Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Отцы - основатели - Дилвиш проклятый

ModernLib.Net / Художественная литература / Желязны Роджер / Дилвиш проклятый - Чтение (Ознакомительный отрывок) (стр. 3)
Автор: Желязны Роджер
Жанр: Художественная литература
Серия: Отцы - основатели

 

 


      Когда они миновали последнюю арку, откуда-то из замка позвала женщина:
      - Он, кажется, исчез, милый путник.
      Дилвиш убрал в ножны меч Селара и спешился. Блэк, словно стальная статуя, замер у него за спиной. Дилвиш шагнул вперед, в сводчатый коридор. Женщина оказалась перед ним, и Дилвиш поклонился.
      - Ваш дракон, кажется, улетел, - заметил он. Потом внимательно посмотрел на женщину.
      Волосы ее были черными; распущенные, они свободно спадали на плечи. Она была высокой, глаза цвета дыма лесного костра. Рубины танцевали в мочках ее ушей. Узкий подбородок был высоко поднят. Дилвиш пробежал взглядом по холмам ее грудей, выступающих из тесно облегающего платья.
      - Не может быть! - удивилась она. - Мое имя Мерита!
      - А меня зовут Дилвиш.
      - Ты храбрый человек, Дилвиш, - пойти на дракона с голыми руками...
      - Может, и так, - ответил он. - Когда дракон улетел...
      - Боюсь, он вернется за мной, - проговорила женщина. - Я брошена одна в этих стенах.
      - Одна? Почему?
      - Мои родственники вернутся завтра. Они путешествуют. Прошу тебя, расседлай своего скакуна, пойдем, пообедаешь со мной, мне так одиноко и страшно. - Она растянула губы в улыбке.
      Дилвиш согласился:
      - Хорошо. - А потом вернулся во двор. Положив руку на спину Блэка, он почувствовал, как конь вздрогнул.
      - Блэк, тут что-то не так, - начал он. - Я хочу осмотреться. Пойду пообедаю с дамой.
      - Будь осторожен, - прошептал конь. - Особенно с тем, что станешь пить и есть. Мне не нравится это место.
      - Хорошо, Блэк, - проговорил Дилвиш и вернулся к Мерите в сводчатый коридор.
      Достав откуда-то факел, женщина протянула его Дилвишу.
      - Мои комнаты наверху, - объяснила она.
      Дилвиш последовал за ней, вверх, во мрак. По углам висела паутина, и пыль почти скрыла изображение на огромном гобелене, посвященном какой-то великой битве. Дилвишу показалось, что он слышит, как скребутся крысы среди обломков, и слабый запах гнили ударил ему в ноздри.
      Они поднялись на второй этаж, и Мерита широко распахнула двери.
      Комнату освещало множество тонких свечей. Она казалась чистой и теплой, наполнена ароматом сандалового дерева. Темные шкуры устилали пол, и яркий гобелен висел на дальней стене. Через узкие окна-бойницы в комнату то и дело врывались порывы ночного ветерка; там, в небе, мерцали звезды. Узкая дверь вела из комнаты на зубчатую террасу, откуда, по-видимому, женщина и звала Дилвиша.
      Он вошел в комнату и увидел, что в углу в камине горят два полена. На накрытом столе стоял горшок с горячим мясом, рядом дымились овощи, хлеб выглядел мягким и свежим. В углу комнаты Дилвиш увидел массивную кровать под балдахином, толстые канаты золотистых нитей свисали до самого пола; оранжевый шелк покрывала и ряд подушек в голове.
      - Садись и отдохни, - предложила Мерита.
      - Не станешь есть со мной?
      - Я уже пообедала.
      Дилвиш попробовал маленький кусочек мяса. Оно было не испорчено. Дилвиш отпил вина. Достаточно крепкое.
      - Очень хорошо, - проговорил он. - Но как получилось, что обед еще не остыл?
      - Я приготовила его, предвидя твой визит. Может, положишь перевязь меча на стол? - улыбнулась женщина.
      - Да, - согласился Дилвиш. - Извини.
      Он отстегнул ножны и положил их рядом на стол.
      - В ножнах нет меча. Почему?
      - Мой меч сломался в битве.
      - Должно быть, ты все же выиграл поединок, раз ты тут.
      - Да. Я победил, - согласился Дилвиш.
      - Я вижу, ты отважный воин... Он улыбнулся:
      - Дама кружит мне голову такими разговорами. Мерита засмеялась:
      - Можно я сыграю для тебя?
      - Прекрасно.
      Женщина принесла струнный инструмент, не похожий ни на один из ранее виденных Дилвишем, и запела, подыгрывая себе:
      Ветер подул, моя любовь,
      И принес мне капли дождя.
      Я молилась, чтоб ты пришел,
      И боль сердца прошла навсегда.
      Теперь я выбираю ветер,
      Который понесет тебя, любя,
      По тем дорогам, что во плоти
      Прошел ты в поисках меня.
      Останься на ночь, моя любовь.
      Устали твои ноги.
      О рыцарь, который не носит меча,
      Внемли моей любви.
      Теперь я выбираю ветер,
      Который понесет тебя, любя,
      По всем дорогам, что во плоти
      Прошел ты в поисках меня.
      Я молилась, чтоб ты пришел,
      Когда увянет свет дня.
      Чтоб ты обнял меня на ветру ночном,
      Когда падают капли дождя...
      Дилвиш поел и выпил вина, глядя, как незнакомка играет.
      - Очень мило, - сказал он.
      - Благодарю тебя, Дилвиш. Женщина запела другую песню.
      Он доел мясо и стал маленькими глотками пить вино, пока графин не опустел.
      Мерита перестала петь и отложила инструмент в сторону.
      - Я боюсь оставаться здесь одна, пока не вернутся мои родственники. Можешь провести эту ночь со мной?
      - Мой ответ очевиден.
      Встав, Мерита подошла к нему, коснувшись кончиками пальцев его щеки. Дилвиш улыбнулся.
      - Ты принадлежишь к роду эльфов, - сказала она.
      - Да.
      - Дилвиш... Дилвиш... Дилвиш... - проговорила она. - Знакомое имя... Я знаю. Тебя назвали так в честь героя "Баллады о Портаройа".
      - Да.
      - Хорошая мелодия. Возможно, я пропою тебе эту балладу, - сказала женщина. - Позже.
      - Нет, - отрезал Дилвиш. - Она не из тех, что я люблю. - Он потянулся и поцеловал ее в губы.
      - В комнате стало прохладнее.
      - Действительно.
      - Сними зеленые сапоги. Они приятны глазу, но будут мешать в постели.
      Дилвиш снял сапоги, встал, взял женщину за руку.
      - Как сумел ты так порезать руку?
      - Враг ударил.
      - Но это следы укуса.
      - Да.
      - Зверь?
      - Нет.
      - Я поцелую твою рану, вытащу жало, - сказала Мерита.
      Ее губы задержались на его щеке. Дилвиш прижал ее к себе, и она томно вздохнула.
      - Ты так силен...
      Огонь померцал и угас вовсе.
      Дилвиш не знал, как долго он спал. Затрещало дерево. Кто-то крикнул в темноте. Он посмотрел в широко раскрытые глаза Мериты. Что-то теплое и влажное было на его шее.
      Дилвиш тряхнул головой.
      - Пожалуйста, не сердись, - сказала женщина. - Вспомни: я накормила тебя и позволила насладиться мною...
      - Вампир... - прошептал Дилвиш.
      - Я же не забрала твою жизнь. Только выпила немного, это все, чего я хотела.
      Раздался новый удар в дверь, словно в нее били тараном. Мужчина медленно сел, поддерживая голову руками.
      - Ничего себе, маленький глоточек, - пробормотал он. - Кто-то ломится в дверь.
      - Это мой муж, - сказала Мерита. - Морин.
      - Да? Не уверен, что мы представлены.
      - Я думала, он проспит всю ночь, как раньше. Он хорошо поел неделю назад и был сыт. Он похож на тигра морей. Видимо, твоя кровь позвала его.
      - Думаю, Мерита, я попал в несколько неловкое положение, - заметил Дилвиш. - Похоже, я оказался гостем повелителя вампиров. Не знаю, что говорят в таких случаях.
      - Ничего не говорят, - ответила она. - Я ненавижу своего мужа. Он сделал меня такой, какая я есть. Я лишь сожалею, что он проснулся. Он хочет убить тебя.
      Дилвиш протер глаза и потянулся за сапогами.
      - Что ты собираешься делать?
      - Извиниться и защищаться.
      Три могучих удара ослабили петли двери.
      - Впусти меня, Мерита! - раздался звонкий голос снаружи.
      - Я хотела бы, чтобы ты убил его и остался со мной.
      - Вампиры... - пробурчал Дилвиш.
      - Я признаю тебя своим повелителем, - продолжала она. - Я буду добра к тебе. Извини меня за то, что он проснулся... Не хочу, чтобы ты умирал. Убей его для меня! Останься и люби меня! Ты мог бы убить его, когда он спал... Я не похожа на тех вампиров, о которых слагают легенды. Она хороша.., так хороша.., твоя кровь! И теплая! Я попробовала... Убей его, любовь моя!
      Дверь рухнула, и Дилвиш увидел тень.
      Два желтых глаза сверкали над густой бородой, а остальная часть лица пряталась в тени. Морин был так же высок, как Дилвиш, и необычайно широк в плечах. В правой руке он сжимал топор с короткой рукояткой.
      Дилвиш швырнул в него графин с вином, а затем стул.
      Графин пролетел мимо, а топор разбил стул вдребезги.
      Дилвиш выхватил клинок Селара и стал защищаться. Морин рванулся вперед и закричал, когда кончик невидимого клинка проткнул его плечо.
      - Колдовство? - закричал он, перехватив топор в левую руку.
      - Извини, дорогой, что нарушил обычаи вашего дома, - сказал Дилвиш. - Я не знал, что дама замужем.
      Морин фыркнул и размахнулся топором. Дилвиш отступил и рубанул противника по левой руке.
      - Моей крови ты не получишь, - проговорил он. - Но я повторяю извинения.
      - Дурак! - взревел Морин.
      Дилвиш парировал удар топора. На востоке стало светлеть. Мерита тихо плакала.
      Морин с грохотом обрушился на Дилвиша и обхватил его за талию, прижав руки к туловищу. Но тому все же удалось вырваться, и они стали бороться.
      Уронив топор, Морин ударил Дилвиша в лицо. Тот отлетел назад и ударился головой о стену. Когда противник снова рванулся к нему, Дилвиш выставил острие клинка. Морин пронзительно закричал и согнулся, зажимая живот. Дилвиш высвободил рывком свой меч и, тяжело дыша, посмотрел на противника.
      - Знаешь, что ты сделал? - спросил Морин. Мерита рванулась к мужу, но раненый оттолкнул женщину.
      - Убери ее от меня! - попросил он. - Не дай ей выпить мою кровь!
      - Что ты имеешь в виду? - удивился Дилвиш.
      - Я не знал, кто она, когда обвенчался с ней, - сказал Морин. - А когда узнал, все равно не перестал любить ее. И не собирался убивать ее. Слуги покинули меня, замок пришел в запустение, но я не сделал того, что должен был совершить. Я стал ее тюремщиком. Я прощаю тебя, человек в сапогах эльфов, она обманула тебя. Меня опоила... Ты выглядишь сильным человеком и должен доказать это. Надеюсь, ты сможешь...
      Дилвиш отвел взгляд, посмотрел на Мериту, которая стояла, прижавшись спиной к кровати.
      - Ты солгала мне? Вампир...
      - Ты убил его, - ответила она. - Ты убил его! Мой тюремщик мертв!
      - Да.
      - Ты останешься со мной?
      - Нет, - отрезал Дилвиш.
      - Ты должен, я хочу тебя!
      - Верю, - согласился он.
      - Нет, не так. Я хочу, чтобы ты стал моим повелителем. Всю жизнь я мечтала о ком-нибудь с такой, как у тебя, силой и с такими же странными глазами, земным телом и кровью. Разве я не нравлюсь тебе?
      - Из-за тебя я убил человека. Лучше бы этого не случилось.
Конец бесплатного ознакомительного фрагмента.

  • Страницы:
    1, 2, 3