Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Фонтаны рая

Автор: Кларк Артур Чарльз
Жанр:
Аннотация:

За последние годы было сделано очень много. Сдвинуты с места горы, по крайней мере астероиды. У Земли, чуть выше синхронной орбиты, появился второй естественный спутник. Диаметр его, вначале составлявший около километра, быстро уменьшался, по мере выработки углерода. Все остальное – железное ядро и производственные отходы – впоследствии образует противовес, удерживающий башню в вертикальном положении. Словно камень в праще длиною сорок тысяч километров… О первых шагах человека в космос читайте в фантастическом романе Артура Кларка «Фонтаны рая».

Фонтаны рая, доступные форматы:

  • Скачать книгу в FB2 (143 Кб)
  • Скачать книгу в DOC (125 Кб)
  • Скачать книгу в TXT (121 Кб)
  • Скачать книгу в HTML (142 Кб)
  •  

     

     

    Ваш комментарий:

     
     

    Случайные комментарии

    Влад комментирует книгу «Вольтерьянцы и вольтерьянки» (Аксенов Василий Павлович):

    Спасибо большое. Просто качаю и всё. Согласен со всеми здесь которые написали комментария

    Светлана комментирует книгу «Я - оборотень» (Dark Window):

    Очень интересная книга,прочитала не отрываясь. Жаль что так грустно всё кончается :-( , а так бы и хотелось продолжения с хорошим финалом...

    Айсулу комментирует книгу «Алмаз «Шах» (сборник)» (Ахметов Спартак):

    Алмаз ШАХ сборник

    Илья комментирует книгу «Чего стоит Париж?» (Свержин Владимир):

    Класная книга оторватся немог!!! Всем советую

    ксюша комментирует книгу «Серебряный ангел» (Мария Северская):

    Серебряный ангел

    Иван комментирует книгу «Механист» (Вадим Вознесенский):

    Интересная книга!!

    Маришка комментирует книгу «Лолита» (Набоков Владимир Владимирович):

    Спасибо за книгу! Отличный сайт !

    Денис "Край" Крайнов комментирует книгу «Останкино. Зона проклятых» (Артемий Ульянов):

    Ульянов - это высший пилотаж!!! Самый сильный автор сейчас. Прочитал Останкино, сейчас начал Живой среди мертвых на прозе.

    Eugene Lao комментирует книгу «Дао Дэ Цзин» (Лао-цзы):

    Как только ни переводят моего предка- на всякие лады и манеры! Вещь нельзя перевести на русский вообще, так как она имеет несколько слоёв понимания, но один из возможных переводов его названия на русский- "Трактат о Способе и Свойствах"


    Информация для правообладателей