притянул к себе, чувствуя, как стройные ноги в шелковых чулках мгновенно обвились вокруг его бедер.
      Мег пробуждала в нем необузданную страсть, которая была выше всякого понимания. Ни одна женщина не имела над ним такой власти. Ошеломленный, сбитый с толку тем, что не может владеть собой, Грегор остановился на секунду, сгорая от безумного желания войти в нее сильно, резко, грубо. Он сделал глубокий вздох и медленно выдохнул, пытаясь охладить свой пыл.
      Мег застонала, приподнимая бедра ему навстречу, и сжала его ягодицы под килтом, привлекая мужа к себе.
      – Ты так сильно хочешь меня, Мег, – сказал он без тени насмешки или иронии. Все было так очевидно.
      Ее губы дрожали, в небесно-голубых глазах сверкали слезы.
      – Да, хочу, безумно. Грегор, да, да…
      – Тсс, тихо, Мег, – пробормотал он. – Все в порядке. Мне нужно было услышать это от тебя, что-то вроде клятвы верности, понимаешь?
      Мег с трудом выдавила улыбку, затем ее взгляд стал отрешенным, когда он вошел в нее нежно и медленно, пытаясь не обращать внимания на сильную дрожь в руках.
      – Мег, – прошептал он. – Впусти меня, прелестная русалка, моя морворен.
      – Да, – шептала она срывающимся голосом. – Да, Грегор, я твоя.
      Немного подтянув ее к себе, он начал атаку, вонзаясь в ее лоно сильно, ритмично, глубоко, каждый раз пытаясь проникнуть еще глубже. Мег судорожно сомкнула ноги вокруг его бедер, не выпуская желанного захватчика. Легкие конвульсии пробежали по ее телу. Никогда Грегор не встречал женщин, которые так быстро достигали оргазма. Он чуть не поддался искушению прерваться, чтобы продлить удовольствие, но его пик наслаждения был уже близок. И он вошел в нее радостно и сильно, добираясь до самых глубин ее лона, сбросив со стола бумаги и чашку Мег с ее бесценным чаем.
      Экстаз вырвал сдавленный крик из ее груди; изогнувшись всем телом, она запрокинула голову, разметав расплавленную лаву роскошных волос. И вдруг затихла, обмякнув в его руках. Но Грегор не собирался останавливаться на этом. Оставаясь внутри, он приподнял жену и, не выпуская ее из рук, сел в кресло, усадив ее к себе на колени. Она с трудом подняла отяжелевшие веки и посмотрела на него сияющими от счастья голубыми глазами.
      – Я чувствую тебя внутри, – сказала она и сделала легкое волнообразное движение бедрами, упираясь в грудь Грегора для равновесия.
      Он тихо застонал и попытался удержать ее, обхватив ягодицы руками.
      – Подожди немного, – пробормотал он. – Дай мне остыть, тогда удовольствие продлится дольше.
      Но Мег хитро посмотрела на мужа, дразня его улыбкой.
      – А я хочу по-другому, – шепнула она и начала энергично двигать бедрами, наблюдая за выражением его лица.
      Грегор плавился, погружаясь в огонь ее желания. Еще мгновение он сопротивлялся, сжав зубы, но она легко одолела его. Не прекращая чувственных волнообразных движений, Мег прильнула к его губам. Властно раздвинув их, розовый нежный язычок вовлек его язык в безумный танец, сопротивляться которому не было сил.
      Она победила. Грегор взорвался внутри ее, обильно извергаясь семенем; его мощное тело содрогнулось в конвульсиях, и громкий крик извергся из самых глубин его души. Мег, испугавшись, что кто-нибудь может услышать, закрыла ему рот ладонью. Но она смеялась. Хохотала от души, до слез, складываясь пополам и падая ему на грудь. Грегор покачивал ее на коленях и терпеливо ждал.
      – Думаешь, они знают? – спросила она, успокоившись и тихо прильнув к мужу.
      – Кто и что знает? – пробормотал он, целуя ее макушку.
      – Слуги. Как ты считаешь, они знают, чем мы тут занимаемся?
      – Господи, Мег! Ну почему тебя так волнует, что они думают о тебе?
      Мег гордо вздернула подбородок и серьезно посмотрела на мужа:
      – Может, тебе все равно, но для меня это важно. Ты слишком самонадеян, Грегор Грант.
      – Да, наверное, я самоуверен. Вернее, был таким. Теперь меня действительно не волнует, что скажут люди. В этом мире так мало удовольствий, Мег. Поэтому надо наслаждаться счастливыми моментами, когда и где можешь, и не бояться мнения других.
      Некоторое время Мег обдумывала это откровенное заявление, затем, вздохнув, положила голову ему на плечо.
      – Может, ты и прав, – согласилась она.
      На лице Грегора заиграла улыбка.
      – Значит ли это, что ты больше не будешь убегать и прятаться от меня?
      – Я и не думала убегать, тем более прятаться!
      – Неужели, Мег? А я уверен в этом. Не надо этого делать, я все равно тебя найду.
      Он замолчал, ожидая язвительного ответа. Но Мег опять удивила его. Она улыбнулась и нежно провела пальчиком по изящному контуру его губ.
      – Обещаешь?
      Ответ Грегора развеял все ее сомнения.
 
      Генерал спустился к ужину. За столом царила радостная атмосфера, но когда ужин подошел к концу, генерал почувствовал такую слабость, что не смог встать из-за стола. Грегор помог ему подняться наверх и дойти до кровати. Мег смотрела вслед этим двум мужчинам, которых любила.
      Грегор вернулся задумчивым и расстроенным.
      – Генерал сказал, что теперь я несу за тебя полную ответственность, – сказал он, когда Мег спросила об отце.
      – Ты прекрасно знаешь, Грегор, что я сама могу о себе позаботиться.
      – О да, я это знаю, моя маленькая злючка. Но твой отец воспитан по другим правилам. Он свято верит в то, что мужчина обязан заботиться о своей женщине и защищать ее. Он отдал мне дочь в полной уверенности, что она будет за мной как за каменной стеной.
      – Боже мой, Грегор! Теперь, когда ты здесь, он больше не будет бороться. – У Мег дрожали губы.
      Она разразилась рыданиями, Грегор обнял и прижал ее к себе. У него было тяжело на сердце, но для Мег это было невыносимо. Каждый день она видела, как угасает ее отец, как капля за каплей уходит из него жизнь.
      Через некоторое время она вытерла глаза и, взяв протянутый Грегором белоснежный платок, высморкалась.
      – А ты, Грегор, вспоминаешь отца? – спросила она. – Ты по нему скучаешь?
      – Да, очень. Когда он был жив, у нас было много разногласий, но он был моим отцом и лэрдом. Можно спорить е человеком, даже ссориться, но все равно любить его больше жизни. С любовью все не так просто – она часто осложняет людям жизнь.
      Она стояла не шевелясь, побледнев от горя, – его отважная, прекрасная Мег. Грегор протянул ей руку.
      – Пойдем спать, – сказал он. В его тоне не было иронических намеков.
      Мег внимательно посмотрела на мужа и, убедившись в его искренности, доверчиво вложила в его ладони свои пальчики.
      Мег спала, когда почувствовала легкие нежные прикосновения Грегора. Он подержал в руках ее груди, положив бедро между ее ног, лаская языком изящный изгиб шеи. Она прижалась к нему, погрузив руку в его длинные волосы. Теперь ей было все равно, что он подумает о ней. Грегор был прав. Жизнь слишком непредсказуема и коротка, чтобы отказывать себе в удовольствиях.
      – Мег, – прошептал он. – Моя морворен.
      Мег закрыла ему рот ладонью и, обхватив лицо мужа руками, заглянула ему в глаза.
      – Что это значит? – спросила она тихо. – Это слово, которым ты меня называешь? Оно ласкает слух.
      – Морворен? – Грегор улыбнулся. – Это значит «русалка».
      Скольких женщин он так называл? Ей было больно сознавать, что она не является для Грегора особенной, неповторимой.
      – Моя прекрасная русалка, – шептал он. – Унеси меня с собой в глубины океана неги. Утопи в своих жарких поцелуях.
      Задыхаясь от его пылкой страсти, Мег отдалась любви, забыв обо всем на свете, позволив ему терзать нежные губы, ласкать ее тело, пока он не дошел до эпицентра ее чувственного наслаждения.
      Если он хочет утонуть в океане страсти, она пойдет за ним. Остальное не имеет значения. Всю жизнь она ждала его. И даже если им отпущено всего лишь несколько дней счастья, она возблагодарит за это судьбу и будет жить воспоминаниями о неземном блаженстве, которое он ей подарил.

Глава 22

      Мег повезло – судьба преподнесла ей целых три недели безмятежного счастья. Дни тянулись бесконечно долго, черепашьими шагами приближая бурные, страстные ночи. Ощущение, что над ними нависла опасность, не покидало их, и молодые не расставались, наслаждаясь каждым моментом близости. Совершая верховые прогулки по долине, новоиспеченные супруги заезжали на крупные фермы, не пропускали и мелких хозяйств, повсюду встречая теплый прием и улыбки людей.
      На одной маленькой ферме Мег вновь поразила Грегора, когда, расспрашивая хозяев – двух сморщенных старичков – о здоровье их родственников, называла всех по именам. Он гордился женой, которая знала всех жителей долины и заботилась о них. Она была их королевой, их леди, а они – ее народом.
      Грегор и раньше знал, что Глен-Дуи много значит для Мег, но только сейчас понял, что она любила свой мир искренне, всем сердцем, опекая фермеров, стараясь облегчить им жизнь.
      – Я ничего не знаю об этом ртофеле, миледи, – говорил ей один пожилой фермер, недоверчиво поглядывая на хозяйку из-под нависших седых бровей.
      – О картофеле, Йен. Что ты хочешь о нем знать? Надо было посадить немного, как я тебе говорила.
      – Я посадил.
      – И как он тебе на вкус?
      – Прекрасный у него вкус, миледи. – Жена Йена грозно взглянула на мужа.
      – Мне кажется, его можно есть только с голодухи, – продолжал фермер, не обращая внимания на жену. – Он совершенно безвкусный.
      Пряча улыбку, Грегор строго насупил брови:
      – Может, он и пресноват, Йен, но в трудные времена поможет выжить многим семьям. Помнишь тот год, когда мы остались без урожая? Это случилось еще при моем отце. Люди в Глен-Дуи умирали от голода.
      Йен выглядел пристыженным.
      – Ладно, не переживай, – продолжал Грегор. – Просто надо знать, как его готовить. Например, картофель будет гораздо вкуснее, если добавить в него молоко и сливочное масло. Можно залить его кипятком и потушить с капустой и рыбой в глубокой сковороде с крышкой.
      Йен и его жена удивленно переглянулись. Когда они уходили, пожилая женщина отвела Мег в сторонку.
      – Это прекрасно, что лэрд любит готовить, миледи, но не стоит поощрять его. Не годится главе рода Грантов и лэрду Глен-Дуи возиться на кухне со сковородками и делать женскую работу.
      Мег кивнула, и только когда они выехали на дорогу, расхохоталась. Когда она рассказала Грегору, он тоже развеселился, но был абсолютно не согласен с тем, что приготовление пищи – женская работа.
      – Солдат, жизнь которого проходит в постоянных походах, должен уметь состряпать себе еду, – серьезно сказал Грегор, – иначе он будет голодать. Кстати, герцог Аргайл тоже сажает картофель. А поскольку ему не занимать настойчивости и упрямства, он, как и леди Мег, заставляет своих людей его есть.
      – Пусть я упрямая, но это для их же пользы, – обиделась Мег и ускакала вперед.
      Грегор улыбнулся ей вслед.
 
      Шли дни. Дела, не требующие их пристального внимания, были отложены или поручены слугам. Малькольм Бейн, казалось, пришел в себя и увлеченно занимался подготовкой своей маленькой армии; Элисон целыми днями суетилась по дому. Генерал теперь много спал, поднимаясь лишь к вечеру, чтобы поужинать вместе с Мег и Грегором.
      В один из теплых летних дней Грегор и Мег отправились купаться на озеро Лох-Дуи. Она ускользала из его объятий, извиваясь мокрым телом, а он ловил ее и целовал, до тех пор пока холодные губы не начинали гореть огнем. Потом они выбрались на гладкие камни и нежились под ласковыми лучами солнца.
      – Я часто прибегал сюда, когда был мальчишкой, – заговорил Грегор, скользя ленивым взглядом по изящным линиям ее спины и ягодиц. – У меня есть свои любимые места в долине.
      – Когда мы приехали в Глен-Дуи, мне было пятнадцать, – сонным голосом ответила Мег. – Первое лето провела верхом на лошади, просто носилась по полям и холмам. Никогда прежде не чувствовала себя такой счастливой. У Крейган-Дуи я обнаружила пещеру и сидела там часами, любуясь природой. Я и сейчас туда иногда заглядываю.
      – Обозреваете своих подданных, королева Мег? – улыбнулся Грегор.
      Она скорчила гримасу и взвизгнула, отбиваясь от мужа, когда он схватил ее и стал гипнотизировать откровенным взглядом из-под опущенных ресниц.
      По дороге домой Грегор показывал Мег птиц, растения и животных, названия которых не забыл за долгие годы отсутствия. Его глаза светились тихой радостью. Было ясно без слов, что это его мир, его вселенная. Грегор принадлежал долине душой и телом. И Мег решила, что, как бы ни сложились их отношения, она никогда не выгонит Грегора из его родного дома.
      Стояла тихая теплая погода. Лето не торопилось уходить, балуя все живое обилием солнца и отсутствием дождей. Никогда еще Мег не чувствовала себя такой счастливой, как в эти дни. Она наслаждалась любовью, вся светилась изнутри. Утопая в новых для нее ощущениях, отдаваясь Грегору с радостью и восторгом, Мег не могла избавиться от горечи. Она знала, что все это скоро кончится. Ей не давала покоя мысль, что Грегор Грант не будет всю жизнь сидеть у домашнего очага. Рано или поздно ему все надоест, и он найдет новую подругу, более достойную такого красавца. И тогда она потеряет его навсегда.
      Нет, не физически. Грегор вновь стал лэрдом Глен-Дуи и не покинет родовое гнездо. Да и жена ему нравится, и чувство долга для него превыше всего. Но его мысли и душа будут принадлежать другой. Внешне их отношения останутся прежними – за то короткое время, что они провели вместе, Мег успела убедиться, что Грегор удивительно добрый человек. Он обожал маленьких детей, мог успокоить ребенка, который упал и ушибся, или спасти птичку от кота. Она была уверена, что он будет хорошо к ней относиться. Но любить не станет. Он никогда не полюбит ее так, как она его.
 
      – Миледи?
      Мег оторвалась от куста лаванды, который обрабатывала, стоя на коленях. Цветы давно опали, и теперь нужно было обрезать черенки. Грегор ушел, чтобы обсудить с Малькольмом Бейном некоторые вопросы, связанные с военной подготовкой людей, и Мег решила воспользоваться неожиданной свободой, чтобы заняться любимым делом.
      На тропинке возле насыпного холмика, поросшего тимьяном, стоял Дункан Форбс, чувствуя себя здесь не в своей тарелке.
      – Дункан, что-то случилось?
      В последнее время она практически не видела своего управляющего. Наверное, потому что Грегор не отходил от нее ни на шаг и помогал во всем. Скорее всего, Форбс именно так и думал, ведь он был уверен, что женщины не способны выполнять мужскую работу. Но что касалось управления имением, Мег прекрасно справлялась сама, и у Грегора хватало ума не вмешиваться и не предлагать свою помощь.
      – Дело в том, миледи, что меня очень беспокоит одна вещь, – нерешительно начал Форбс, упорно изучая свои сапоги. – И я не знаю, как мне быть.
      Чтобы Дункана что-то беспокоило? Мег и не подозревала, что этот властный, уверенный в себе человек может в чем-нибудь сомневаться. Весь мир он представлял исключительно в черно-белом свете, чем иногда выводил Мег из себя.
      – В чем проблема? Может, я смогу помочь?
      Дункан в нерешительности переминался с ноги на ногу, ковыряя носком сапога кустик тимьяна, отчего воздух наполнился резким ароматом.
      – Леди Мег, случалось ли вам когда-нибудь совершить поступок, искренне веря, что вы действуете во благо другому человеку, хотя никто не просил вас об этом?
      – Ты хочешь знать, способна ли я вмешаться в чужую жизнь, будучи уверена, что лучше знаю, как надо поступить? – Она улыбнулась. – Думаю, все люди иногда так делают, Дункан.
      Дункан смущенно улыбнулся.
      Мег вздохнула и встала, от ее рук пахло лавандой.
      – Расскажи мне, в чем дело, Дункан. Прошу тебя! – потребовала Мег.
      Бедный арендатор наконец оторвался от созерцания своих ног и уныло посмотрел на нее.
      – Когда Малькольм Бейн уезжал из Глен-Дуи вместе с лэрдом, – начал он, набравшись смелости перед первой и последней исповедью в своей жизни, – то оставил письмо для Элисон. Малькольм пытался с ней поговорить, но она не стала слушать и убежала. Тогда он дал мне это письмо и просил передать ей лично в руки, сказав, что она все поймет, когда прочитает его.
      Мег вздохнула, догадавшись, что произошло.
      – Но ты не отдал письмо Элисон, так ведь, Дункан?
      – Нет, не отдал, – сказал он с виноватой улыбкой. – Я решил, что она быстрее забудет Малькольма, если будет думать, что он бросил ее, уехал не попрощавшись. Я был уверен, что так будет лучше для нее. Она ведь моя единственная сестра, и я обязан заботиться о ней. И тогда я ни секунды не сомневался, что поступаю правильно, леди Мег.
      – Ты не имел права так делать, Дункан! Что было в этом письме?
      – Бейн писал, что любит ее всем сердцем, но чувство долга не позволяет ему бросить молодого лэрда. Он писал, что навсегда сохранит ее образ в своей душе.
      – Но он не просил ждать его и не обещал вернуться? – пробормотала Мег. Она знала, что Малькольм Бейн никогда не давал пустых обещаний, ибо был человеком слова. Тогда он сделал свой выбор, и, как бы ни сожалел сейчас, поправить положение было очень трудно. – И все-таки, – продолжала Мег, отбросив свои невеселые мысли, – это было любовное письмо. Думаю, Элисон сохранила бы его. Скажи, Дункан, она любила кого-нибудь еще после Бейна?
      – В том-то все и дело. Я очень надеялся, что полюбит, но она ни разу не взглянула на другого мужчину.
      – Получается, не было никакого смысла утаивать письмо. Раз она так сильно любила Малькольма Бейна, твой поступок ничего не изменил. Ты только заставил ее страдать, скрыв прощальную весточку от любимого, хотя искренне верил, что поступаешь так из лучших побуждений.
      – Теперь я это понимаю, – мрачно ответил Дункан, по-прежнему ковыряя несчастный тимьян носком сапога. – Мне нужен ваш совет, леди Мег. Как вы думаете, сейчас не слишком поздно сказать ей о письме?
      – Ты обязан это сделать. Она имеет право знать, что Малькольм Бейн оставил ей прощальную весточку, когда уезжал. Она ведь до сих пор уверена, что он хладнокровно бросил ее. И это твоя вина, Дункан, и только ты можешь ее загладить. Если хочешь, я скажу о письме Малькольму Бейну, но не позволю ему вмешиваться.
      Загорелое, обветренное лицо старого солдата вспыхнуло, но он сдержал гнев.
      – Хорошо, леди Мег.
      – Дункан, – окликнула его Мег, когда он собрался уходить, – спасибо, что честно все мне рассказал. Элисон очень рассердится сначала, но поверь, когда она успокоится, то поймет, что ты не желал ей зла.
      Мег смотрела вслед своему управляющему, который шел понурив голову. Она пыталась представить себя на месте Элисон. Хотелось бы ей получить письмо от любимого двенадцать лет спустя? Может, уже слишком поздно? Очевидно, что Элисон и Малькольм Бейн были очень близки, но иногда Провидение жестоко вмешивается в жизнь людей, надолго разлучая их; Может быть, это их судьба?
      Пути Господни неисповедимы.
      Грегор прав – надо брать от жизни все, пока можешь.
      Мег прикрыла глаза от солнца рукой, провожая Дункана взглядом, пока он не скрылся за домом. Он выпрямился и вскинул голову, как солдат, идущий на битву. Мег уже собиралась отвернуться, но вдруг краем глаза заметила какую-то тень, промелькнувшую в тисовой аллее, затем на каменном мосту, переброшенном через маленькую речку, появилось яркое пятно. Ей показалось, что это была женщина в желтом платье.
      Наверное, жена какого-нибудь фермера. Приглядевшись, Мег различила одну мужскую и две женские фигуры. Они шли пешком, но мужчина вел в поводу двух лошадей. Вскоре она узнала их: это была Шона и ее муж. Рядом с ними шла незнакомая женщина, ее желтое платье развевалось при ходьбе, открывая изящные щиколотки.
      При виде незнакомки сердце у Мег сжалось.
      Отложив садовые ножницы, она вышла из сада, аккуратно прикрыв за собой калитку. Шона уже давно не была в Глен-Дуи. В последний раз она привозила примочки, настойки и целебные микстуры. А до этого рассказала ужасную историю о герцоге и его первой жене Изабелле.
      Что их ждет на этот раз? Радость или горе?
      – Леди Мег! – Шона помахала ей рукой. Она заторопилась, обогнав остальных, не обращая внимания на корзину, которая при ходьбе билась о ее бедро. Мег увидела улыбающееся лицо подруги, и гора свалилась у нее с плеч. Значит, надо ждать хороших новостей!
      – Один из подчиненных майора Литчфилда остановился у нас на ночлег и рассказал, что вы вышли замуж! – говорила Шона, задыхаясь от быстрой ходьбы и сияя от счастья. Ее лицо загорело на ярком солнце, и теперь морщинки вокруг глаз были заметнее, когда она улыбалась. – Вы будете очень счастливы. Я это сразу поняла, как только увидела вас вместе. Это просто в глаза бросалось!
      Мег рассмеялась и заключила подругу в объятия.
      – Шона, дорогая, я не ожидала, что ты проделаешь такой долгий путь только для того, чтобы пожелать мне счастья. Мы с Грегором собирались тебя навестить, когда немного придем в себя. Все произошло так неожиданно. У меня даже не было времени послать кого-нибудь за тобой…
      – Это не страшно! Я очень рада за. вас, миледи. Вы с лэрдом такая красивая пара.
      – А ты не обманываешь? – поддразнивала подругу Мег, но в глазах застыл немой вопрос.
      Шона вздохнула, делая вид, что сердится на подругу.
      – Нет, конечно! Ты – крепкие корни дерева, он – пышная крона, уходящая под облака. Его сильная рука и отважное сердце защищают тебя, а твоя ласка и любовь даруют ему покой и счастье. Вы просто созданы друг для друга!
      Мег об этом не задумывалась и не верила, что Шона говорит правду, но все-таки радостно засмеялась и опять обняла подругу.
      К ним подошел Кеннет и подмигнул Мег.
      – Поостерегусь обнимать вас, миледи, а то, чего доброго, что-нибудь сломаю, но примите мои самые искренние поздравления. Очень рад за вас и капитана Гранта.
      Мег поблагодарила его и перевела взгляд на незнакомку, которая не торопясь шла по тисовой аллее. Она была очень хорошенькая, с миниатюрной стройной фигуркой и длинными светлыми волосами, ниспадавшими на плечи и спину, которые так и хотелось причесать. Желтое платье, помятое, запыленное, с испачканным подолом, тем не менее прекрасно подчеркивало ее изящную фигуру.
      Шона проследила взглядом за Мег, рукой прикрывая глаза от солнца.
      – У нас сюрприз для капитана Гранта, – объявила она. – Это его кузина. Она появилась у нас на ферме неделю назад. Бедная девочка! Положение у нее отчаянное. Муж так плохо с ней обращался, что она сбежала от него и теперь нуждается в покровительстве и заботе.
      Мег нахмурилась:
      – Кузина? Насколько я знаю, у Грегора нет кузины. У него нет других родственников, кроме матери и сестры.
      Кеннет с досадой посмотрел на жену и хмыкнул.
      – Я же тебе говорил, что она не имеет к капитану Гранту никакого отношения! – сказал он, сверкая глазами. Он слишком хорошо знал, какое большое и доброе сердце у его жены. – Ты очень мягкая и доверчивая, Шона. Если бы сам король Англии Джордж постучался бы в нашу дверь и сказал, что он якобит, ты бы все равно пригласила его в дом, да еще налила бы стаканчик виски. Тебя ничего не стоит обвести вокруг пальца!
      Шона состроила мужу гримасу, но в ее глазах Мег увидела тревогу.
      – У меня тоже были сомнения. Но бедняжка была так несчастна и одинока, что я не смогла выставить ее за дверь. Надеюсь, я не втянула вас в неприятности.
      Мег не могла избавиться от чувства, что появление светловолосой незнакомки предвещало беду. Не об этом ли толковала Элисон, предсказывая, что черные тучи появятся на безоблачном небосклоне ее счастья?
      – Может быть, здесь какая-то ошибка, – предположила Мег. – Возможно, она ищет не этого Гранта, как ты думаешь?
      – Вы не говорили, что это так далеко, – пожаловалась незнакомка нежным плаксивым голоском. – Я все ноги стерла.
      – Мы уже добрались, – проворчал Кеннет. Женщина сделала вид, что не слышала его слов, и тяжко вздохнула. Ее взгляд был прикован к замку Глен-Дуи. Чистые, по-детски наивные голубые глаза неожиданно загорелись хищным огнем, когда она оценила размеры и великолепие замка. Но это длилось лишь мгновение, и Мег постаралась убедить себя, что ей это привиделось. А женщина тем временем печально улыбнулась и протянула руку.
      – Меня зовут Барбара Кэмпбелл, – манерно представилась она. – Так это вы вышли замуж за моего Грегора?

Глава 23

      Мег стояла как громом пораженная, не в силах пошевелиться. Цепкие пальцы Барбары сжали ее руку, но она не могла с уверенностью сказать, что ответила на рукопожатие. У нее кружилась голова – лицо Барбары расплывалось, превращаясь в идеальный овал. Боже, у нее был такой пикантный маленький носик, пухлые красивые губы и еще эти огромные наивные голубые глаза. А ее светлые волосы цвета сливочного масла, хотя спутанные и запыленные, спускались по спине роскошным плотным облаком. И Мег, растрепанная после работы в саду, в стареньком немодном платьице, чувствовала себя здесь лишней.
      Ведь это была Барбара Кэмпбелл – женщина, из-за которой Грегор дрался на дуэли и чуть не поплатился за это жизнью…
      Мег слышала, как Кеннет сказал что-то жене, та ответила, но смысл слов ускользал от нее. Грегор еще в Клашеннике был готов пожертвовать жизнью ради этой женщины. Судя по всему, он без ума от нее. Именно такую красотку, как Барбара, Мег представляла рядом с Грегором.
      Она знала, что когда-нибудь этот день наступит, но не думала, что так скоро. Мег была уверена, что потеряла Грегора навсегда.
      – Барбара Кэмпбелл? Что ты тут делаешь?
      От неожиданности Мег вздрогнула, услышав за спиной громкий голос Малькольма Бейна. Он тяжело дышал, как после долгого бега. Далеко не идеальные черты его лица исказила гримаса отвращения, когда он увидел Барбару. Но та даже не удостоила вниманием столь откровенное проявление неприязни и одарила его одной из своих милых улыбок.
      – Малькольм Бейн! Рада тебя видеть. Ты еще не знаешь, что я сбежала от Эрди? Мне нужно скрыться от него, найти убежище у друзей, где я буду под надежной защитой. Вот я и подумала о Грегоре Гранте.
      – Кто бы в этом сомневался, – сказал Малькольм и помрачнел. – Эта женщина – жена Грегора Гранта, и она не хочет, чтобы ты здесь находилась. Так что счастливого пути, Барбара!
      Огромные голубые глаза наполнились слезами, пухлые губы задрожали, и одинокая маленькая слезинка аккуратно скатилась по гладкой щеке.
      Доброе сердце Шоны разрывалось от жалости. Она потрепала Барбару по плечу, бросив строгий взгляд на Малькольма Бейна.
      – Довольно, прекратите. Леди Мег не допустит, чтобы с одинокой несчастной женщиной обошлись так жестоко и выставили за дверь. – Сказав это, она посмотрела на Мег, абсолютно уверенная в том, что ее подруга сделает все возможное, чтобы утешить Барбару Кэмпбелл.
      Разве могла Мег разочаровать Шону?
      – Конечно, нет. Пойдемте в замок, Барбара. Там вы сможете отдохнуть.
      Малькольм даже застонал от бессилия и отвращения к хитрой белокурой бестии, в то время как Кеннет закатил глаза, негодуя на жену.
      Но Шона сияла от радости.
      – Бедняжка! – заворковала она. – Я знала, что леди Мег не оставит тебя в беде. – И Шона бодро зашагала по направлению к замку, обняв за плечи Барбару, которая семенила рядом с видом, несчастной жертвы несправедливой судьбы. Кеннет понуро плелся следом.
      Когда Мег собралась последовать за ними, Малькольм остановил ее.
      – Миледи, это плохая идея, – сказал он мягко, но настойчиво. – Барбара Кэмпбелл – далеко не такая милашка, как может показаться. Она везде ищет выгоду, и ей все равно, если кто-то от этого пострадает.
      Мег с трудом выдавила из себя печальную улыбку. Пустота внутри ее уступила место отчаянию и безнадежности. Может быть, Грегор все-таки выберет ее? Неужели он не понимает, что его будущее связано только с Мег? Как бы то ни было, выбор за ним.
      – Спасибо, Малькольм, я все прекрасно понимаю, – сказала она. И вдруг на смену унынию пришла уверенность. – Пусть Грегор решает, что делать с Барбарой. – Мег чувствовала, что поступает правильно, хотя от этого зависело его будущее. И ее тоже.
      – Ну что ж… – вздохнул Малькольм. – Вы должны кое-что знать о Грегоре, леди Мег, – сказал он с чувством неловкости. – Он испытывает слабость к женскому полу, абсолютно не выносит их несчастного вида и слез. Наш лэрд всегда готов помочь и не задумывается о последствиях. И Барбара Кэмпбелл прекрасно знает это. Имейте в виду, миледи, она будет за него бороться. И поверьте, только вы можете помочь ему устоять.
      Мег нахмурилась. Это было совсем не похоже на Грегора, которого она знала. Неужели речь идет о решительном и смелом капитане драгунского полка Кэмпбелла, который привык командовать, кто прекрасно владеет пистолетом и мечом? Неужели у него есть слабость, да еще к женскому полу? Возможно, это правда. Но зачем он позволяет себя использовать, если не хочет этого? В ее душе росло негодование. Пусть сам выходит из положения, ведь ее он попросил заплатить, когда она обратилась к нему за помощью!
      Если Грегор не сможет устоять перед Барбарой, значит, он сам хочет, чтобы им манипулировали. И коль скоро он намерен ублажать несчастных красоток, то лучше Мег узнать об этом сейчас.
      – Леди, неужели вы не хотите, чтобы он принадлежал только вам?! – волнуясь, воскликнул Малькольм Бейн. – Если вы любите его, прогоните Барбару. Немедленно!
      Прогнать Барбару? А зачем? С таким же успехом это может сделать Грегор. Она и пальцем не шевельнет, чтобы избавиться от нее.
      – Мне надо идти, – сказала Мег, обходя Малькольма, который стоял у нее на пути. И вдруг Мег вспомнила о разговоре с Дунканом в саду, казалось, это было так давно. – Да, Малькольм, я должна тебе сказать одну важную вещь. Я… случайно узнала, что ты перед отъездом из Глен-Дуи написал Элисон письмо. Тогда, много лет назад. Это правда?
      Мгновение Малькольм пребывал в замешательстве, но вскоре его суровое лицо прояснилось, в серо-голубых глазах появилась печаль.
      – Да, правда. Я и забыл об этом.
      – Понимаешь… так вышло, что Элисон не получила его.
      Малькольм изумленно посмотрел на Мег:
      – Но тогда она подумала… Боже, она уверена, что я бросил ее, даже не простившись!
      Его голос дрожал от боли, отзываясь состраданием в душе Мег. Она сочувственно сжала его руку.
      – Да, она абсолютно уверена в этом, Малькольм. Возможно, именно поэтому она до сих пор злится на тебя.
      Печаль в глазах Малькольма уступила место гневу.
      – Почему она не получила письма, леди Мег? Я отдал его Дункану и просил передать Элисон после моего отъезда.
      Он весь напрягся, догадавшись о том, что произошло. Его глаза потемнели от боли и гнева; он был готов сорваться с места, чтобы найти Дункана и растерзать его. Но уважение к Мег удержало Бейна на месте.
      – Я не хочу, чтобы вы с Дунканом подрались из-за этого, – строго сказала Мег. – Ты слышишь меня, Малькольм Бейн? Он тоже любит сестру и переживает за нее. Он думал, что так будет лучше. Сейчас Дункан раскаивается в своем поступке, и, поверь, Элисон устроит ему настоящий, ад. Ты должен набраться терпения и ждать – она сама скажет тебе о письме.
      Малькольм немного успокоился и вдруг, к удивлению Мег, злорадно рассмеялся:
      – Отлично. Пусть Элисон с ним разберется. Она его уничтожит своим острым, как кинжал, языком!
      – Не хотела бы я оказаться на его месте, – согласилась она. Малькольм Бейн просиял в предвкушении удовольствия.
      – Я, пожалуй, пойду, – сказала Мег, взглянув в сторону замка. – Надо позаботиться о мозолях бедной Барбары Кэмпбелл.
      – Только будьте осторожны, миледи, – сказал ей вслед Малькольм. – Если Барбара останется здесь, то в скором времени объявится Эрди. А вы знаете, что это значит, не так ли?
      – Пусть Грегор разбирается с этим, – бросила она через плечо.
      – Нет, леди, – крикнул Малькольм Бейн. – Это вам решать!
      Мег и сама не знала, на что надеется. Неужели она действительно думает, что Грегор выставит за дверь несчастную, беззащитную женщину? Где-то в глубине души Мег верила, что он не забыл о жуткой ране, которую получил по вине Барбары, что помнит, как Мег зашивала ее. Она всем сердцем желала, чтобы Грегор во всеуслышание объявил, что любит только свою жену, и попросил Барбару покинуть их дом. Мечты, мечты… Этот мелодраматический сюжет прекрасно подходил для театра, но не для реальной жизни.
      Мег с самого начала была уверена, что ее безмятежное счастье не продлится вечно – это было бы слишком хорошо. С этих пор ее роль как жены Грегора изменится. Кем она станет? Спутницей жизни, совладелицей имения Глен-Дуи, добрым товарищем, который будет делить с ним радость и горе, а в редких случаях постель? Причем любовью они теперь станут заниматься лишь для того, чтобы продолжить род. Ведь им нужны дети, которые унаследуют Глен-Дуи. И Грегор будет делить с ней ложе только тогда, когда понадобится зачать очередного наследника…
      Только сейчас Мег почувствовала, что по щекам катятся горячие мокрые струйки, – она дотронулась до них пальцами и поняла, что плачет. А леди Мег никогда не плакала. Это шокировало ее.
      – Он никогда не вернется к Барбаре, – строго скачала Мег самой себе. – Никогда! Он же твой законный муж, глупышка!
      Слабое получилось утешение. Она пыталась перекричать раскаты грома в грозу.
 
      В поисках Мег Грегор поднялся наверх, но в ее убежище было пусто, лишь легкий запах духов напоминал о ней. И даже этого было достаточно, чтобы сладкая дрожь пробежала по его телу.
      Молодой муж был разочарован – он так мечтал повторить их упражнения на столе. Выйдя из комнаты, он услышал голоса в большом зале. Грегор перегнулся через перила, и вдруг страшная догадка пригвоздила его к месту.
      – Простите меня, что я представилась его родственницей, – говорил знакомый голос. Сладкий нежный голосок, который он слышал в последний раз, когда его обладательница рыдала в объятиях Эрди, моля о прощении, а он стоял над ними, истекая кровью.
      Барбара? Барбара Кэмпбелл здесь, в Глен-Дуи?
      – Шона, я была так напугана, – по-детски невинно объясняла она. – Я просто не знала, что мне делать, и сказала первое, что пришло в голову. Грегор подтвердит, что я ужасно легкомысленная.
      Грегора даже передернуло от этих слов. Она говорила так, будто они до сих пор были… И вдруг он вспомнил о Мег. Где же она?
      Там, внизу, Шона успокаивала Барбару; чуть поодаль стоял Кеннет, с откровенной неприязнью наблюдая за этой сценой. В дверях голубой гостиной показалась Элисон Форбс, сердито нахмурив черные брови, за ней стоял ее брат. Но Мег нигде не было видно.
      Грегор застонал в бессильном отчаянии. Барбара Кэмпбелл в Глен-Дуи! Только ее здесь не хватало! Мало ему герцога Аберколди и Лоренцо в качестве основного блюда, так судьба ему подбросила эту плутовку на десерт. Сейчас он больше всего на свете хотел, чтобы Эрди и Барбара оказались на другом конце света.
      В этот момент она посмотрела вверх. Хищный взгляд голубых глаз, так не похожий на сияющий открытый взгляд Мег, впился в него, как когти в несчастную жертву. Хитрая, эгоистичная, ненадежная, Барбара была полной противоположностью благородной, щедрой, великодушной Мег. Грегор с ужасом смотрел, как ее глаза наполняются слезами, и вот она уже бежит к нему вверх по лестнице, кокетливо семеня изящными ножками и горестно всхлипывая. На ней было желтое платье, которое он купил, когда она пожаловалась на жадность Эрди. Грегор не мог себе этого позволить, но он был влюблен, и платье чертовски шло ей.
      Но сейчас он ничего не испытал, кроме ледяного равнодушия.
      – Барбара, – сказал он сухо, – какого черта ты здесь делаешь?
      Вместо ответа она бросилась к нему, чуть не сбив с ног, и Грегору ничего не оставалось, как подхватить ее, иначе они бы перелетели через перила. Оказавшись в его объятиях, Барбара начала горько рыдать, вцепившись в его рубашку, как ястреб в кролика. Она была такая беззащитная, ее светлые волосы щекотали ноздри, и в прежние времена он бы растаял от жалости и нежности. Но сейчас она вызывала отвращение.
      И это была Барбара Кэмпбелл, женщина, которая унизила его и бросила раненого на произвол судьбы. Которая ловко манипулировала мужчинами для достижения своих целей, прикидываясь невинным ребенком. Грегор вдруг ясно осознал, что он сыт по горло такими особами. Его сердце навсегда принадлежит любимой, которая говорит правду, глядя человеку в глаза, которая смеется, когда счастлива, и плачет, когда несчастна, а не ради того, чтобы добиться какой-то цели.
      Только Грегор открыл рот, чтобы объявить Барбаре, что ей здесь не место, как вдруг его взгляд, скользнув вниз, остановился на Мег. Он онемел.
      Мег стояла там, застыв, как ледяное изваяние; руки безвольно опущены; взгляд устремлен вверх. Но выражение ее лица совершенно не соответствовало ее позе. В широко открытых глазах раненой птицей билась боль, словно ее разрубили напополам острым мечом.
      – Мег?! – закричал он в отчаянии и, только сейчас осознав, что все еще обнимает Барбару, попытался оттолкнуть ее. Но она вцепилась в него мертвой хваткой и начала рыдать еще громче. Когда ему наконец удалось оттолкнуть от себя Барбару, он посмотрел вниз, но Мег там уже не было. Она исчезла.
      Стоя на самой верхней ступеньке лестницы, Грегор обшарил глазами каждый уголок большого зала, но Мег нигде не было. Он с удивлением обнаружил, что на него смотрят несколько пар глаз: неизвестно откуда взявшиеся Шона с Кеннетом – в полной растерянности; Малькольм Бейн – сурово и осуждающе; Дункан – с ужасом, побледнев под загаром, и Элисон – открыв рот от изумления.
      Грегор спустился вниз, не обращая внимания на жалобные причитания Барбары, которая следовала за ним по пятам.
      – Где Мег? – грозно спросил он.
      Но не получил ответа. Все чувствовали неловкость и смущение, и только Малькольм Бейн был очень зол.
      – Где она?! – заорал он. Они что, все оглохли? Неужели поверили, что он может предать Мег ради этой никчемной ловкачки?
      – Мне кажется, она вышла во двор, – ответила наконец Шопа.
      – Вы… ты – безмозглый тупица! – сжав зубы, прорычал Малькольм Бейн, свирепо глядя на Грегора из-под кустистых бровей, подтверждая его наихудшие опасения.
      Грегор удивленно поднял брови.
      – Выговорись, Малькольм. Давай, вперед, иначе ты сейчас взорвешься!
      – Конечно, Мег ушла! А что ей оставалось делать, когда она увидела эту пустышку в твоих объятиях? Ты разбил ей сердце, бездушный чурбан! Так тебе и надо – ты ее не заслуживаешь!
      – Барбара сама вцепилась в меня, – сказал Грегор, пытаясь немного охладить его пыл и понять, почему все так единодушно сочли его виноватым, хотя он ничего плохого не сделал.
      – Ты что, не мог отстранить ее? Ты глупец, Грегор Грант! И если ты потеряешь леди Мег из-за этой распутницы, ты не заслуживаешь счастья.
      Грегор с негодованием посмотрел на Малькольма, развернулся и пошел к выходу. Краем глаза он видел, что Барбара пытается догнать его и преградить путь, но лишь ускорил шаг.
      За спиной он услышал возмущенный голос Элисон:
      – Глупец?! Кто бы говорил! Здесь только один глупец, и это Малькольм Бейн Макгрегор!
      Он слышал, как Дункан пытался утихомирить сестру:
      – Тихо, Элисон, угомонись. Дай мне договорить, я же еще не закончил. – Но все было напрасно.
      Грегор позволил себе немного позлорадствовать и улыбнулся, выходя на яркий свет послеполуденного солнца. Он остановился и прислушался, услышав топот копыт. Рыжее пламя волос мелькало между деревьев тисовой аллеи. Мег проскочила мост и свернула в долину.
      Грегор бегом бросился к конюшне. Увидев во дворе Ангуса, он резко остановился перед юношей.
      – Почему ты отпустил ее одну? Ничего лучше не придумал! – налетел он на несчастного парня, давая выход своему гневу и отчаянию.
      Ангус удивленно смотрел на Грегора, но в его глазах не было и тени страха, лишь злобный огонек затаился в глубине, в точности как у Элисон.
      – Она мне приказала, сэр.
      – Ей ни в коем случае нельзя выезжать за пределы замка одной. Это опасно.
      Ангус нахмурился:
      – Сэр, я хотел поехать с ней, но леди Мег сказала, что хочет побыть одна. Я мог бы попробовать уговорить ее взять меня с собой, но это бесполезно. Вы же знаете, какая она упрямая.
      Грегор посмотрел на двенадцатилетнего Ангуса и вздохнул. Мальчик сделал все, что мог.
      – Я очень тебе благодарен, Ангус, что ты хотя бы попытался, – только и сказал он.
      Юноша покраснел от удовольствия, но в его глазах застыла тревога.
      – Пожалуйста, найди своего отц… найди мне Малькольма Бейна. Минуту назад он был в большом зале. Пусть бежит сюда.
      Грегор был готов откусить себе язык, но, казалось, злополучная оговорка прошла незамеченной: мальчик с недоумением посмотрел на своего лэрда и со всех ног бросился к замку. По дороге ему попалась Барбара, которая направлялась к конюшне.
      Увидев ее, Грегор застонал:
      – О Боже, нет!
      – Грегор? Грегор, пожалуйста…
      – Барбара, неужели ты не можешь понять, что я не хочу больше тебя видеть? Что я по горло сыт твоими уловками? У меня есть жена, и я не желаю, чтобы ты оставалась в моем доме.
      По нежной щечке опять покатилась слезинка. Как она это делает? Может, этому специально учат, как читать и писать? Грегора передернуло от отвращения.
      – Я еду искать Мег. Пока можешь остаться. Поговорим, когда вернусь. Эрди уже идет по твоему следу?
      Слезинка исчезла как по мановению волшебной палочки, и она посмотрела на него наивным взглядом обиженного ребенка.
      – Откуда мне знать? Это возможно. Он постоянно преследует меня, Грегор. Эрди не дает мне шагу ступить, поэтому я и пришла к тебе, – сказала она, и в распахнутых голубых глаза вспыхнул огонек надежды. – Только ты можешь заставить его уйти.
      Грегор нервно засмеялся, хотя ему было вовсе не до смеха. Эта женщина была настолько эгоистична, до такой степени занята своими проблемами, что это могло бы показаться забавным при других обстоятельствах. Как не похожа была она на Мег, его упрямую, практичную, великодушную Мег, которая заставляла своих фермеров сажать картофель, чтобы они не умерли с голоду в неурожайные годы.
      – Мне надо идти. – И Грегор направился к лошади, но Барбара не отставала, следуя за ним по пятам с несчастным видом.
      – Ты никогда со мной раньше так не разговаривал, – надув губки, сетовала она. – Ты всегда заботился и волновался обо мне, Грегор.
      Он обернулся и изумленно посмотрел на Барбару:
      – Волновался? Да я на дуэли дрался из-за тебя, а ты тут же вернулась к Эрди. Забыла?
      – Я думала, ты его убьешь, – вздохнув, сказала она.
      И вдруг, несмотря на жару, по телу Грегора пробежал озноб. Он посмотрел на Барбару долгим взглядом, а затем, не говоря ни слова, стал седлать лошадь. Но она ничего не понимала и, стоя у него за спиной, продолжала говорить, как трудно жить с Эрди и как она мечтала избавиться от него, но Грегор не слушал ее. Он думал о Мег, о том, как найдет ее и объяснит, почему Барбара оказалась в его объятиях. Он убедит ее, что никогда не любил Барбару и что женщины, подобные ей, не могут завладеть его сердцем.
      Грегору нужна только Мег. Без нее ему нет жизни.
      Он вскочил в седло и выехал из конюшни во двор. Из замка ему навстречу бежал Малькольм Бейн, Ангус не отставал от отца.
      – Грегор! – крикнул он. – Подожди меня, приятель!
      Но Грегор не стал ждать.
      – Грегор! Кеннет говорит, что по пути сюда они видели в долине Лоренцо и его людей. Ты слышишь меня?!
      Да, он слышал. Сердце у него сжалось, руки впились в поводья. Им овладел ужас – Лоренцо в долине, а Мег там совершенно одна.
      – Собери людей, всех, кого сможешь найти! – крикнул он через плечо. – Надо скорее отыскать ее!
      И, дав коню шпоры, Грегор вихрем промчался по тисовой аллее, миновал мост и поскакал в ту сторону, куда направилась Мег.

Глава 24

      «Господи, вдруг я не смогу ее найти?»
      Эта мысль не давала Грегору покоя, огнем жгла его воспаленный мозг. Он слышал эту фразу в ритмичном стуке и чувствовал себя опустошенным, покинутым и несчастным. Если Мег исчезнет из его жизни, у него ничего не останется. Правда, он вернул Глен-Дуи, вновь стал лэрдом и добился всего, о чем тайно мечтал долгие двенадцать лет.
      Но теперь все это было не важно. Мег заняла в его жизни главное место. Без нее ничто не имело смысла, даже Глен-Дуи. За то короткое время, что они провели вместе, Грегор уже не мыслил себе жизни без этой женщины. Он и представить не мог, что так привяжется к Мег, что ее постоянное присутствие рядом с ним станет необходимым как воздух. До сегодняшнего дня, когда понял, что может потерять ее навсегда.
      Тем временем небо затянуло черными тучами, повис густой туман, и над горной грядой Лиат-Мор разразился страшный ливень, оттуда доносились раскаты грома.
      Куда же подевалась Мег?
      Грегор остановил лошадь, протер глаза и откинул назад мокрые волосы. «Думай, Грегор, думай! Где то укромное место, в котором она скрывается от людских глаз, когда чувствует себя одинокой, напуганной, покинутой всеми и никому не нужной?»
      В замке Мег убежала бы в маленькую комнатку на самом верху. Но сейчас она не могла вернуться в Глен-Дуи и затаиться в своем убежище.
      Потоки дождя обрушились на него, яростно хлестали по лицу, слепили глаза, но Грегор ничего не замечал. Ему вспомнился тот яркий солнечный день, который они с Мег провели на озере Лох-Дуи, когда она, греясь на гладких камнях, рассказывала, как, переехав в имение, целыми днями носилась по долине верхом. Она говорила о пещере у Крейган-Дуи, где просиживала часами, любуясь окрестностями, и Грегор тогда рассмеялся, назвав ее королевой Мег.
      Ну конечно, пещера! Как он не подумал об этом раньше! Грегор, когда был мальчишкой, тоже проводил там много времени, играя или рисуя, радуясь, что у него есть собственное тайное место. Он прекрасно помнил, где находится пещера. С громким криком Грегор сорвался с места.
      Еле-еле струился дымок из труб фермерских домиков; коровы и овцы понурили головы, стоя под проливным дождем. Грегор промок до нитки: льняная рубашка облепила грудь, с килта струилась вода, стекая прямо в сапоги, но он ничего не замечал. Он несся вперед с единственной мыслью, что обязательно найдет Мег в пещере.
      Грегор не сразу заметил узкий проход чуть выше предгорья Крейган-Дуи. Едва заметная тропинка, извиваясь, уходила вверх и скрывалась в густых зарослях, которые выглядели так, будто здесь никогда не ступала нога человека. Он узнал старую рябину, но вокруг все поросло густым папоротником, откуда на секунду вынырнул заяц и ускакал обратно в траву. Грегор внимательно осмотрел тропинку, и вдруг его взгляд наткнулся на темный просвет в листве – словно неизвестный художник оставил на зеленом полотне холма единственный штрих коричневым угольным карандашом. Он начал взбираться вверх по тропинке.
      Наконец слева от него показался вход в пещеру, достаточно большой, чтобы взрослый человек, слегка нагнувшись, мог проникнуть внутрь. Он остановил лошадь и огляделся. В темном чреве пещеры он уловил какое-то движение, затем промелькнуло яркое пятно. Но если Мег там, внутри, то где ее лошадь? Может, это лишь игра воображения?
      Грегор вернулся к рябине и привязал лошадь. Когда он поднял голову и посмотрел вверх на густую листву, ему вспомнилось народное поверье, что рябина защищает от ведьм. Возможно, она спрятала Мег от Лоренцо? Очень осторожно он начал карабкаться по крутому склону. Вокруг было тихо, только мягко шуршал дождь да капала вода с листвы. Грегор подтянулся на руках и взобрался наверх; он стоял у входа в пещеру, тяжело дыша, всматриваясь в непроглядный мрак.
      Пещера, казалось, стала гораздо меньше. Наверное, это просто результат его взросления? Ведь сейчас он высокий мужчина, а не маленький мальчик, который часами играл здесь. Скорее это была небольшая расщелина в скале, достаточно глубокая, чтобы можно было укрыться в ней от непогоды.
      На Грегора нахлынули воспоминания. Он вновь увидел себя угловатым подростком, сидящим в темноте, крепко обхватив руками колени и изо всех сил стараясь не плакать. Это случилось в день рождения его матери: специально для нее он нарисовал прелестный букет бледно-желтых примул. Критическим взглядом она окинула тщательно выписанные нежные цветы.
      – Очень хорошо, дорогой, – сказала мать равнодушно и повернулась к зеркалу. – Но лучше бы ты изобразил розы. Они гораздо красивее.
      Тогда Грегор так и не смог понять, почему ее реакция вызвала в душе такую боль. Он задумался. Казалось, пора ему было привыкнуть, что мать постоянно умаляла его достижения, унижала его достоинство своим ледяным безразличием. Он из кожи вон лез, чтобы добиться ее расположения, вызвать улыбку на холодном красивом лице, но все было бесполезно. Когда Грегор отвез мать и сестру в Эдинбург, после конфискации Глен-Дуи, он в течение нескольких дней часами ходил по городу, чтобы найти для них достойное жилье за ту небольшую сумму, которой они располагали. И все ради нее.
      Грегор закрыл глаза, и память вновь перенесла его в тот злополучный день. Он сидел в пещере и смотрел на долину с чувством безысходности и пустоты, которые овладевали им каждый раз после общения с матерью. Она была прекрасна, как ангел небесный, и Грегору казалось, что и душа ее должна быть такой же. И лишь с годами он понял, что внешность и внутреннее содержание не всегда соответствуют друг другу. На самом деле его мать оказалась изворотливой, хитрой, пустой женщиной, очень похожей на Барбару Кэмпбелл. Но, даже повзрослев, Грегор продолжал делать все, чтобы добиться благоволения матери и женщин, подобных ей.
      Теперь с этим покончено навсегда. Он возмужал и научился ценить таких женщин, как Мег, и ни за что на свете не позволит никому уничтожить его надежду на будущее и счастливую жизнь с любимой.
      Воодушевленный своим решением, Грегор откинул назад мокрые волосы и, не обращая внимания на рубашку, прилипшую к телу, и холодные струйки, стекающие с килта прямо в сапоги, шагнул к пещере.
      – Мег? – позвал он.
      Ее имя отозвалось тихим вибрирующим эхом в пустоте расщелины. Раздался стук падающих камешков, как будто он потревожил какое-то животное, укрывшееся внутри. А может быть, они просто скатились от звука его голоса?
      – Мег? – еще раз позвал он и, опираясь рукой о мокрую стену, заглянул в непроглядный мрак. Если ее нет здесь, то где же она тогда? И что ему делать? В сердце поселилась тупая ноющая боль, а в душе – пустота, которую никто не мог заполнить, кроме нее.
      – Мег, отзовись, пожалуйста… Мег!
      – Что ты здесь делаешь?
      Пока он пытался пробиться взглядом сквозь темноту и завесу дождя, Мег появилась из мрака: сначала он увидел неясные очертания ее фигуры, затем бледное лицо в ореоле пламенных волос.
      – Уходи, – сказала она.
      – Кеннет и Шона видели людей Лоренцо в долине, – сказал Грегор, не воспринимая ее слова всерьез. – Мег, тебе опасно оставаться одной. Давай вернемся домой, там мы сможем защитить тебя.
      – Лоренцо? – Мег сделала еще один шаг, и только теперь Грегор увидел, что ее кожа побелела до синевы от холода, а мокрые волосы облепили плечи и спину. Она промокла до нитки и очень замерзла.
      – О Боже, Мег, ты же заболеешь, – сказал он с волнением и протянул к ней руки.
      Она отшатнулась, как испуганное животное, и чуть не упала, споткнувшись о камень. Выражение беспокойства на ее лице сменилось отвращением, и Грегор замер от неожиданности.
      Она больше не хотела иметь с ним ничего общего.
      По пути к пещере он думал только о том, что Лоренцо может похитить ее, о том, какую боль она испытала, увидев Барбару в его объятиях, и горел желанием все объяснить, чтобы Мег вновь почувствовала себя желанной и счастливой. Он думал о том, какой пустой станет его жизнь без этой женщины.
      Но ему и в голову не могло прийти, что она оттолкнет его и не захочет возвращаться к прежним отношениям.
      И если сейчас она отвернется от него, Грегору ничего не останется, как уйти и влачить жалкое существование, полное безысходной тоски и одиночества. Потеря Глен-Дуи не шла ни в какое сравнение с тем, что его ожидало.
      – Мег, дорогая, – прошептал он в отчаянии, отбрасывая назад мокрые пряди. – Барбара, глупая и эгоистичная, всегда думала только о себе. Разве такая хитрая, изворотливая женщина могла пробудить любовь в моем сердце?
      – И такая красивая, – тихо добавила Мег, глядя на мужа потухшими глазами. Они были красны от слез. При мысли о том, что она несколько часов провела в темной холодной пещере совершенно одна, растерянная и несчастная, он сжал кулаки.
      – Красивая? – осторожно уточнил Грегор. – Гм… ты так думаешь? Красота не в этом, Мег.
      – О да, конечно. Теперь ты, наверное, скажешь, что я гораздо красивее тех женщин, которых ты встречал, – парировала Мег, и ее глаза сверкнули гневом. У Грегора отлегло от сердца – это было хоть какое-то проявление эмоций. Ненадолго Мег стала сама собой.
      – Но это так и есть, – искренне подтвердил он.
      – Грегор, я же не тупица и прекрасно понимаю, что ты женился на мне только ради того, чтобы вернуть Глен-Дуи. Я с этим смирилась. Думаю, ты останешься со мной из страха вновь потерять имение. Но это не значит, что ты обязан хранить мне верность. Да и вряд ли такое возможно.
      Ее слова были исполнены такой боли, горечи и безысходности, что у Грегора перехватило дыхание. Неужели она действительно так думала? Неужели так и не поняла, почему он каждую ночь страстно занимался с ней любовью? Ради забавы, пока ему не подвернется другая партнерша? Разве можно быть такой наивной?
      И вдруг он все понял. Помимо арендаторов и фермеров, которые жили в имении, Мег встречала только охотников за своим состоянием и деньгами. И даже если кому-то из них она действительно нравилась, ей было трудно поверить в их искренность. Это бедное создание соорудило себе защиту, некий щит, который и сейчас отделял ее от Грегора.
      – У меня были женщины, – заговорил он, тщательно подбирая слова. Мег была очень честным человеком, и он обязан быть откровенным с ней. – Мне нужны были они, чтобы провести время, заглушить чувство одиночества и тоски. Когда пропустишь стаканчик, женщины кажутся привлекательными, но утром… Надеюсь, ты меня понимаешь? Я не мечтал о любви и счастье у семейного очага, тем более не думал о детях. Что я мог предложить взамен? Изгой без гроша в кармане. Да и ни одна женщина не вызывала у меня желания провести с ней остаток своих дней, пока я не встретил тебя. Мег, мне нужна только ты. Ни одна женщина на свете не заменит тебя. Ты значишь для меня гораздо больше, чем Глен-Дуи или то, что я вновь стал лэрдом. При виде улыбки на твоем милом лице мне хочется дышать полной грудью и радоваться жизни, как будто мою душу выпустили на волю! До встречи с тобой Грегор Грант был изгоем. Я думал, что маска равнодушия и отчужденности поможет мне избежать душевных мук. Но ты, моя дорогая Мег, пробудила меня к жизни, и я больше ничего не боюсь, только останься со мной. Это твоя любовь вывела меня из глухого подземелья на белый свет, в мир живых. И ради тебя, Мег, я готов пожертвовать всем и отдать свою жизнь.
      В ее глазах стояли слезы, но она упрямо покачала головой:
      – Прекрасно сказано, Грегор. Ты мастер по части красивых речей, я это уже заметила. К сожалению, слова ничего не изменят, и я всегда буду ничем не примечательной, практичной и разумной Мег Макинтош. Грегор, не испытываю иллюзий на этот счет, – подвела итог Мег, не ее голос дрожал.
      – Ты не поверила мне. – Грегор горько вздохнул. – Я знал, что так и будет. К сожалению, это не новость, – с печальной усмешкой продолжал он. – Самые дорогие мне люди всегда отвергают мои лучшие душевные порывы.
      Он осторожно приблизился к Мег и коснулся рукой ее щеки. Она ощутила его пальцы, нежно ласкающие ее кожу, а он вспоминал о подарках, которые с любовью дарил матери и неизменно получал назад. Эта детская боль убила в нем желание вновь открывать душу кому-либо. И сейчас Грегор испытывал сильное искушение отступиться, оставить попытки убедить Мег в своей любви.
      «Неужели она не стоит того, чтобы за нее бороться? – зазвучал в его голове голос Малькольма Бейна. – Ты тупица и олух, Грегор Грант! Скажи ей все. Давай!»
      – Грегор, я не думаю…
      – Помолчи, Мег, – сказал он тихо, но твердо. – Ты уже сказала, как оцениваешь себя, теперь дай мне возможность высказать свое мнение.
      Вздрогнув, Мег отстранилась от его ласковой руки. Она смотрела на него глазами женщины, которой нечасто приходится смеяться. И Грегор поклялся себе, что, если она позволит ему остаться, он сделает все возможное, чтобы наполнить каждую минуту ее жизни радостью и наслаждением.
      – Хорошо, Грегор. Скажи, что ты думаешь обо мне. Я хочу это услышать, но, прошу, будь честен со мной. Говори только правду.
      Грегор низко опустил голову, чтобы скрыть улыбку.
      – Теперь ты готова выслушать меня, Мег Макинтош? Я буду откровенен, обещаю. Ты напоминаешь мне пламя с этими огненно-рыжими волосами и сияющими голубыми глазами, чистыми и правдивыми. При одном взгляде на тебя я чувствую, как тепло разливается по телу. Моя Мег – сильная, решительная, великодушная и добрая. Она всегда готова помочь людям, сделать их жизнь лучше. И она справится.
      Между ее тонкими бровями залегла морщинка.
      – Получается, что я прямо народный герой, – сказала она с легким волнением в голосе.
      – Тихо, не сбивай меня с мысли. Все жители долины обожают тебя, Мег. Дай им волю, и они станут молиться на тебя. Святая Мег, чей вздернутый носик осыпан поцелуями светила. Я готов всю жизнь поклоняться моему милому божеству, каждый день принося в жертву свою душу и тело. О Мег! Стоит мне на мгновение представить твои пышные груди, пенящиеся в моих ладонях, как чресла мои твердеют и горят от желания. Я хочу, чтобы твои стройные ноги обвивали мои бедра так сильно и страстно, будто ты пленила меня навеки. И этот плен я не променяю на райские кущи и небеса!
      Мег задохнулась от переполнявших ее чувств; сквозь счастливый смех прорывались судорожные всхлипы. И не успел Грегор протянуть к ней руки, как она бросилась к нему на грудь и сама заключила его в объятия. Она поверила, не оттолкнула его и не стала упрекать. Грегор вдруг ощутил страшную усталость во всем теле; он обнял жену и, баюкая любимую, как малое дитя, тихо шептал ее имя. Никогда еще Мег не чувствовала себя такой счастливой.
      Неожиданно она вспомнила предсказание Шоны, с удивлением обнаружив, что подруга была права. Возможно, они с Грегором действительно созданы друг для друга.
      – Наверное, ты решил, что твоя жена очень глупая, когда я говорила о красивом лице и тому подобное, – начала она, пытаясь объяснить свое поведение. – Но когда я увидела тебя с Барбарой… – Она замолчала, не в силах продолжать. Мег молча припала к его груди, зарывшись лицом в мокрую руг, башку, и всей грудью вдохнула знакомый запах.
      – Дело в том, что она сама налетела на меня и прилипла как репейник, – сказал Грегор, прижимаясь щекой к ее волосам. – Ее опять преследует Эрди, и она решила, что я снова приду к ней на выручку. По-моему, она действительно хочет, чтобы я убил его, – сказал он бесстрастно, не испытывая ни малейшего волнения. Но Мег забеспокоилась.
      – Боже, Грегор! – горячо зашептала она и нежно погладила мужа по щеке.
      Грегор улыбнулся и поцеловал ее ладонь.
      – Я солдат, и мне приходится убивать людей, – сказал он. – Но я делаю это не ради спортивного интереса, Мег. Сначала я пытаюсь договориться и только потом берусь за оружие. Я предпочитаю избегать даже… дуэлей.
      – Я никогда не позволю тебе драться на дуэли из-за меня.
      – Не давай мне повода, моя морворен. Я не люблю делиться и никому тебя не отдам.
      Почему от этих слов дрожь пробежала по ее телу? Мег удивляла и немного злила та легкость, с которой Грегору всегда удавалось обуздать ее эмоции, направить их в нужное русло. Но было так приятно, когда он сказал, что готов драться за нее.
      – Я не хочу, чтобы Барбара оставалась в Глен-Дуи, – сказал Грегор, глядя на нее своими загадочными глазами. – И сразу известил ее о своем решении.
      – Малькольм Бейн сказал…
      – О да, конечно, ведь Малькольм Бейн знает меня с детства. Ему известны мои слабости и сильные стороны, только он забыл, что я уже вырос.
      – Ноя думала…
      – Мег, лучше поцелуй меня.
      Она подняла голову в ореоле мокрых завитушек и пристально посмотрела на мужа. Он считал ее сильной, великодушной и доброй? И был в восторге от ее веснушек! Сердце Мег переполнялось любовью, каждая клеточка ее тела рвались к нему – и так будет всегда.
      С тихим стоном Грегор наклонился и, прикрыв глаза, страстно поцеловал жену. Губы его были холодны, но изнутри его сжигал огонь желания. Он крепко обхватил ладонями ее лицо и впился в алые губы пламенным поцелуем, как изголодавшийся человек. Мег отвечала исступленно и пылко.
      Она скользила ладонями по его груди, наслаждаясь ощущением твердых литых мышц, затем ее пальцы устремились вверх и погрузились в длинные пряди мокрых волос. В Глен-Дуи, наверное, царит переполох – все теряются в догадках, куда они с Грегором подевались. Чувство долга взяло верх над страстью, и Мег неохотно отстранилась от мужа.
      – Тебе не кажется, что нам пора возвращаться?
      – Но дождь еще не кончился, будет разумнее переждать его здесь, – ответил он, не отрывая горящих глаз от Мег.
      – Вот как? – Утопая в его гипнотическом взгляде, она чувствовала, как сильно он желает ее. Он собирался заняться любовью прямо здесь, в пещере. И она хотела этого. В одно мгновение чувство долга перед друзьями и домашними улетучилось, уступив место непреодолимому желанию.
      – Ты такой мокрый, – прошептала она.
      – Ты тоже.
      – Я упала с лошади.
      Грегор нахмурился, его взгляд беспокойно скользил по ее телу.
      – Ты не поранилась, Мег?
      – Нет, земля очень мягкая. – Она усмехнулась. – Пострадала только гордость, ведь моя лошадь ускакала от меня, но я уверена, что она через некоторое время вернется домой.
      Грегор нежно касался ее лица, шеи, плеч, пока не дошел до груди.
      – У меня идея, – пробормотал он и развернул Мег спиной к себе. Он обнял ее и начал ласкать соски сквозь мокрую ткань, пока они не превратились в твердые напряженные бугорки. Мег изогнулась и откинулась назад, положив голову Грегору на плечо.
      – Какая? – спросила она, сгорая от нетерпения.
      Он мгновенно понял это, и Мег почувствовала, что он улыбается.
      – Наша одежда, хотя и мокрая насквозь, все-таки согревает, а здесь довольно холодно, И как бы мне этого ни хотелось, я не позволю тебе раздеться, Мег.
      Она обернулась и увидела, что он стягивает через голову рубашку, оставшись полуобнаженным, в одном килте. Высокий и сильный, Грегор был сложен так идеально, что Мег могла любоваться божественным телом мужа часами. Но он не дал ей такой возможности, быстро расстелив рубашку на твердой, как камень, земле.
      Наверное, он хочет, чтобы она легла на нее. Но прежде чем Мег успела повернуться к нему лицом, Грегор мягко подтолкнул ее в спину, чтобы, она, оставаясь на коленях, оперлась на руки.
      – Наклонись вперед, – пробормотал он и нежно провел губами по ее шее. И вдруг сзади Мег почувствовала прикосновение его напряженных чресл. Грегор протянул руки и обхватил ее груди, слегка сжимая их, затем, приподняв юбки, взял ее за бедра, раздвинул их, и вдруг его палец проник внутрь ее лона.
      От неожиданности Мег задохнулась и замерла, моля Бога, чтобы он не останавливался. Но Грегор продолжал ласкать ее рукой и пальцами, пока она не начала непроизвольно двигать бедрами, томясь от наслаждения. В этот момент он остановился. Стон отчаяния вырвался из ее груди.
      – Грегор! – вскрикнула Мег, повернув голову и укоризненно глядя на мужа. Он стоял на коленях позади нее – огромный бесформенный силуэт на фоне слабого света, проникающего в пещеру. Она не могла видеть выражения его лица, но почувствовала, как он задирает юбки ей на спину, отчего сразу стало холодно. Но тут Грегор вошел в нее, прикрыв их обоих килтом. С каждым разом он все глубже погружал свое орудие в ее лоно, придерживая Мег за талию и с силой толкая к себе.
      Мег попыталась вырваться, горя желанием вернуть себе удовольствие, но он крепко держал ее в то время, как его свободная рука, скользнув вниз под живот, быстро нашла розовый источник ее вожделения. При каждом толчке он касался его пальцами, и Мег, закрыв глаза, отдалась наслаждению.
      В полумраке пещеры слышалось ее шумное дыхание, холода она больше не ощущала. Грегор хорошо об этом позаботился. При каждом толчке ее ягодицы с силой ударялись о его бедра. И вот свершилось – горячая волна наслаждения захлестнула Мег и вознесла к неизведанным высотам счастья, обессиленную, рыдающую от нестерпимой неги.
      Один сильный резкий толчок, второй… и Грегор последовал за своей русалкой.
      Отдышавшись немного, он поднял ее с земли, одернул юбки и аккуратно стряхнул прилипшие комочки земли, затем поднял свою рубашку и, встряхнув ее, надел на себя.
      – Вот теперь можно ехать домой, – сказал он и широко улыбнулся.
      Сегодня выдался трудный день: ему пришлось вновь испытать давно забытую боль, которую вернули воспоминания юности. Но с этого момента пещера, хранившая его детские печали, будет вызывать в памяти ощущение неземного блаженства. Грегор посмотрел на Мег. Она была прекрасна: щеки раскраснелись, алые губы соблазнительно припухли, вновь рождая в нем желание. Но он вспомнил, что где-то в долине бродит Лоренцо со своим отрядом, и решил, что сейчас будет разумнее вернуться в замок.
      Мег взглянула на мужа, пытаясь совладать с растрепанными волосами, и вздохнула.
      – Они обязательно догадаются, – сказала она смущенно.
      – Непременно, – усмехнулся Грегор. – Обязательно догадаются.

Глава 25

      Замок Глен-Дуи сиял огнями.
      Это было первое, что увидела Мег, когда они с Грегором проезжали по тисовой аллее. Каждое окно было освещено свечами или масляными лампами. Подъехав ближе, она заметила, что во дворе суетятся люди: отовсюду доносились их испуганные, взволнованные, тревожные голоса.
      – Что-то случилось, – сказал Грегор. Мег подумала о том же. Она сидела спереди и тут же почувствовала, как его рука с силой сжала ее талию.
      – Грегор! – окликнул его Малькольм Бейн, на голове которого царил невообразимый беспорядок от дождя и многочасовой скачки.
      Грегор натянул поводья и остановил лошадь, пытаясь разглядеть в вечерних сумерках лицо друга. Когда они с Мег покинули пещеру, дождь уже прекратился и сквозь темные облака пробивались последние лучи заходящего солнца, оставляя на земле золотисто-розовый след. Но теперь в сиреневых сумерках с трудом угадывался силуэт Малькольма Бейна.
      – Кобыла Леди Мег прискакала домой одна. Мы ожидали самого худшего. Где вас носило столько времени?
      – Нам пришлось найти укрытие, чтобы переждать дождь, – коротко бросил Грегор. – А что здесь происходит?
      – Лоренцо со своим отрядом наведался в замок, пока мы искали леди Мег.
      У нее заныло в груди.
      – Мой отец?..
      – С ним все в порядке, – успокоил ее Малькольм. – Только, он сильно переволновался. Шона не пострадала, а Кеннет был с нами. Но они увезли Барбару Кэмпбелл.
      Барбару Кэмпбелл? Грегор в замешательстве посмотрел на Мег, на ее лице, как в зеркале, отразилось то же смятение.
      – Ты уверен? Может быть, она просто ушла куда-нибудь?
      Малькольм Бейн мрачно усмехнулся:
      – Пока мы занимались поисками, Барбара вдруг почувствовала, что долгий путь сильно утомил ее. Она поднялась наверх и решила немного вздремнуть в комнате леди Мег. Люди Лоренцо тайком проникли в замок и направились прямо к спальне хозяйки. Дом был погружен во мрак. Они завернули ее в плащ и вынесли из замка.
      Грегор на секунду прикрыл глаза. Его охватил ужас, когда он представил, что Мег могла бы оказаться на месте Барбары…
      – Генерал услышал крики и попытался их остановить, – продолжал Малькольм. – Он был уверен, что они забрали вас, леди Мег.
      – Отец! – с ужасом воскликнула Мег.
      – Генерал ранен? – спросил Грегор с волнением.
      Малькольм Бейн помрачнел.
      – Нет. Он отважный человек, но, боюсь, это подорвало его силы.
      Грегор быстро соскочил на землю и снял Мег с лошади.
      – Я пойду к нему прямо сейчас, – сказал он и бросился к двери. – Поверить не могу. Вот так запросто, под самым вашим носом, они пришли в замок и забрали женщину?
      – Да, но замок был практически пуст, Грегор. Элисон и Шона возились на кухне, а наверху были только генерал и Барбара. Тут и ребенок справился бы. – Малькольм замолчал и отвел взгляд. – Как ты думаешь, что сделает Лоренцо, когда обнаружит свою ошибку? – спросил он через некоторое время.
      «Убьет ее», – подумал Грегор и посмотрел другу в глаза.
      – Да, я тоже об этом подумал, – сказал Малькольм Бейн и с мрачным видом кивнул, будто Грегор произнес это вслух.
      В замке все были на ногах: с тревожными, потерянными лицами люди собрались в зале, не зная, что им делать дальше. Увидев Мег, живую и невредимую, Элисон вскрикнула от радости и бросилась ее обнимать. Она прижалась к подруге горячей, мокрой от слез щекой.
      – Господи, миледи, мы все думали, что они увезли вас!
      – Нет-нет, со мной все в порядке. А где генерал? – спросила Мег, направляясь к лестнице.
      Элисон следовала за ней по пятам.
      – Он в своей комнате, миледи. Он так расстроился, бедный. Вы уже слышали о Барбаре Кэмпбелл? Люди Лоренцо схватили ее вместо вас! Ведь это глупое создание забралось в вашу постель. Как пить дать вообразила себя хозяйкой дома! А они приняли ее за вас!
      – Остается только надеться, что они не причинят ей вреда, когда обнаружат подмену, – пробормотала Мег, взбегая вверх по лестнице. Ее бедный отец пытался преградить путь вооруженным бандитам, не зная, что пытается спасти Барбару. Только бы он не очень пострадал!
      Комната генерала была ярко освещена, как и весь замок. Такой маленький и немощный под тяжелым ватным одеялом, он встрепенулся и сел на кровати, напряженно прислушиваясь к звуку открываемой двери.
      – Мег, это ты? – спросил он дрожащим голосом.
      – Да, папа! Ты не ранен?
      Генерал отрицательно покачал головой, но его лицо было бледным, как полотно, а руки, протянутые к дочери, сильно дрожали. На подбородке осталась красная отметина от удара. При виде отца в таком состоянии у Мег комок подступил к горлу, и, сдерживая рыдания, она бросилась к нему, крепко сжав его трясущиеся руки.
      – Я пытался их остановить, – сказал он. – Я услышал женский крик, нашел свой старый меч здесь за дверью и бросился к тебе на помощь… Я думал, они забрали тебя, Мег. Потом мне сказали, что по ошибке эти бандиты увезли другую девушку, с которой я не знаком… – Генерал покачал головой в полном замешательстве.
      – Папа, это была Барбара Кэмпбелл. Она решила отдохнуть в моей спальне.
      – Выходит, это она кричала. Я вышел на лестницу и стал размахивать мечом в направлении голосов, чтобы они думали, будто я их вижу. Поначалу мне это удавалось, но потом я допустил ошибку, и они сразу раскусили меня, осознав, что перед ними немощный слепой старик. – В его глазах стояли слезы. – Господи, если бы я только мог видеть! Чтобы от меня была хоть какая-то польза!
      – От тебя очень большая польза, папа! – пылко воскликнула Мег. – Не смей так больше говорить! Ты совершил отчаянно смелый поступок. Подумать только – один слепой пожилой человек против целой группы вооруженных сильных мужчин! Папа, ты настоящий герой! Все в Глен-Дуи так и скажут и будут совершенно правы.
      Генерал заметно приободрился и даже попытался улыбнуться.
      – Боже, Мег! Меня и сейчас охватывает ужас, когда подумаю, что это могла быть ты…
      Она бросилась к нему в объятия и долго сидела так, радуясь, что они опять вместе, живые и невредимые. Через некоторое время генерал вздохнул и отпустил дочь.
      – Ты очень хорошая девочка, Мег. После моего… героического поступка, – криво усмехнувшись, сказал генерал, – Элисон объяснила мне, что ты ускакала куда-то на лошади, и все тебя ищут. А нашел-то тебя все-таки Грегор, да? В минуты опасности всегда держись рядом с ним – он не даст мою девочку в обиду. Думаю, ты и сама это знаешь, а?
      – Да, папа, знаю.
      – Леди Мег? – В комнату заглянула Элисон, в ее голосе слышалась тревога. – Вернулся отряд, который преследовал Лоренцо. Они сказали, что Барбару Кэмпбелл везут на юг в имение герцога Аберколди.
      У Мег екнуло сердце. Как бы она ни относилась к Барбаре, ее не могла не волновать судьба другой женщины. Никто не заслуживал того ужаса, который ее ожидал. Она пришла в Глен-Дуи в поисках защиты, а вместо этого оказалась в руках совершенно незнакомых ей людей. Что сделают с ней Лоренцо и безумный герцог, когда обнаружат ошибку? Вдруг они решат выместить на ней свою злость из-за постигшей их неудачи? Ведь эти люди ни перед чем не остановятся, даже перед убийством.
      – Что же нам делать? – спросила Мег.
      Генерал задремал, и вместо него ответила Элисон:
      – Здесь я плохой советчик, миледи, но, думаю, вы устали и проголодались с дороги, а у меня готов ужин.
      Мег попыталась улыбнуться. Возможно, это было бессердечно, но она умирала от голода и уже по опыту знала, что на сытый желудок ей думается гораздо лучше.
      – Папа, ты поешь с нами? – спросила она отца, но тот отрицательно покачал головой.
      – Я лучше посплю, Мег, – сказал он слабым голосом. – Теперь, когда я знаю, что с тобой все в порядке, мне хочется отдохнуть.
      Она поцеловала отца в щеку и вышла из комнаты вслед за Элисон. Грегор стоял посреди зала в окружении группы мужчин.
      Мег немного задержалась на лестнице, чтобы полюбоваться на красавца мужа, который теперь безраздельно принадлежал ей одной. Все, что произошло в пещере, убедило Мег в его преданности и любви, теперь она верила мужу безраздельно и знала, что больше никогда не оставит его.
      Мужчины, собравшиеся вокруг Грегора, слушали его серьезно и внимательно, и ужасное предчувствие вытеснило приятные мысли Мег. Он не посмеет! Но она уже достаточно хорошо изучила Грегора Гранта. Внутри стало холодно и пусто; все вдруг поплыло перед глазами, и Мег едва успела ухватиться за деревянные перила, чтобы не упасть.
      Грегор поднял голову и посмотрел на жену: выражение его лица подтвердило её опасения. Он был не из тех мужчин, которые бросают женщин в беде, тем более если от него зависела их жизнь. Грегор был готов прийти на помощь даже такой женщине, как Барбара Кэмпбелл.
      – Они направляются к герцогу Аберколди, – сказал он.
      – Я знаю, – эхом отозвалась Мег.
      – Я должен попытаться освободить ее и вернуть в замок целой и невредимой.
      Она понимала, что иначе он не может поступить. Но Мег с ужасом думала о том, что ему придется предстать перед Аберколди, сгоравшим от злобы и ненависти, – и все ради женщины, которая предала его, причинив столько боли и неприятностей. Вполне возможно, что герцог или его слуги просто убьют Грегора.
      Мег была готова на коленях умолять его остаться, но… не сделала этого, ибо прекрасно знала, что для горца честь превыше всего, иногда дороже, чем жизнь. И если Грегор не попытается выручить Барбару из беды, он навсегда опорочит свое доброе имя.
      – Когда вы отправляетесь? – тихо спросила она.
      – На рассвете, – ответил он и попытался улыбнуться, чтобы приободрить жену, но его улыбка была полна печали.
      «Я поеду с тобой», – чуть не сорвалось с языка, но Мег знала, что говорить это вслух не имело смысла. Грегор не позволит ей ехать, к тому же леди Глен-Дуи должна оставаться в имении, пока лэрд отсутствует. Так было всегда: на протяжении многих веков мужчины покидали родной дом, чтобы встретиться с опасностью лицом к лицу, а женщины терпеливо ждали их возвращения.
      «У нас есть еще одна ночь». Сознание уцепилось за эту мысль как за спасительную соломинку. Только об этом думала Мег, усаживаясь за стол и наблюдая за мужем, который, прощаясь с людьми, отдавал последние распоряжения, что-то советовал напоследок, кого-то хвалил.
      «Он обязательно вернется домой!» – убеждала себя Мег. Но в глубине души затаился страх, что, возможно, это последняя ночь их любви. А потом ее холодную постель будут согревать лишь воспоминания о счастье.
      Наконец они остались одни. Дверь спальни закрылась за ними, сдувая пламя свечи, которое и без того трепетало, чутко откликаясь на дрожь ее пальцев. Мег едва успела поставить свечу на столик у кровати, как Грегор обхватил ее сильной рукой за талию и привлек к себе, щекоча теплым дыханием шею.
      – Не бойся за меня, – пробормотал он. – В моей жизни бывало и похуже, но я до сих пор жив. Я знаю, о чем ты думаешь, морворен. Ты опасаешься, что герцог выместит на мне свою злость, но я уверен, что смогу переубедить его. Как бы то ни было, Аберколди – умный и образованный человек. Надеюсь, он прислушается к голосу разума.
      А если нет? Мег сомневалась, что Грегору это удастся, но она промолчала. Она не позволит своим страхам поколебать его уверенность в себе.
      Мег перевернулась и, глядя Грегору в глаза, крепко обняла, сцепив руки на его шее. Она вдруг обнаружила, что за столь короткое время успела не только хорошо изучить Грегора, но и оказалась способной ученицей в науке любовных утех. Видимо, ей предначертано судьбой любить этого мужчину во всех ипостасях: и милого романтического юношу, и взрослого сурового мужа. Раньше, когда Мег думала о Грегоре, то всегда мысленно отделяла его от себя, и только сейчас поняла, как неразрывна их связь друг с другом. Она нашла истинную любовь.
      В эту ночь Грегор с особой страстью погружался в ее лоно и пылко ласкал молочно-белую грудь, отчаянно пытаясь запечатлеть в памяти каждый дюйм ее тела, а может, зачать ребенка. Мег ни секунды не сомневалась, что его ребенка она станет любить больше жизни. Это обязательно будет мальчик с янтарными глазами, как у отца, который вырастет здесь, в Глен-Дуи, и станет настоящим горцем. Но если Грегор погибнет, часть ее души умрет вместе с ним. И даже счастье материнства будет отравлено горечью невосполнимой потери.
      – Ты вернешься ко мне, – шептала Мег в горячечном экстазе, зарываясь тонкими нервными пальцами в его густые волосы, страстно прижимая его разгоряченную голову к груди. – Ты обязан сделать это, Грегор Грант! Если не возвратишься, я сама приду за тобой и привезу домой.
      Грегор поднял голову и, опираясь на руку, посмотрел на жену с невыразимой нежностью:
      – Мег, ты помнишь тот день в «Черной собаке»? Ты пришла в это ужасное место, чтобы забрать меня, и встала прямо передо мной.
      Она утвердительно кивнула и напряженно всматривалась в его лицо, пытаясь понять, к чему он клонит.
      – Я тогда решил, что это ангел спустился с небес, честное слово.
      Мег рассмеялась, но он закрыл ей рот ладонью.
      – До того как ты, Мег, явилась передо мной в тот вечер, я был живым мертвецом. Я дышал, двигался, но сердце мое не билось. После потери Глен-Дуи все во мне умерло, и я влачил жалкое существование, как всеми забытый изгой на чужбине. Но пришла ты и осветила путь одинокого странника радостью и любовью, которых вполне хватило бы на несколько жизней. И если мне суждено погибнуть, в свои последние мгновения я возблагодарю Бога, ибо ты, Мег, сделала меня самым счастливым человеком на земле.
      – Я так сильно тебя люблю, Грегор, – прошептала она.
      – О, Мег, моя дорогая Мег! Я так хочу, чтобы у нас родился ребенок, – прошептал он, почти касаясь ее губ. – Я мечтаю об этом.
      С громким стоном он обрушился на нее всем телом, вонзая ненасытное жало в глубь ее лона. И Мег, всхлипнув, отдалась ему и растворилась в горячем пламени его рук, утопая в океане восторга, взывая к небесам, чтобы эта ночь не кончалась никогда.
 
      – Леди Мег уже легла?
      На пороге кухни стояла Шона; из-за серьезного и усталого выражения морщинки на ее моложавом лице стали заметнее, выдавая возраст.
      Элисон кивнула, не прекращая готовить еду и припасы для завтрашнего похода. Небольшому отряду, который будет сопровождать молодого хозяина, предстоял трудный день, и она не могла допустить, чтобы они голодали в пути. К тому же когда Элисон работала, дурные мысли не лезли в голову, а думать ей сейчас не хотелось.
      – Мне кажется, Мег очень переживает за мужа, – сказала Шона. – Грегор Грант, несомненно, отважный человек, но даже с такими людьми может случиться несчастье.
      – С ним все будет в порядке, – упрямо заявила Элисон.
      – Люди говорят, у тебя есть дар предвидения, – не отставала Шона. – Скажи мне, Элисон! Что ты видишь? Грегор не пострадает?
      Элисон обратила к ней взор, полный муки и отчаяния. Шона в ужасе застыла, но быстро взяла себя в руки.
      – Ты чем-то напугана, бедняжка? Скажи мне, что ты видела? Тебе будет легче, если расскажешь мне.
      Элисон остановилась и устремила взор в пустоту. «Пожалуйста, Господи, я ничего не хочу знать», – пронеслось у нее в голове. Но слова сами вырвались наружу:
      – Я видела смерть и еще до свадьбы знала, что кто-то должен умереть, только не знаю кто. Но смерть витает над нами, и лэрд не исключение. Я не могла сказать об этом леди Мег. Разве можно говорить влюбленной женщине, что ее мужу грозит погибель?
      – И правильно, – согласилась Шона, вглядываясь в бледное, напряженное лицо Элисон. – А как ты сама? Твой возлюбленный тоже едет в замок к герцогу?
      Очень медленно Элисон вновь приступила к своим занятиям.
      – У меня нет возлюбленного, Шона.
      – Я подумала… – начала та, но враждебный взгляд Элисон заставил ее остановиться на полуслове. – Конечно, извини, я ошиблась. Не буду тебе мешать. Спокойной ночи, Элисон. – Пожав плечами, Шона удалилась.
      После ее ухода Элисон отложила дела и задумалась. Было уже поздно, «о она не смогла бы уснуть. Все ее мысли были только о Малькольме Бейне; который завтра утром отправлялся в имение герцога Аберколди, где ему грозила смертельная опасность. Однажды он уже покинул ее, и это могло произойти снова. Когда он уехал в прошлый раз, Элисон горевала о любимом целых двенадцать лет, но стоило ему вернуться, она только и делала, что осыпала его бранью и проклятиями при каждой встрече.
      Элисон подняла руки к глазам и начала яростно тереть их.
      Поделом ему! Ведь Малькольм бросил ее одну, беременную и… и… Но он написал письмо – Дункан наконец-то сказал ей всю правду. А это означало, что он не просто уехал, а оставил прощальную весточку, в которой пытался объяснить причину своего внезапного отъезда, просил понять и простить его. Говорил, что любит.
      Это все меняло.
      Элисон любила этого человека, и даже приступы ярости «были вызваны всепоглощающей страстью. Он вошел в ее кровь и плоть, и Элисон решила, что на этот раз не может отпустить Малькольма, не попытавшись помириться с ним. Шепча проклятия, она швырнула на стол пучок капустных листьев, который держала в руке, и торопливо вышла из кухни.
      Малькольм Бейн был в конюшне. От Ангуса она узнала, что он там ночует. Элисон побежала, гонимая страхом, что если на секунду остановится, то передумает и повернет назад. Она влетела в темную конюшню и начала взбираться на сеновал. Под тяжестью ее тела лестница прогибалась и поскрипывала, и когда ее голова с плотно сжатыми губами и решительным выражением лица показалась наверху, Малькольм уже очнулся от сна.
      Он сидел на сене, моргая сонными глазами, с растрепанной шевелюрой, из которой во все стороны торчали соломинки, и сжимал рукой рукоять меча.
      – Элисон?! – воскликнул он, потрясенный ее появлением. Пока она перебиралась с лестницы на сеновал, он на всякий случай принял бесстрастный вид.
      – Я пришла сказать, что все понимаю, – тяжело дыша, заявила она с ходу каким-то странным дрожащим писклявым голосом. – Я отдаю себе отчет в том, что ты уехал с лэрдом, так как не мог оставить его одного. Чувство долга не позволило тебе поступить иначе. Ты считал, что обязан присмотреть за молодым хозяином, и принес в жертву свои чувства и желания. В этом весь Малькольм Бейн Макгрегор.
      Малькольм медленно поднялся на ноги.
      – Но ты также пожертвовал моими чувствами и желаниями, Малькольм Бейн. Ты посвятил свою жизнь лэрду – этого требовал долг, я понимаю. Но как ты мог оставить меня и Ангуса? Ты пожалеешь об этом!
      – Уже жалею, – сказал он тихо. – Я бы все отдал, чтобы вернуть прошлое. – Он замолчал, низко опустив голову.
      Элисон смотрела на него широко открытыми глазами. И вдруг боль, так долго копившаяся в его душе, бурным потоком вырвалась наружу – рыдания сотрясали тело сурового горца. Малькольм Бейн плакал!
      – Малькольм! Мой желанный! – прошептала Элисон на гэльском наречии.
      Он стоял не шевелясь, обхватив голову руками. У него было такое чувство, словно его прилюдно раздели догола.
      – У меня ничего не осталось. Я ушел от тебя – и потерял все. Я знаю, что умру в одиночестве, всеми забытый, и даже мой сын никогда не услышит обо мне.
      – Малькольм, – шептала Элисон. Не в силах более вынести его страданий, она сделала один несмелый шаг, затем второй и, оказавшись рядом, нежно обхватила ладонями его лицо и заглянула в глаза.
      Его лицо почернело от горя, суровые черты заострились, в глазах стояла боль. И Элисон решила, что с этого момента оставит в прошлом все свои обиды. Пусть справедливость на ее стороне, но что толку от этого, если она так несчастна? Ведь она всегда любила этого мужчину, только его одного. Он был отцом Ангуса. И Малькольм был прекрасным, честным и добрым человеком. Может быть стоит попробовать начать все сначала? Только бы он вернулся живым и невредимым из имения Аберколди!
      Элисон прикоснулась губами к его обветренной щеке, затем – к другой. Малькольм замер, удивленно глядя на нее, но она целовала его мокрые от слез глаза и прильнула к его губам. Боже, она уже забыла, какие нежные и мягкие они у него!
      – Элисон, – простонал Малькольм, крепко обнял ее и прижал к груди. – О, моя дорогая Элисон!
      – Малькольм Бейн, мой дорогой, мой желанный! Как я по тебе соскучилась, любовь моя!
      Малькольм молча осыпал ее страстными, отчаянными поцелуями.

Глава 26

      Мег неожиданно проснулась, как будто что-то подтолкнуло ее.
      Грегор уже встал и оделся: широкий пояс, кожаная перевязь и оружие были на своих местах. Он вложил меч в ножны и посмотрел на жену – его лицо в предрассветных сумерках казалось мрачным и суровым. А за окном пробуждалось неумолимое утро, навсегда унося в голубые дали эту ночь, возможно, их последнюю ночь.
      – Не вставай, отдохни, дорогая, – сказал он мягко.
      Мег села на кровати и решительно отбросила волосы с лица.
      – У меня еще будет время отдохнуть, – сказала она очень спокойно. – Я лучше пойду и сама проверю, все ли вам приготовили в дорогу.
      Она спрыгнула с кровати, набросила на плечи теплую шаль и, проскользнув мимо Грегора, босиком направилась к двери.
      Но он протянул руку, обхватил ее за талию и притянул к себе, прижавшись щекой к ее волосам. Она всем телом прильнула к мужу, чувствуя его теплое дыхание, ощущая биение его сердца. С тяжелым вздохом сожаления он выпустил ее из рук, и Мег, рыдая, выскочила из комнаты, бегом преодолела лестницу и влетела в кухню.
      Элисон уже была там. На столе лежало мясо с тушеной капустой, на подносе стоял кувшин с элем, на огне дымился горшок с кашей. Она подняла голову и посмотрела на Мег – тревожный взгляд, бледное лицо, измученный вид – все говорило о том, что Элисон провела бессонную ночь. На ее шее виднелся синеватый кровоподтек.
      Исполненная сочувствия, Мег пошла к подруге, но остановилась на полпути, удивленная необычным поведением Элисон: та упорно прятала глаза и делала вид, что целиком погружена в работу.
      – Мужчины уже собрались и ждут, – бросила она через плечо. – Лэрд встал?
      – Да, он одевается.
      – Я должна накормить всех завтраком, прежде чем они отправятся в путь.
      – Спасибо, Элисон.
      – К сожалению, мы больше ничем не можем им помочь, только молиться, чтобы они вернулись домой целыми и невредимыми.
      И подруги посмотрели друг на друга с тем особым пониманием, свойственным только женщинам, которые избрали трудный путь и соединили свои судьбы с мужчинами-воинами.
      И вдруг Мег осенило, что кровоподтек на шее Элисон мог оставить лишь поцелуй мужчины. Она возблагодарила Бога, что Элисон и Малькольм наконец помирились.
      За спиной Мег услышала шаги Грегора, спускавшегося по лестнице, мгновение спустя его тяжелая теплая ладонь легла ей на плечо.
      – Доброе утро, Элисон, – сказал он, приветствуя ее кивком, и тут же его взор обратился к Мег. Грегор смотрел на нее неотрывно, пытаясь сохранить в душе милый образ, запомнить его до мельчайших подробностей.
      Сердце, как птица в клетке, сильно забилось в груди, но Мег нашла в себе силы улыбнуться.
      – Ты должен поесть, дорогой, – сказала она ласково. – Вам предстоит долгий путь.
      Грегор кивнул и сел за стол, в то время как Элисон раскладывала по тарелкам кашу. Затем с помощью полусонного Ангуса она вынесла горшок во двор, чтобы накормить остальных мужчин. Обратно Элисон вернулась вместе с Малькольмом Бейном. Он мельком взглянул на Грегора, затем перевел взгляд на Элисон и не отрывал от нее глаз.
      Покончив с едой, Грегор встал из-за стола и направился к выходу. Мег медленно шла за ним. Вот и наступил момент прощания.
      – Я оставил в замке достаточное количество людей, чтобы они охраняли вас, – сказал он. – В случае малейшей опасности пошли кого-нибудь на военный пост в горах, а лучше поезжай сама, только возьми сопровождающего. Вам обязательно помогут.
      Она обвила его шею руками и прильнула к нему всем телом.
      – Со мной все будет хорошо, если только ты вернешься домой, ко мне.
      Грегор отыскал ее губы и с отчаянием впился в них. Затем резко отстранился и окликнул Малькольма, который никак не мог расстаться с Элисон, нежно баюкая ее в своих огромных лапах. Наконец он отпустил ее и, проходя мимо Ангуса, потрепал его по голове.
      – Присматривай за мамой, – сказал Малькольм, пристально глядя сыну в глаза. – Ты самый лучший сын на свете, ее надежда и опора.
      Мужчины ушли, и кухня сразу опустела.
      Мег выбежала следом за ними и теперь стояла на пороге, наблюдая, как Грегор садится на лошадь, отдавая последние указания группе воинов, которые оставались охранять замок. Он брал с собой только половину отряда. Грегор бросил на жену прощальный взгляд. И, промчавшись по тисовой аллее, всадники скрылись из виду.
      Мег долго смотрела им вслед. Она понимала, что ей надо вернуться в дом и вновь стать практичной независимой леди Глен-Дуи. Кроме нее, людям не на кого было надеяться. Мег знала, что должна показывать всем пример, но не могла пошевелиться, не в силах была отвести глаза от голубой дали…
      – Вас зовет отец.
      На пороге стояла Шона, глядя на подругу добрыми, все понимающими глазами.
      Накануне вечером Грегор зашел к генералу, но когда вышел из комнаты, по его лицу ничего нельзя было понять. Все, что было сказано за этой дверью, предназначалось Грегору, и Мег ни о чем не стала спрашивать, но боялась, что муж своим уверенным видом и беззаботным «До свидания!» вселил в генерала ложные надежды на счастливый исход своей миссии…
      Шона коснулась ее руки:
      – Побудьте немного с отцом, а потом мы пойдем в сад и я покажу, из чего нужно делать компресс против ожогов.
      Мег нервно рассмеялась, с трудом сдерживая слезы.
      – Мне нужен компресс от разбитого сердца, Шона.
      – О, моя дорогая Мег, этого никто не знает. Разбитое сердце не склеишь! – Шона мягко улыбнулась.
      Подруга права. Если сердце разбито, ничего не поможет. Но, как ни парадоксально, если одна его часть умирает, другая продолжает жить. И может жить долго.
 
      Небольшой отряд Грегора направлялся на юг, приближаясь к владениям герцога Аберколди. Он старательно гнал от себя мысли о Мег. Сейчас его ум должен быть ясен. И дело не только в освобождении Барбары Кэмпбелл, Грегор хотел заключить мир, чтобы герцог навсегда оставил Мег в покое и забыл о мести.
      Ибо больше всего на свете Грегор хотел прожить остаток своих дней с любимой женщиной в покое и радости. Он так и сказал генералу, когда прощался с ним. Старый солдат сразу все понял и обещал присмотреть за Мег до его возвращения.
      – Ты ей нужен, парень, – сказал он. – Ты необходим всем нам в Глен-Дуи. Возвращайся домой живым и здоровым.
      Отряд Грегора состоял из пятнадцати человек, десять из которых были из элитного подразделения, которое они с Малькольмом обучали сами, остальные пятеро горели желанием сражаться за своего лэрда. Людей было немного, явно недостаточно для того, чтобы одержать решительную победу над Аберколди, и Грегор знал, что едва ли сможет противостоять герцогу в битве. До похищения Барбары его план состоял в том, чтобы защищать Глен-Дуи, используя тактику небольших вылазок – напасть на врага, нанести молниеносный удар и отступить. У него было недостаточно людей, чтобы выставить круговую защиту вокруг своих владений.
      Теперь его план изменился – он собирался явиться к герцогу в замок и встретиться с врагом лицом к лицу. Заставить его понять, что нельзя наказывать Мег за то, что она отказалась от брака с нелюбимым человеком. И если потребуется, Грегор был готов пожертвовать жизнью. Однако он искренне надеялся, что до этого не дойдет.
      Как ни старался Грегор сконцентрироваться на том, что его ожидало впереди, последние минуты прощания с Мег не выходили у него из головы. Грегор чувствовал, как сильно она к нему привязана. И он полюбил Мег всем сердцем, преданно и нежно, удивляясь самому себе, что способен на такое большое чувство. Почему он не сказал ей об этом? Этой ночью, занимаясь с ней любовью, он мечтал о ребенке. О его ребенке. Тогда, если он погибнет, частица его останется в этом мире. Плод их любви. И Глен-Дуи будет существовать.
      Грегор искоса посмотрел на Малькольма Бейна. Тот не проронил ни слова, с тех пор как они выехали из замка, и всю дорогу был погружен в свои мысли. Грегор вспомнил, как нежно Малькольм прощался с Элисон, и пришел к выводу, что попытки его друга помириться с ней наконец-то увенчались успехом. Он был искренне рад за Бейна.
      Слева от небольшого отряда простиралась неподвижная зеркальная гладь озера. Из-под копыт лошадей с громким стуком вылетали камешки, распугивая диких уток, которые с громким кряканьем взмывали вверх. Впереди за скалистыми горными кряжами, которые разделяли владения Грантов и Аберколди, затаился враг. Именно этой дорогой вез Лоренца прекрасную и непредсказуемую Барбару Кэмпбелл в замок герцога.
      Грегор не мог отделаться от мрачного предчувствия, что ее скорее всего уже нет в живых.
 
      Наступил еще один день без Грегора, каждый миг которого давил на Мег, как каменная плита, мешая дышать. У нее было много дел, но все казалось бессмысленным, а жизнь пустой и никчемной без него.
      Три последние ночи Мег лежала без сна в своей одинокой постели, глядя в пустоту и безумно тоскуя по Грегору. Она отчаянно пыталась придумать, как помочь мужу. Практичная и разумная Мег не могла сидеть сложа руки, когда ему грозила смертельная опасность.
      Дни и ночи стали настоящей пыткой – ей не давала покоя мысль, что с Грегором что-то случилось. Если бы все прошло успешно, он бы уже вернулся или был на полпути к дому. Но от наблюдательных постов, расставленных вдоль дороги, идущей на юг, не было никаких вестей.
      Этим утром Мег решила пойти к отцу, чтобы сыграть в шахматы или просто поболтать, надеясь, что это поможет ей отвлечься от мрачных мыслей. Но когда она подходила к комнате генерала, со старого моста донесся стук копыт и предупреждающий окрик дозорного.
      Выглянув в окно, Мег увидела людей в красных мундирах и решила, что это, наверное, майор Литчфилд приехал к ним с прощальным визитом. Она поспешила вниз, чтобы встретить его. Но к ее удивлению, по направлению к замку во весь опор мчался на серой лошади мужчина без головного убора, с растрепанными темными волосами и дико горящими глазами на бледном лице.
      Эрди Кэмпбелл.
      – О Господи, только не сейчас! – в ужасе воскликнула Мег.
      Один из людей Грегора схватил ее за руку и быстро втащил обратно в дом. Подъехав к замку, всадники резко осадили лошадей, и Эрди соскочил на землю.
      – Барбара! – заорал он. – Выходи, женщина! Я знаю, что ты прячешься здесь, трусливая, никчемная распутница!
      Мег освободилась от железной хватки добровольного защитника и вышла к Эрди. Тот стоял во дворе, задрав голову, и разглядывал окна. Несмотря на мертвенную бледность, на этот раз он был относительно трезвым, но вид у него был не менее устрашающий, чем в Клашеннике, когда он явился за Грегором на постоялый двор.
      – Барбары здесь нет, – осторожно сказала Мег. Она не знала, стоит ли говорить ему правду. Что за этим последует? Такой человек, как Эрди, был способен на все.
      И вдруг у нее созрел отличный план. Скорее всего, Грегор здорово разозлится, когда все узнает, но бездействовать она больше не могла. Мег была не из тех женщин, которые тихо сидят у окошка, поджидая возвращения мужа, – ее горячая, решительная натура рвалась в бой. За время болезни отца Мег привыкла принимать самостоятельные решения и претворять их в жизнь. Она сердцем чувствовала, что нужна Грегору, и не могла бросить его в беде.
      Эрди уставился на нее темными горящими глазами и нахмурился.
      – Я шел по ее следу, – заявил он, как будто она должна сразу догадаться, о чем он говорит. – По просьбе моего дяди герцога Аргайла меня назначили командиром военного гарнизона на горном перевале недалеко отсюда, и когда я принял дела, мне сказали, что она направилась сюда. Я точно знаю, что она скрывается в замке. А вы лгунья!
      Так вот кого назначили преемником майора Литчфилда! Грегор придет в ужас, когда узнает, и Мег тоже не испытывала радости по этому поводу. Но сейчас не время думать о последствиях такого соседства.
      – Я говорю вам правду, Эрди. Да, она была здесь, но люди герцога Аберколди похитили ее и увезли.
      Он смотрел на нее как на умалишенную. И Мег могла его понять. Ее слова кому угодно могли показаться полным бредом. Эрди оценивающе оглядел замок, затем обернулся к его хозяйке:
      – И куда ее увезли? Я хочу ее вернуть и не успокоюсь, пока не заполучу жену назад.
      Мег колебалась лишь одно мгновение, всматриваясь в черные беспокойные глаза Эрди. Он явно не принадлежал к числу рассудительных и осторожных людей. Есть ли у нее право отправлять этого человека в столь опасное путешествие? Но у нее не осталось сомнений, когда она вспомнила, что он сделал с Грегором. Эрди это заслужил!
      – Входите, Эрди, я вам все расскажу.
      Он направился к Мег. Проходя мимо горца, собиравшегося преградить ему путь, он остановил его красноречивым взглядом злых прищуренных глаз.
      – Я вас знаю, – сказал Эрди, приблизившись к Мег. – Это вы были там, в Клашеннике, на постоялом дворе с этим ублюдком Грегором Грантом. Это ведь его замок. И Барбара прибежала к нему, разве не так?
      – Все верно. Но теперь, Эрди, я жена Грегора Гранта. Мы недавно обвенчались.
      Эта новость настолько поразила беднягу, что он долго стоял, тупо уставившись на Мег, затем его мертвенно-бледное лицо исказила отвратительная усмешка, обнажившая рот, в котором не хватало доброй половины зубов.
      – Вы вышли замуж за Грегора Гранта? – Он окинул ее презрительным взглядом и ухмыльнулся, явно собираясь сказать что-нибудь оскорбительное.
      – Вы имеете честь говорить с леди Глен-Дуи, – предостерегающе сказал верный страж Мег, не отходивший от хозяйки ни на шаг, и положил руку на рукоять меча. Люди Эрди мгновенно насторожились и обступили своего командира.
      – Позвольте представить, это Эрди Кэмпбелл, – сказала Мег и, обернувшись к своему телохранителю, посмотрела на него долгим красноречивым взглядом. – Он пришел помочь нам, так что прошу относиться к нему с почтением.
      Эрди самодовольно хмыкнул:
      – Ну, и где же он?
      – Кто? Грегор? В данный момент он преследует людей герцога Аберколди. Грегор пытается спасти Барбару, но ему нужна помощь. Вашей жене грозит смертельная опасность, Эрди. Именно об этом я хотела поговорить с вами. Мы должны вместе спасти Барбару.
      – Мы?! – воскликнул он, недоверчиво глядя на Мег. Возможно, она ошиблась и он не такой уж безрассудный человек.
      – Да, Эрди, вы и я.
      Черные глаза с сомнением смотрели на Мег, но уже в следующее мгновение Эрди принял решение. Не задавая лишних вопросов, не интересуясь деталями плана, ничего не зная о ней самой, не считая той единственной встречи в Клашеннике, Эрди Кэмпбелл был готов действовать инстинктивно, не раздумывая, лишь бы добиться своего и вернуть жену назад. И Мег возблагодарила Бога за это.
      – Говорите, что нужно делать, – сказал он и вошел в замок вслед за Мег.

Глава 27

      Стоял теплый тихий летний день. В неподвижных водах озера Лох-Дуи, как в зеркале, отражалась бездонная синева неба, напоминая Мег о том счастливом времени, когда они с Грегором плескались здесь в прохладной воде и грелись на гладких камнях, подставляя обнаженные тела ласковым лучам солнца. Сейчас берега озера были пустынны, а зловещие горные кряжи на горизонте производили гнетущее впечатление.
      Где же Грегор? Он уже давно должен был добраться до замка Аберколди. Почему он до сих пор не вернулся? Почему никто из дозорных его не видел? Может быть, он просто заночевал где-нибудь в чистом поле, да так и проспал до утра, закутавшись в старенький плед и вспоминая о ней? Если он еще жив…
      «Господи, спаси и сохрани Грегора, – мысленно повторяла Мег. – Пожалуйста, Господи, не дай ему умереть, позволь мне найти его!»
      Эрди Кэмпбелл скакал рядом с Мег и, казалось, был не против играть вторую скрипку. Но хотя он согласился с каждым пунктом ее плана и с готовностью делал все, что она говорила, Мег не доверяла ему. Она чувствовала, что Эрди хитер и коварен и, судя по его поведению в Клашеннике, способен на любую подлость. Иногда ей казалось, что Эрди просто ненормальный.
      По крайней мере, сейчас он был трезвым.
      До сих пор ей удавалось отвлекать его внимание от серебряной фляжки, которая была пристегнута к широкому кожаному поясу. Мег постоянно напоминала Эрди, что люди герцога могут напасть на них неожиданно, и поэтому он все время должен быть начеку, чтобы суметь отразить атаку и остаться в живых. А иначе кто же спасет Барбару?
      – А вы уверены, что они действовали против ее воли? Может быть, она заранее с ними сговорилась? – У Эрди была неприятная манера при разговоре пристально смотреть в глаза собеседнику, он все время ожидал подвоха. Мег это страшно раздражало.
      – Уверена. Они похитили Барбару и насильно увезли из замка, – решительно заявила она.
      – Ну что ж, ладно.
      Мег не удалось полностью рассеять сомнения Эрди, но это и понятно, ведь его жена постоянно манипулировала мужчинами, и все ее уловки были направлены на то, чтобы сбежать от мужа.
      Впереди темная скалистая гряда вонзалась острыми пиками в голубое небо. За нею начинались владения герцога Аберколди, его громадный замок, доверху набитый редкими и дорогими вещами. Хозяин всех этих обширных владений был одержим безумной страстью к Мег. Она же отвергла его. Мег была уверена, что Аберколди горит желанием отомстить ей. Сумеет ли она перехитрить его и избежать неминуемого возмездия?
      И Мег было совершенно безразлично, что о ней может подумать Эрди, покинутый мужи племянник герцога Аргайла, одного из самых влиятельных людей Шотландии.
      – Как вы думаете, леди Мег, не пора ли разбить лагерь, пока мы в наших владениях? – спросил один из сопровождавших ее мужчин, с беспокойством глядя на хозяйку. Горцы, которых Грегор оставил в замке для охраны жены и домочадцев, возражали против этой поездки с самого начала, но Мег заявила, что она все равно поедет, с ними или без них. С большой неохотой все отправились в путь, но Мег подозревала, что больше всего они боялись гнева Грегора, который, несомненно, обрушится на их головы, если с ней что-нибудь случится.
      Но и в Глен-Дуи она не могла оставаться – это было выше се сил. Мег привыкла сама решать проблемы, а не дожидаться, пока кто-нибудь все сделает за нее. Ей давно следовало прояснить ситуацию с герцогом и положить конец страху и беспокойству, вместо того чтобы трусливо прятаться в Глен-Дуи, надеясь, что все разрешится само собой.
      – Нет, мы продолжим путь, пока совсем не стемнеет. Лэрд далеко вырвался вперед, и мы должны сократить расстояние, насколько это возможно.
      – Хорошо, миледи.
      – Лэрд, – фыркнул Эрди. – Так и вижу, как Грегор важничает, раздавая указания направо и налево, ведь он же теперь лэрд. Надеюсь, этот Аберколди собьет с него спесь.
      Мег прикусила язык. Резкий, уничтожающий ответ был готов сорваться с ее губ, но она вовремя спохватилась – ссориться с Эрди сейчас было неразумно. Он даже не догадывался, что нужен ей лишь для того, чтобы спасти ее ненаглядного Грегора.
 
      Подземелье в замке герцога Аберколди было гораздо просторнее, чем любой из подвалов Глен-Дуи. Здесь было темно: единственный факел горел за дверью темницы в коридоре, и его мерцающий свет не доходил до сырого грязного каземата, где держали Грегора и его людей.
      Высоко над ними возвышался огромный до гротеска замок Аберколди, который произвел на Грегора неизгладимое впечатление. Построенный из розового гранита, он был весь утыкан остроконечными башнями и башенками, венчая холм, как корона умалишенного правителя. При виде этого устрашающего строения у Грегора возникло ощущение тревоги, но он упрямо скакал вперед во главе своего отряда.
      – Черт возьми! Ну и чудище! – воскликнул Малькольм Бейн, который скакал рядом с Грегором.
      Судя по флагу с гербом, развевавшемуся на одной из башен, герцог был в замке. Не та ли эта башня, подумалось Грегору, с которой бросилась вниз его несчастная жена Изабелла Маккензи? Если верить Шоне, то герцог приложил к этому руку, и теперь Грегору оставалось надеяться, что хозяин замка отнесется к нему более доброжелательно, чем к собственной жене.
      Ворота замка распахнулись, и, как и ожидал Грегор, навстречу им выехало порядка тридцати вооруженных людей, явно враждебно настроенных. Под конвоем Грегора и его небольшой отряд препроводили во двор. Здесь было удивительно тихо для такого большого дома: ни снующих повсюду слуг, ни кузнецов, ни плотников, которым всегда найдется работа, не было даже гончих, которые встречают звонким лаем гостей в любом замке Шотландии.
      Это было очень странно, но Грегор не успел оценить обстановку, ибо прямо к нему направлялся Лоренцо, гордо восседавший на великолепной белой лошади. То, что последовало за этим, решило судьбу Грегора и его отряда.
      – И как вы только осмелились явиться сюда, капитан Грант? – сказал Лоренцо с вежливой улыбкой, но его взгляд был полон ненависти.
      – Вы забрали у меня то, что вам не принадлежит, Лоренцо, и я требую вернуть женщину немедленно.
      – Никак вы толкуете о белокурой красавице? – насмешливо поинтересовался верный слуга герцога. – Позвольте заметить, вам она тоже не принадлежит. К тому же она не горит желанием возвращаться в Глен-Дуи, так как очень счастлива в обществе его светлости. Можете сами у нее спросить.
      Грегор почувствовал, что внутри у него все закипает от злости. Выходит, он зря проделал весь этот путь, гоняясь за химерами? Все это было очень похоже на Барбару Кэмпбелл: почувствовав благосклонность герцога, она тут же воспользовалась этим. И все-таки он должен убедиться, что с ней все в порядке. Коварный и лживый, Лоренцо не вызывал доверия.
      – Я хочу поговорить с ней.
      – У вас будет такая возможность, – ответил Лоренцо и презрительно усмехнулся. – Через некоторое время. Она ещё не готова предстать перед вами, так что придется подождать.
      Кивком он сделал знак людям герцога, и те мгновенно обнажили мечи, только их командир выглядел слегка смущенным. Звук лязгающей стали далеко разнесся по безлюдному двору. Отряд Грегора сомкнул ряды, намереваясь защищаться, но он остановил их жестом. Они и так были в меньшинстве, и вполне возможно, что где-нибудь поблизости затаились вооруженные до зубов слуги герцога.
      – Мы пришли сюда не для того, чтобы затевать драку, – спокойно сказал Грегор. – Я хочу все решить миром и поговорить с герцогом.
      – Очень мудрое решение, – с насмешливым одобрением сказал Лоренцо, когда Грегор не оказал сопротивления. – Хорошо, сейчас я не буду вас убивать и подожду, пока вы «все не решите миром» с его светлостью, если только он захочет вас видеть. А до тех пор вас отведут в уютные апартаменты. Сюда, пожалуйста. Надеюсь, вам будет там так же удобно, как и мне в вашем крошечном замке.
      – Мне необходимо увидеться с герцогом Аберколди прямо сейчас, – сделал еще одну попытку Грегор, чувствуя, что положение становится отчаянным.
      – Всему свое время, – ответил Лоренцо, жестом подзывая стражу.
      И вот он опять оказался за решеткой в зловонной сырой темнице. Лоренцо выполнил обещание и жестоко отомстил. Но верного слугу герцога содержали в гораздо лучших условиях. И Грегор сдержал свое слово, отпустив его сразу после свадьбы. Грегор потерял счет времени и не мог точно сказать, сколько дней они здесь провели.
      Он уже начал сомневаться, что Лоренцо вообще собирается отвести его к герцогу, и не был уверен, что Аберколди знает о его присутствии. Лоренцо был способен на любую подлость и мог держать их здесь неделями. Или даже месяцами…
      – Этот парень не итальянец, – откуда-то из мрака послышался голос Малькольма Бейна. – Неужели он думает, что кто-нибудь ему поверит с таким-то акцентом?
      – Главное, ему верит герцог Аберколди, – ответил Грегор. – А для Лоренцо только это и имеет значение.
      Малькольм Бейн тихо ругался в своем углу, но Грегор не обращал внимания. Он откинулся назад и оперся о стену, не задумываясь о том, что по сырой и скользкой поверхности может ползать всякая гадость, и закрыл глаза. За всю свою жизнь он уже столько времени провел в темницах, что ему было все равно, к тому же все они были одинаковые: сырые, темные, источающие зловоние.
      Почему бы им с герцогом Аберколди не сесть за стол и не обсудить все мирно и спокойно? Почему все и всегда сводится к кровавой бойне? Он не раз задавал этот вопрос своему отцу еще тогда, в 1715 году, когда они направлялись в Престон, чтобы вступить в ряды повстанцев. Отец лишь посмотрел на него долгим недоумевающим взглядом. Только теперь Грегор понял, что для его отца сражение было делом чести, невзирая на то, что они проливают кровь и отдают жизнь, защищая чужие интересы, потакая ничтожным амбициям коронованных особ.
      Грегор никогда не понимал, почему люди так низко ценят свою жизнь. Защищать родину, близких людей, любимую – вот за что стоит сражаться. За Мег и Глен-Дуи он готов был сложить голову!
      Господи, как же ему недоставало Мег! Что она сейчас делает? Вспоминает ли о нем? Грегор пытался представить ее, вообразить себя рядом с любимой, как когда-то, сидя в темнице после поражения в битве под Престоном, представлял, что вернулся в Глен-Дуи.
      Он воображал, что поднимается по лестнице и звук его шагов эхом отдается под высокими сводами большого зала. Вот он входит в маленькую комнатку, где за огромным дубовым столом сидит Мег в окружении бумаг, книг и гусиных перьев. Она поднимает голову, и ее лицо озаряет счастливая» улыбка. «Грегор!» – обязательно воскликнула бы она, и ее небесно-голубые глаза засияли от счастья. Вот он поднимает свое сокровище на руках, целует соблазнительные зовущие губы и с головой погружается в водоворот страсти…
      Грегор тихо застонал и закрыл лицо ладонями.
      – Мег, о, моя Мег, я так тебя люблю! – прошептал он. – Дай мне только вырваться отсюда, и я быстрее ветра прискачу домой. Хватит с меня тюрем и боли.
      Она была с ним, в его душе, в его сердце. Он чувствовал ее запах, слышал ее голос, ощущал гладкую, нежную кожу. И вдруг стены темницы исчезли и его дух свободно воспарил над нею.
 
      Эрди упрямился.
      – Я не собираюсь говорить, что приехал по поручению дяди, – повторял он уже в третий раз. – С какой стати?
      – Как вы не понимаете? Надо сказать, что именно ваш дядя приказал привезти Барбару домой, тогда герцогу ничего не останется, как отпустить ее, – вновь объясняла Мег. – Ваш дядя, герцог Аргайл, очень влиятельный человек в Шотландии. И герцог Аберколди вряд ли захочет с ним ссориться. Он отдаст вам Барбару, и Грегор тоже сможет вернуться домой.
      Где же Грегор? Может быть, он гостит у герцога Аберколди? Но это было настолько маловероятно, что Мег сразу отбросила эту мысль. Скорее всего, герцог держит его взаперти, – возможно, он ранен. Но Грегор был жив, вне всякого сомнения. Если бы он умер, она бы сердцем это почувствовала.
      Прошлой ночью она слышала его голос, звавший ее по имени, полный тоски и страдания. Мег сидела во мраке ночи, глядя на звезды, и чувствовала себя одинокой как никогда.
      – Мне нет никакого дела до Грегора Гранта, – упрямо твердил Эрди. – Будь моя воля, я бы сгноил его в сыром подземелье. Он это заслужил.
      – Тогда и ваша жена сгниет там же, – резко сказала Мег, теряя терпение. – Вы этого хотите?
      Эрди задумчиво покачал головой и нахмурился.
      – Я люблю Барбару, – сказал он вдруг, и, к ужасу Мег, его глаза наполнились слезами. – Почему же она не отвечает мне тем же?
      Мег вполне могла назвать ему ряд весомых причин, но решила, что сейчас не время.
      – Увезите ее домой, Эрди, – вместо этого сказала она. – И тогда, может быть, все наладится.
      Он засопел и начал тереть глаза ладонями.
      – Ну хорошо! До чего же вы, женщины, надоедливы – твердите свое, пока не скрутите мужчину в бараний рог. И как только Грегор вас терпит?!
      Мег подавила улыбку. Грегор обожает ее острый язычок! Но как только они забрались на вершину холма и взглянули вниз на замок Аберколди, веселье ее как рукой сняло.
      Никогда прежде Мег не видела ничего подобного, и хотя люди говорили, что замок очень большой, его размеры поражали. Внешне это строение было настолько несуразным и нелепым, что, казалось, его построил сумасшедший.
      «Господи, – мысленно взмолилась она, – сделай так, чтобы разум Аберколди прояснился хотя бы раз в жизни. Пусть он проявит благоразумие и оставит нас в покое».
      – Вперед, женщина! – скомандовал Эрди нетерпеливо и сорвался с места. – Чего мы ждем?
      Мег посмотрела ему вслед убийственным взглядом и последовала за ним.
 
      – Капитан Грант? – В полумраке подземелья послышался чей-то голос, слегка приглушенный, но достаточно громкий.
      Все пленники спали, лишь Малькольм Бейн зашевелился и попытался сесть, сонно оглядываясь по сторонам. Грегор насторожился и мгновенно стряхнул остатки сна; он встал и пошел на голос, согнувшись под низкими сводами темницы.
      За решёткой крохотного оконца, проделанного в массивной деревянной двери, маячило чье-то лицо, которое, несмотря на полумрак, показалось Грегору знакомым.
      – Капитан Грант, я сержант Калум Андерсен, командир личной охраны герцога.
      Грегор недоумевал, что могло привести сержанта к дверям их темницы, но воздержался от вопросов. И тут он вспомнил его – это был тот самый командир отряда, который выглядел смущенным, когда солдаты герцога окружили их с обнаженными мечами.
      – В этом замке происходит что-то странное, и мне это не нравится, – сказал сержант. – Лоренцо ведет себя как полноправный хозяин и отдает приказы от имени герцога. Самого герцога мы не видели вот уже три недели. Лоренцо распустил всех слуг и дворовых работников, здесь почти никого не осталось. Меня это очень беспокоит.
      Три недели. Пытаясь осознать услышанное, Грегор энергично потер глаза. Три недели? Во всем этом было что-то зловещее, правда, оставалась слабая надежда, что герцог просто не хочет никого видеть, потому что злится на Мег. Но зачем отсылать слуг? Кроме Лоренцо…
      – Значит, всем заправляет Лоренцо и приказы вам отдает тоже он? – спросил Грегор.
      – Именно. Мы уже привыкли к этому, и герцог редко, но появлялся. А сейчас прошло уже три недели, и мы ни разу его не видели.
      – Получается, что вы заперли нас здесь, потому что?..
      – Потому что Лоренцо сказал, что так приказал герцог. Но хозяина мы и в глаза не видели, и от него лично не поступало никаких распоряжений.
      Андерсен наклонился ближе, и Грегор уловил легкий запах виски. Это насторожило его и заставило усомниться в искренности сержанта. Может, он глотнул немного виски для храбрости, чтобы набраться смелости и прийти сюда, но не исключено, что он обычный пьяница, который точит зуб на фаворита герцога.
      – Все это очень странно, сержант.
      – О да, сэр, более чем странно. Мы все так думаем. Нам не нравится подчиняться ему, но мы не знаем, вдруг он и вправду выполняет распоряжения герцога. Но… люди стали роптать, и мы решили пробраться в покои герцога и посмотреть, что к чему. Вы понимаете меня?
      – Да, сержант. – Грегор посмотрел ему в глаза. – Чем я могу помочь?
      Калум Андерсен смущенно переминался с ноги на ногу, затем, приняв решение, сделал глубокий вдох и заговорил:
      – Мы тут подумали, сэр, и решили выпустить вас. Герцог никогда не посадил бы под замок знатного человека. Скорее всего, он бы сразу пригласил вас к себе, завязал разговор, сыграл партию в шахматы, а потом набросился с кулаками. Это в его духе. А вот это, – сержант махнул рукой в сторону подземелья, – мог устроить только Лоренцо. Мы хотим выпустить вас, чтобы вы сами пошли к герцогу и поговорили с ним. Тогда все станет ясно.
      «Я соглашусь пойти к герцогу, а вы останетесь в стороне и не получите взбучку от хозяина, если Лоренцо говорит правду», – подумал Грегор. Но вслух он ничего не сказал. Это был их единственный шанс обрести свободу. И если для этого потребуется разгадать тайну герцога и распутать интриги Лоренцо, он готов. Грегор и сам был не прочь вывести Лоренцо на чистую воду.
      – Я с удовольствием поговорю с его светлостью вместо вас, сержант. У вас есть ключ?
      Калум просиял и картинно взмахнул старинным резным ключом.
      – Да открывай ты скорее, ленивый осел! – сердито пробурчал Малькольм Бейн, выглядывая из-за спины Грегора. – Выпусти нас, а мы сделаем все остальное.
      Калум подозрительно взглянул на Малькольма, но Грегор успокоил его.
      – Сержант, если в замке творится что-то неладное, нельзя терять ни секунды.
      Наконец Грегор услышал, как в ржавом замке повернулся ключ. Этот резкий лязгающий звук показался ему музыкой, но он не подал виду, что обрадовался. Предстояло многое сделать – еще не время праздновать победу. Если Калум прав, то ему придется разгадать тайну замка Аберколди и заодно поставить на место Лоренцо.
      Дверь подземелья со скрипом распахнулась. Пришло время действовать. Грегор, обернувшись назад, громко окликнул товарищей; Малькольм тормошил тех, кто еще не очнулся от сна. Калум без лишних слов отвел их в оружейную комнату, где они забрали свое оружие.
      – Надеюсь, у Лоренцо нет сторонников среди ваших людей? – спросил Грегор, запихивая пистолет за пояс.
      Калум презрительно усмехнулся:
      – Это просто смешно. Никто его не уважает, ведь он постоянно лжет, даже в том, что он итальянец. Мы думаем, он родом откуда-то с юга, из Хоика или его окрестностей. Один из наших какое-то время жил в Риме и расставил Лоренцо парочку ловушек, ну, сами знаете, задал невзначай несколько вопросов. И этот так называемый Лоренцо не дал ни одного вразумительного ответа.
      – Грегор? – Малькольм подошел, вопросительно глядя на лэрда.
      – Мы найдем герцога, – сказал Грегор. – Отыщем Барбару. А потом разберемся с Лоренцо. И можно возвращаться домой.
      – Ваши слова ласкают слух, милорд. Вперед, ребята! – Малькольм широко улыбнулся.

Глава 28

      День был в полном разгаре. Это удивило Грегора – ему казалось, что сейчас глубокая ночь. Сидя в кромешной тьме, он потерял счет времени. Сколько же дней они провели в этом мрачном подземелье? Грегор не мог точно сказать, но, судя по всему, не очень много. Ему хотелось есть, это правда, но он не ощущал болезненных приступов голода и головокружения, как в юности, когда их бросили в жуткий тесный подвал после поражения в битве под Престоном и не кормили по нескольку суток.
      Мег, наверное, места себе не находит, беспокоясь о нем.
      – Вот сюда, сэр, – сказал Калум, указывая на огромную широкую лестницу с деревянными полированными перилами, украшенными золотыми листьями и серебряными цветами, которые переливались в мерцании свечей. Громоздкие канделябры венчали лестницу и казались такими тяжелыми, что вряд ли кто-нибудь отважился бы перенести их в другое место. Сверху не доносилось ни звука. Все окутывала странная гнетущая тишина – ни смеха, ни разговоров, ничего.
      Грегор нахмурился. Казалось, замок опустел. Калум сказал правду: видимо, Лоренцо действительно распустил всех слуг. О чем он думал, ведь для содержания такого огромного дома требовалась целая армия прислуги? Грегор неоднократно слышал от людей, что герцог Аберколди не любит себя ни в чем ограничивать и ведет роскошный образ жизни. Вряд ли ему бы понравилось жить в опустевшем замке в компании одного Лоренцо и раскатистого эха. Но возможно, у него не было выбора?
      Грегор начал подниматься по громадной лестнице, но вдруг остановился и обернулся к сержанту:
      – Вы идете?
      Калум смущенно переминался с ноги на ногу и всматривался в полумрак наверху, как будто ждал, что герцог сейчас материализуется из темноты.
      – Я лучше здесь подожду, – сказал он твердо.
      Грегор кивнул Малькольму Бейну и своим горцам, и все быстро начали подниматься наверх, стараясь ступать как можно тише. Наверху они увидели приоткрытую дверь, которая вела в пышные апартаменты: роскошная инкрустированная мебель; потолок, расписанный яркими красками, украшенный золотыми вставками и драгоценными камнями; огромный вычурный канделябр из чистого серебра – все это сверкало и переливалось в многочисленных зеркалах, которыми были увешаны стены. В апартаментах было несколько дверей, которые вели в другие комнаты, но все они оказались пустыми. За одной из дверей находилась небольшая уютная гостиная: здесь стояло несколько кресел, обтянутых алым шелком, горели свечи, и в камине пылал огонь.
      В одном из кресел кто-то сидел.
      Одинокая безмолвная фигура с неподвижным взглядом, устремленным на языки пламени в камине. Когда Грегор вошел в комнату, человек даже не обернулся и не произнес ни слова, будто был поглощен своими мыслями или просто не желал видеть незваных гостей.
      – Ваша светлость! – раздался голос Калума Андерсена, который все-таки не выдержал и последовал за Грегором и его людьми. И теперь он стоял и смотрел на неподвижную безмолвную фигуру в кресле широко открытыми глазами, с ужасом ожидая, что герцог сейчас вскочит на ноги и прикажет ему выйти вон. Но герцог не шевелился.
      – Ваша светлость? – окликнул его Грегор достаточно громко, чтобы быть услышанным, и осторожно вошел в комнату.
      Но хозяин замка даже не повернул головы. На нем был парчовый, расшитый золотой нитью камзол; воротничок накрахмаленной белоснежной рубашки украшала бриллиантовая брошь; на пальцах сверкали массивные перстни с драгоценными камнями, и даже пряжки его туфель были усыпаны бриллиантами. Завитой парик немного съехал набок, но в остальном герцог выглядел вполне нормально.
      Грегор подошел ближе и заглянул ему в лицо, но Аберколди не реагировал. Его глаза, бездумно устремленные в пространство, и отрешенный вид рождали подозрение, что разум давно покинул это тело. В руках он теребил изысканный серебряный медальон, лаская и поглаживая его пальцами с такой нежностью, будто это было живое существо, а не холодный металл.
      – Что с ним сотворил этот заморский дьявол? – прошептал Калум, пораженный увиденным. – Он нас слышит?
      – Не знаю, – ответил Грегор и, склонившись над герцогом, очень осторожно разжал его пальцы и забрал медальон. Аберколди как-то странно всхлипнул и стал цепляться за него, пытаясь вырвать ювелирное изделие, как ребенок, у которого отняли любимую игрушку. Но Грегор не отдал его, он выпрямился и, нажав на замок, открыл овальную коробочку.
      Мег! Но нет… Женщина, изображенная на портрете, очень напоминала Мег: рыжевато-каштановые волосы, молочно-белая кожа, голубые глаза и даже золотистые веснушки. Когда Грегор немного пришел в себя, он ясно увидел разницу. У этой женщины лицо было уже, нос длиннее, а голубые глаза смотрели жестко и неприязненно. Было совершенно очевидно, что на портрете изображена усопшая жена герцога, известная как Изабелла Маккензи.
      Шона была права, Мег и Изабелла вполне могли быть сестрами. Неудивительно, что герцог, увидев Мег, сразу решил жениться на ней. Ведь его жена Изабелла разбилась насмерть, бросившись вниз с северной башни замка, и навсегда оставила его. И тут он встретил Мег.
      К Грегору подошел Малькольм Бейн и, заглянув ему через плечо, просмотрел на портрет.
      – Думаете, он убил ее? – громко прошептал он.
      – Не знаю. Все может быть. Но что бы ни произошло в той злосчастной башне, это имело фатальные последствия для герцога, и в результате он окончательно потерял связь с реальным миром.
      – Значит, он сошел с ума?
      Вместо ответа Грегор вновь обратился к герцогу.
      – Ваша светлость? – позвал он, но Аберколди даже не пошевелился.
      Герцог был вдвое старше Мег. Бледный, с утонченными чертами лица, не лишенными аристократизма, он тем не менее не отличался красотой. Его внешность можно было бы назвать мужественной, но все портил безвольный, срезанный подбородок.
      Очевидно, что герцог Аберколди был не в состоянии контролировать свои эмоции и чувства, скорее, они владели им. Здесь произошло что-то ужасное, отчего психически неуравновешенный герцог повредился рассудком. Из разговоров людей Грегор знал, что Аберколди всегда стремился к господству над женщинами, он испытывал особое удовольствие, полностью подчиняя их себе, заставляя выполнять свои прихоти. Но когда он женился на Изабелле, то встретил в ее лице достойного противника, способного дать решительный отпор и не желающего стать еще одной мухой в его паутине, – ей тоже нравилось управлять людьми. Аберколди безумно любил жену, и даже когда она превратила его жизнь в настоящий ад, он все равно продолжал ее любить. Иногда бывает и такая любовь. Кто бы ни был виновен в смерти Изабеллы, герцог, оставшись один, все больше уходил в себя. Но вот однажды он увидел Мег – и жизнь вновь обрела смысл. Все больше теряя связь с реальностью, он решил, что Изабелла каким-то чудесным образом вернулась в этот мир, и захотел вернуть ее. К несчастью, Мег была очень похожа на его жену, и герцог не хотел смириться с тем, что перед ним совершенно другая женщина. Хитростью и лестью он добился расположения старого больного человека, отца Мег, и когда генерал подписал разрешение на их брак, счел, что его цель достигнута. Но он не принял во внимание упрямого характера Мег.
      Он не учел, что на сцене появится новая фигура – Грегор Грант.
      Очень осторожно Грегор вложил медальон в руки герцога. Сжав свое сокровище тонкими нервными пальцами, Аберколди что-то замурлыкал и, приложив его к губам, начал нашептывать какие-то слова, понятные только ему одному.
      – Он совсем ума лишился, – с отвращением сказал Малькольм Бейн. – Выходит, герцог уже три недели в таком состоянии? А Лоренцо воспользовался этим и взял бразды правления в свои руки?
      – А кто же одевает герцога, заботится о нем? – спросил Грегор и, обернувшись назад, вопросительно посмотрел на Калума Андерсена, который еще не оправился от того, что увидел.
      – Лоренцо. Он защищает свои привилегии, как верный пес. Никого и близко не подпускает к герцогу.
      – То есть он продолжает исполнять обязанности камердинера, хотя его хозяина уже давно не волнует, как он выглядит и что происходит вокруг.
      – А где сейчас может быть Лоренцо? – спросил Малькольм Бейн с таким видом, будто ждал, что затянутый во все черное слуга Аберколди возникнет из облака дыма, как черт из табакерки.
      – Действительно, куда он подевался? – Грегор направился к двери. – И где Барбара Кэмпбелл? Не пора ли нам их найти?
 
      – Я хочу видеть герцога Аберколди! Мой дядя герцог Аргайл прислал меня с поручением забрать Барбару Кэмпбелл и отвезти ее домой. Вы что там, все оглохли или по-английски не понимаете?! – Эрди начал выходить из себя. Они уже довольно долго стояли у ворот, ожидая какого-нибудь знака или приглашения войти внутрь. В ответ на их требования единственный стражник, охранявший ворота, крикнул сверху, что их не могут впустить в замок без разрешения герцога Аберколди.
      Мег не ожидала такого поворота событий. Как же она сможет найти Грегора, если ворота так и не откроют? Она сердцем чувствовала, что он где-то в замке. Может быть, им с Эрди придется штурмовать стены? Это казалось маловероятным, но после общения с Эрди Кэмпбеллом в течение этих нескольких дней Мег пришла к выводу, что он способен на все.
      Еще больше побледнев от гнева, Эрди изрыгал поток проклятий. Мег и представить себе не могла, что слова можно соединять таким причудливым образом. Ну что, к примеру, могло означать выражение «трусливый заячий потрох»?
      – Ах!
      Ворота начали медленно открываться – Эрди замолчал и в ту же секунду сорвался с места. Мег бросилась за ним, чтобы опередить его, испугавшись, что он может на кого-нибудь наброситься. Грегор был в замке и нуждался в ее помощи, и Мег ни за что не уйдет, пока не найдет мужа…
      – Леди Мег.
      Знакомый презрительно-насмешливый голос! Конечно, это был Лоренцо, любимый слуга Аберколди, как всегда, весь в черном. На нем была атласная рубашка с кружевным жабо на груди и с рюшами на манжетах, лосины и начищенные до невероятного блеска сапоги. Гордо выпрямившись, он, как радушный хозяин, стоял у огромной парадной лестницы с двумя маршами, которые, изгибаясь в разные стороны, вели к громадным дверям.
      – Лоренцо, – сказала Мег, стараясь сохранять спокойствие. – Я пришла, чтобы поговорить с герцогом о свадебных планах, как вы и просили. Вы меня проводите к нему?
      Улыбнувшись, Лоренцо медленно покачал головой.
      – К сожалению, герцог нездоров, – сказал он не моргнув глазом. – Боюсь, он не сможет вас принять.
      – Что значит нездоров? – резко возразила Мег, с трудом сдерживая гнев. – Я проделала весь этот путь из Глен-Дуи только для того, чтобы увидеть его! Сейчас же отведите меня к герцогу, Лоренцо! Он обязательно захочет меня видеть, и вам не поздоровится, если вы отошлете меня назад.
      Улыбка не сходила с лица Лоренцо, словно нарисованная несмываемой краской, но взгляд черных глаз был холодным и злым.
      – Вы ошибаетесь, миледи. Герцог Аберколди любит меня и будет только благодарен, что я избавил его от женщины, которая мизинца его не стоит. Да, он хотел на вас жениться. Вы могли бы возвыситься над всем миром, но предпочли другого, простого солдата, – сказал Лоренцо и с презрением плюнул. – Герцог не хочет вас видеть. Уезжайте. Возвращайтесь к своему муженьку. Герцогу не нужна солдатская девка!
      Никогда еще Лоренцо не оскорблял ее так открыто и беззастенчиво – это не предвещало ничего хорошего. И все же Мег решила не сдаваться. Без Грегора она ни за что не уедет отсюда, а если не сможет его найти… То и возвращаться не стоит!
      – Мой муж не просто солдат, он лэрд Глен-Дуи, – сказала Мег ледяным тоном. – И слово «девка» уж точно не имеет ко мне никакого отношения. Проводите меня к своему хозяину, Лоренцо, или вы горько пожалеете об этом. Я не шучу. И не сдвинусь с места, пока не увижу герцога Аберколди.
      Лоренцо самодовольно рассмеялся, подыскивая новые оскорбления для Мег.
      – Заткнись!
      Мег совершенно забыла об Эрди, который потерял терпение от никчемных разговоров, и впервые за все это время обрадовалась, что взяла его с собой. Она с интересом наблюдала, как он, яростно вращая глазами, подскочил к Лоренцо на своей серой лошади.
      – Мне наплевать на твоего герцога, безмозглый осел. Где моя жена?! Где Барбара, я тебя спрашиваю?! Быстро веди меня к ней, ублюдок!
      Лоренцо остолбенел от неожиданности, став мишенью необузданной ярости со стороны человека, которого он видел впервые в жизни. Зло прищурив черные глаза, он посмотрел на Эрди:
      – Барбара счастлива здесь. Они с герцогом стали очень близки. И никуда она с тобой не поедет, кто бы ты ни был!
      – Ах ты, гнилой червяк, безродный пес! – заорал Эрди не своим голодом и, пустив лошадь в галоп, ринулся прямо на Лоренцо.
      Любимый слуга герцога развернулся и бросился наутек вверх по лестнице, но Эрди не отставал, верхом преследуя обидчика. Широко открытыми, от удивления глазами Мег посмотрела на своих горцев, которые из предосторожности окружили ее плотным кольцом и с изумлением наблюдали за столь необычным поворотом событий. Мег чуть было не последовала за Эрди, но потом передумала.
      Она быстро соскочила с лошади, взбежала по лестнице и скрылась в замке. Изнутри доносились вопли Лоренцо, напоминавшие поросячий визг, который эхом разносился по всем покоям замка. Она слышала и другие голоса, растерянные и нерешительные. Эрди совершенно обезумел и ругался не переставая. Мег остановилась, с ужасом наблюдая, как он, не слезая с лошади, взлетел по аляповато украшенной парадной лестнице и начал палить из пистолета.
      Сверху на него сыпались куски гипса; фарфоровая ваза разлетелась на мелкие кусочки.
      – Барбара! – орал он во весь голос. – Барбара, выходи сейчас же!
      Несмотря на стук копыт, вопли Эрди и звук выстрелов, Мег услышала за одной из многочисленных дверей глухой стук, как будто что-то упало. Через секунду раздались крики Барбары Кэмпбелл, взывающие о помощи.
      Эрди тут же забыл о Лоренцо. Он развернул кобылу и помчался по коридору на звук ее голоса. Лоренцо, воспользовавшись моментом, стремглав бросился к другой лестнице, гораздо меньше парадной, и в одно мгновение взлетел на второй этаж, но вдруг кто-то, возникнув из полумрака, преградил ему путь.
      Это был Грегор Грант.
      Лоренцо в ужасе отпрянул, застонал и рухнул в обморок, повиснув на руках Грегора как тряпичная кукла.
      За его спиной показался Малькольм Бейн и презрительно фыркнул, увидев безжизненное тело любимого слуги герцога.
      – Какой же он все-таки трус, – сказал он и избавил своего лэрда от оскорбляющей его достоинство ноши.
      Грегор посмотрел вниз и увидел Мег.
      – Это ты привезла сюда Эрди, морворен?
      – Боюсь, что да, – сказала она, с трудом удерживаясь от смеха. При виде Грегора, живого и здорового, ее небесные глаза засияли, но говорить она не могла, задыхаясь от счастья и неимоверного облегчения.
      – Это оказалось как нельзя кстати.
      А Мег все смотрела на него и не могла налюбоваться своим прекрасным мужем. Его одежда могла быть поношенной и потрепанной, щеки впалыми и бледными, покрытыми темной щетиной, но она безумно любила его. Ее несравненный, возлюбленный горец!
      – О, Грегор…
      – Оставайся там, Мег, я иду к тебе.
      И он сбежал вниз по лестнице, перескакивая сразу через две-три ступеньки, и очутился в ее объятиях. Грегор подхватил Мег на руки и начал кружить по комнате, пока она не засмеялась и не стала отбиваться. Только тогда он опустил ее и прижал к груди.
      – Мег, тебе не нужно было приезжать сюда, – нежно укорял он жену. – Кто теперь присмотрит за нашим домом?
      – Без тебя наш дом пуст, – резко ответила она и сразу пожалела об этом. Разве можно так разговаривать с ним в такой момент?
      Но Грегор заглянул ей в глаза и улыбнулся.
      – Ты, как всегда, права, дорогая, – согласился он.
      – Я думала, они посадили тебя под замок, – прошептала Мег. И вдруг слезы брызнули у нее из глаз и покатились по щекам: совершенно неожиданно она вспомнила тот удивительный миг, когда на ночлеге в лесу ветер донес до нее голос Грегора. – Мысль, что тебя опять бросили в темницу, не давала мне покоя. Разве могла я с этим смириться, Грегор? Я решила, что просто обязана спасти тебя.
      – Ты спасла меня, – сказал он, целуя ее глаза и мокрые от слез щеки. – И я еще больше люблю тебя за это, Мег. Люблю больше жизни!
      Мег спрятала лицо у него на груди, вдыхая родной волнующий запах. Грегор действительно любит ее! Ее сердце пело от счастья.
      – Когда ты вновь надумаешь выяснять отношения с герцогом, – сказала она, пытаясь обрести равновесие, – я поеду с тобой, Грегор Грант.
      Его красивые губы изогнулись в улыбке.
      – О, Мег, – пробормотал он, – отныне мы все будем делать вместе.
 
      – Там была такая неразбериха, – рассказывал Малькольм Бейн своему сыну Ангусу на следующий день после возвращения домой. – Эрди Кэмпбелл нашел свою жену запертой в одной из гостиных замка. Мне кажется, когда Лоренцо обнаружил, что похитил не ту женщину, он пришел в ярость, но из-за упрямства решил не отпускать Барбару. А может быть, просто не знал, как поступить. Но поскольку он распустил всех слуг, думаю, ему было одиноко, и он стал обращаться со своей пленницей как с гостьей. Лоренцо и Барбара провели вместе не один приятный вечер у камина, потягивая прекрасное вино из подвалов герцога и рассказывая друг другу о своих несчастьях.
      Ангус смущенно улыбнулся и посмотрел на отца:
      – А как Эрди? Что он сделал?
      – Что ему оставалось? Он освободил Барбару, если можно так сказать. Она бросилась к нему, Эрди подхватил жену, усадил на лошадь, и они ускакали из замка. С тех пор мы их не видели. Я даже не знаю, вернулся ли Эрди в свой гарнизон на горном перевале. Думаю, эта парочка будет счастлива, до тех пор пока не найдет повода для новой ссоры.
      – А герцог Аберколди на самом деле потерял рассудок?
      – Да, с ним случилась беда. Когда Лоренцо пришел в себя после обморока, он рассказал, что герцог действительно очень любил свою жену Изабеллу. Это была не просто страсть, а настоящее безумие: он хотел владеть не только ее телом, но и душой. В прошлом у герцога были и другие женщины, но они быстро ему надоедали, и тогда он… – Малькольм откашлялся. – Тебе лучше этого не знать, Ангус. Могу только сказать, что герцог был дурным человеком. Должно быть, эта Изабелла тоже была не в своем уме, раз не сбежала от Аберколди. Понимаешь, сынок, они были одного поля ягода, и герцог, и его жена. Лоренцо сказал, что больше всего им нравилось связывать друг друга и… – Малькольм снова смущенно откашлялся. – Ну, в общем, каждый из них стремился подчинить себе другого, пока Изабелла не упала… прыгнула… или ее сбросили с этой башни, и она разбилась насмерть. Теперь мы никогда не узнаем, как это случилось.
      – А герцог Аберколди уже никогда не заговорит?
      – Нет, Ангус, никогда. Если это он в порыве ярости столкнул жену с башни, то именно Изабелла вышла победителем в их постоянной схватке за лидерство, ибо, лишившись ее, герцог превратился в пустое место, в некое подобие человека. Аберколди надеялся, что леди Мег сможет возродить его к жизни, избавит его от гнетущего одиночества. Но когда Лоренцо вернулся и рассказал ему, что леди Глен-Дуи вышла замуж, несчастный герцог, потеряв последнюю надежду, впал в беспамятство. Лоренцо сделал вид, что с его хозяином все в порядке. Он распустил слуг, потому что боялся, что они расскажут всем о безумии герцога. Лоренцо не мог этого позволить, ведь тогда он потерял бы свое положение, перестал быть фаворитом. Он лишился бы всего, чего добился с таким трудом, поэтому делал вид, что ничего не случилось. И вот теперь герцог живет в мире грез под присмотром врачей, а бедный Лоренцо остался ни с чем.
      – Бедный Лоренцо?! – возмущенно воскликнул Ангус. – Как ты можешь жалеть его, отец, ведь он бросил вас в темницу?!
      При слове «отец» у Малькольма бешено заколотилось сердце. Потрясенный и обрадованный, он боялся пошевелиться. Когда Ангус осознал, что произнес заветное слово, то покраснел от смущения. Они с сыном наконец обрели понимание и сблизились, пройдя долгий и трудный путь навстречу друг другу.
      – Да, это так, – ответил Малькольм, стараясь сохранять спокойствие. – Но ведь он боялся, что мы узнаем правду о герцоге. И потом ему, конечно, хотелось отомстить лэрду за то, что тот посадил его в подвал у себя в замке.
      – Что же с ним теперь будет?
      – Я не знаю, Ангус. Лэрд собирался поместить его в тюрьму, но не думаю, что Грегор Грант способен лишить человека свободы, даже такого, как Лоренцо. Скорее всего он отправится домой, на родину. Правда, я сомневаюсь, что он последует в Италию! – пробормотал Малькольм.
      – Да, пусть едет домой, – согласился Ангус. – А как лэрд и миледи? – спросил он, стыдливо опустив глаза.
      – Они очень счастливы, и теперь все будет хорошо.
      – А что теперь будет с мамой и… и…
      – Мы с твоей мамой тоже очень счастливы, Ангус. У нас и теперь все хорошо, а будет еще лучше. С годами я стану старым брюзгой, а мама превратится в кругленькую пампушечку.
      – Не пора ли тебе остановиться, Малькольм Бейн! – раздался голос Элисон, которая подошла и положила руку ему на плечо. Но ее голос больше не ранил, а в темных грозных глазах Форбсов затаилась улыбка. – Хватит побасенки рассказывать.
      – Как скажешь, моя маленькая пышечка, – ласково проговорил Малькольм и подмигнул сыну.
      Ангус фыркнул и посмотрел на мать с отцом сияющими от счастья глазами. Для него сказка только начиналась.

Эпилог

       Прошел год
      Мег окинула взглядом долину Глен-Дуи, восхитительно прекрасную в золотых лучах заходящего солнца.
      Прошедший год принес много радости: овес уродился на славу, урожай был щедрым, болезни и эпидемии обошли имение стороной. Люди уже давно не были так счастливы и спокойны за свое будущее.
      И только одно омрачало всеобщую радость – старый генерал покинул их. Мег горевала об утрате, но одно знала твердо: ее отец умер с легким сердцем, уверенный в том, что оставляет дочь в надежных руках мужчины, который любит ее. Как оказалось, именно его смерть предвидела Элисон.
      Грегор, ее возлюбленный муж и лэрд, вступил в права владения Глен-Дуи. На этот раз он выполнял свои обязанности с особой радостью и наслаждением, с чувством благодарности судьбе.
      Ребенок зашевелился на руках у Мег, и она погладила нежную бархатную щечку младенца. У нее родился сын, их с Грегором сын. Волосы у него были темнее, чем у отца, но ей почему-то казалось, что, когда он подрастет, они станут такими же, как у Грегора, – здесь не было и намека на огненное пламя ее волос. А вот глаза определенно были ее – ясные и голубые, как небо над горами Шотландии, и Мег была почти уверена, что они такими и останутся.
      – Через некоторое время глаза у него поменяют цвет и станут золотистыми, вот увидишь, – постоянно повторял Грегор.
      – Только не у него. Вот у нашего второго ребенка точно будут твои глаза.
      – Боже, Мег! Ты не успела одного родить, а уже мечтаешь о втором? – удивленно восклицал Грегор. Когда Мег рожала, он чуть с ума не сошел, переживая за нее. Прошло уже четыре месяца, но Грегор не притрагивался к жене, боялся, что…
      Мег качала сына на руках, тихо напевая колыбельную. И вдруг почувствовала, как сильная теплая рука обняла ее за талию, и услышала нежный шепот:
      – Моя хорошенькая женушка стережет свои владения?
      – Кто-то должен присматривать за жителями Глен-Дуи, – сказала она и улыбнулась мужу.
      Он пристально вглядывался в ее лицо. Мег для себя решила, что в Грегоре говорит художник, потому что он без конца рисовал ее портреты. Мег считала, что они ей льстили, – на всех она была настоящей красавицей.
      Грегор посмотрел на сына с гордым удовлетворением отца.
      – Глаза у него все еще голубые, – пробормотала Мег.
      – Ты права. – Он посмотрел на нее, затем отвел взгляд, смущенно подыскивая слова. – Мег, прошло уже четыре месяца, ну, с тех пор как родился наш сын.
      – Бог мой, Грегор, неужели ты уже хочешь второго ребенка? Девочку с золотыми кошачьими глазами? – Она дразнила его.
      Она так забавно копировала Грегора, что он невольно рассмеялся, но в глазах затаилось сомнение.
      – Не то чтобы я думал о втором ребенке, нет, конечно, я хочу еще детей, просто я подумал… – Он вздохнул и замолчал, злясь на самого себя, и вдруг все его переживания вырвались наружу. – Мег, дорогая, я так хочу тебя! Я сгораю от желания. Прошло уже четыре месяца, а если прибавить еще два до рождения ребенка, когда ты уже не могла, получается целых шесть. Вот уже несколько недель подряд мои чресла тверды, как сталь, и я больше не могу спать без тебя.
      Мег удивленно смотрела на мужа и чувствовала, как огненная волна смущения поднимается от шеи к вискам. Он страстно желал ее. Ее несчастный возлюбленный страдал целых шесть месяцев, а она-то думала, что… Мег корила себя за глупость, ведь Грегор, наверное, решил дать ей время, чтобы она пришла в себя, и терпеливо ждал, пока она сделает первый шаг.
      Грегор вдруг начал усиленно тереть глаза.
      – Прости, наверное, я слишком рано об этом заговорил. – Упавший голос, поникшие плечи – весь его несчастный вид свидетельствовал о том, как он расстроен.
      Сердце Мег переполняла любовь.
      – Грегор, родной мой, с тех пор как родился наш сын, я каждую ночь лежу одна в своей постели, не смыкая глаз, и думаю только о тебе. Иногда я вставала, подходила к двери и подолгу стояла там, мечтая о твоих ласках. Я так и не осмелилась пойти к тебе в спальню. Понимаешь, я почему-то решила, что ты больше не хочешь меня, и ждала, когда ты сам придешь. Мы оба теряли драгоценное время.
      Грегор весь обратился в слух, пристально глядя на нее. Что он увидел в сияющих глазах, одному Богу известно, но счастливая улыбка вдруг озарила его.
      – О, Мег! Мое тело изнывает от желания и страсти! Без тебя мне нет жизни, без тебя я пустое место, моя морворен.
      – Это правда? – прошептала она.
      Он склонился к ней, нежно коснулся ее губ, а затем горячо и страстно поцеловал. Долгий, пылкий поцелуй пробудил к жизни непреодолимое желание, которое они так долго и напрасно сдерживали.
      – Грегор, приходи сегодня ко мне, – задыхаясь и дрожа всем телом, прошептала Мег.
      – Я приду, морворен.
      – Сразу после ужина, хорошо?
      Грегор еще раз поцеловал жену, едва касаясь языком, очертил контур ее губ, и Мег, судорожно вздохнув, прильнула к нему. Сколько ночей она провела без сна, тоскуя по его ласкам… И вот наступил долгожданный момент.
      С большой неохотой Грегор оторвался от жены. Он отступил назад, затем, подумав немного, вернулся. Под сенью черных ресниц его золотистые рысьи глаза сияли тем особым призывным блеском, от которого у Мег подгибались и дрожали колени.
      – Мег, – сказал он срывающимся голосом, – может, сегодня обойдемся без ужина?

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20