Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Раб корректуры

Автор: Азимов Айзек
Жанр: Научная фантастика
Серия: Рассказы о роботах
Аннотация:

Компания предложила Северо-Восточному университету робота И-Зэт-27 для работы корректором. Он все выполнял четко и быстро, со стопроцентной точностью и тогда Совет принял решение взять этого робота на роботу. Но через некоторое время один из профессоров подал на компанию в суд. Он обвинял их робота в преднамеренной ошибке…

  • Читать книгу на сайте (78 Кб)
  •  

     

     

Раб корректуры, доступные форматы:

  • Скачать книгу в FB2 (48 Кб)
  • Скачать книгу в DOC (33 Кб)
  • Скачать книгу в TXT (31 Кб)
  • Скачать книгу в HTML (32 Кб)
  •  

     

     

    Ваш комментарий:

     
     

    Случайные комментарии

    Корел комментирует книгу «А этот пусть живет» (Ефремов Валерий):

    Лекгоусвояемый бред сивой кобылы. Чем дальше, тем бредовее.

    Юлия комментирует книгу «Код Бытия» (Кейз Джон):

    мне понравилось. хотя временами было скучновать. очень похоже на произведения Дена Брауна

    вика комментирует книгу «Остров ржавого лейтенанта» (Булычев Кир):

    Я смотрела фильм.Ещё и книгу хочу прочитать!

    Vova комментирует книгу «Бизнес путь: Amazon.com» (Саундерс Ребекка):

    Купил себе книженцию Amazon, скажу честно - давно не получал такого удовольствия. Даже думаю начать учить англ язык, так как она делает начитку, вообще красота!!!!!! Брал в инете у этих ребят зарусили книжку бесплатно и дали год гарантии. Покупкой не могу нарадоваться )

    Антон комментирует книгу «Защитник Отечества» (Корчевский Юрий):

    очень рекомендовал бы автору заняться ремеслом по месту проживания,а стезю худ\произведений- оставить историкам и профессионалам!

    Андрей комментирует книгу «Очень страшная история» (Алексин Анатолий Георгиевич):

    Книгу мне подарили в 3 классе.С тех пор постоянно перечитываю.Нравится, а мне уже за 50 Немного таких книг на всю жизнь.

    Алекс комментирует книгу «Стража! Стража!» (Пратчетт Терри):

    Перевод отвратнейший!!! Все имена собственные ужасны (сержант Морковка убил), и шутки все переведены непойми как... Сравнить: (этот) Но ведь нужно было вручить жалобу Патрицию, скрепя сердце признал он. Если бы вы не сделали этого, то Патриций послал бы людей взять ее и доставить ему. (перевод А.Жикаренцева) Да уж, тут надо отдать патрицию должное, с неохотой признал ван Пью. Иначе он пошлет своих людей и возьмет это должное сам. и таких мест полно - весь текст

    Иришка комментирует книгу «Грозовой перевал» (Бронте Эмили):

    Спасибо за роман

    Ирина комментирует книгу «Алька» (Абрамов Федор Александрович):

    Очень хороший рассказ! Добрый и поучительный! Но и чуть грустный.....

    хроник комментирует книгу «Три повести о Малыше и Карлсоне» (Линдгрен Астрид):

    очень хороший сайт он мне очень помог спс админом


    Информация для правообладателей