Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Итерации Иерихона

ModernLib.Net / Аллен Стил / Итерации Иерихона - Чтение (стр. 8)
Автор: Аллен Стил
Жанр:

 

 


      - Слушай, здесь воняет, как в сортире...
      - А чего ж еще ты ждал от репортера?
      Заржали.
      - Тише, ребята. Десять-четыре, "Ромео Чарли". Помещение проверено. Никого посторонних нет. Десять-пятнадцать. "Браво", "Чарли", прием...
      Лежа на полу, я все же повернул голову посмотреть, что сделали с моим столом. Два солдата отключали мой компьютер, один держал процессорный блок, другой отсоединял кабели. Третий нашел пустой картонный ящик и кидал туда рукопись моего романа. Запихнув, схватил телефон, вырвал провод из розетки и сунул туда же в коробку. Правильно - как орудие подрывной деятельности.
      - Да что вы тут делаете? - начал я. - Чего это вы...
      - Заткнись, - сказал солдат у меня за спиной.
      Я его игнорировал:
      - В чем меня обвиняют? Что это за...
      - Заткнись. - Мне в спину вновь уперся ботинок. - Когда надо будет говорить, мы тебе скажем, понял? А теперь закрой рот.
      - Десять-четыре, "Ромео Чарли". Десять-двадцать-четыре, скоро увидимся. "Гольф Браво", конец связи... Так, ребята, давайте отсюда, пока соседи не зашевелились.
      Ботинок и винтовка отодвинулись, и две пары рук, схватив меня за плечи, поставили на ноги.
      - Шевелись, гад, - буркнул горилла, - а то на бейсбол не успеем.
      Если у меня и были какие-то сомнения насчет того, куда мы едем, то после этих слов они исчезли.
      Я молча дал себя вывести за дверь. На площадке второго этажа стоял еще один солдат, уперев себе в бок приклад. Ведущая в офис дверь листовой стали была закрыта: кто бы ни отдал приказ о налете, четко указал, что в редакцию "Биг мадди инкуайрер" вламываться не следует. Должно быть, не хочет огласки.
      Я все еще не понимал, как им удалось проникнуть в здание, не включив сигнала тревоги. Но на площадке первого этажа стоял еще один солдат, и провода от ПТ у него на ладони вели к пульту. Он-то и взломал защиту и отключил сигнал тревоги. На меня он глянул лишь мельком. Меня вытащили на тротуар.
      Гэйер-стрит была пуста, если не считать двух серых "Пираний", стоявших с включенными моторами и турелями водяных пушек, развернутыми к обоим тротуарам. Если есть на свете что-то страшнее двух броневиков, стоящих у вашей двери, - что ж, я надеюсь не дожить до того, чтобы такое увидеть. Но если ВЧР ожидали бунта по поводу ареста дармоеда-репортера, то их ждало разочарование. Тротуары были пусты, и любой, имеющий хоть мало-мальское соображение, притаился у себя дома за шторкой, подглядывая в щелку одним глазом.
      Перед двумя "ЛАВ" стоял тягач, и на вилах погрузчика поднимался в воздух "Деймос" Джона. Они прихватывали все, что только могло иметь отношение к делу - компьютеры, автомобиль Джона, телефоны, даже рукопись ненапечатанного романа. Что непонятно, так это то, что копов поблизости не видно. После слета местных талантов у Клэнси по поводу убийства Джона как-то странно, что ни одной патрульной полицейской машины здесь нет, тем более что меня прихомутали явно за кражу маленького компакт-диска из вещественных доказательств.
      По спине пробежал холодок, когда до меня дошло: это собственная операция ВЧР. И на самом деле сохранить эту операцию в тайне от полиции Сент-Луиса было для них важнее всего, и командир группы говорил со штабом явно на шифрованной волне.
      Солдат открыл задние люки первой "Пираньи", и гориллы-конвоиры впихнули меня в броневик. За ними взобрались еще двое, один прошел на сиденье рядом с водителем, другой влез по лесенке наверх к водяной пушке.
      Задние люки клацнули, закрываясь, и два солдата толкнули меня на сиденье. Один устроился рядом, другой - напротив через узкий проход. Положив на колени винтовки, они помолчали, потом один из них полез в карман танкистской куртки за сигаретами.
      - Боюсь, не будет ли слишком много - попросить вас не курить, - сказал я. - Здесь несколько душновато.
      Они посмотрели друг на друга и заржали. На нагрудных табличках у них было написано: у одного - "Б.МУЛЛЕНС", у другого - "Б.ХЕФЛЕР". Боб и Боб, близнецы-гестаповцы.
      - Нет-нет, попросить можно, - ответил Боб Мулленс, прикуривая. По голосу я узнал того, кто приставлял мне винтовку к затылку. - Попросить ты можешь, черт возьми, чего тебе захочется...
      Я не стал спрашивать их мнения о медленной и мучительной смерти от рака легких. Мулленс выдохнул мне в лицо струю дыма и одарил меня улыбкой говноеда; но, так как я не прореагировал, он снова откинулся на спинку сиденья.
      - Да-а, сыно-ок, - протянул он, - да, ты вляпался в дерьмо по самые уши.
      На глубокую мудрость своего партнера Хефлер выдал визгливый смешок:
      - И теперь тебя, дядя, за ушко да на солнышко.
      Задашь глупый вопрос - получишь типовой дурацкий ответ. Я уставился в стальной пол, стараясь понять, что со мной происходит. Через минуту водитель включил передачу, и "Пиранья" на своих двух ведущих осях под грохот собственных дизелей рванула вниз по улице.
      Меня везли за ушко да на солнышко, и не могу сказать, чтобы я очень радовался этому.
      ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ. ФАЗОВЫЙ ПЕРЕХОД (19 АПРЕЛЯ 2013 ГОДА)
      11. ПЯТНИЦА, 12:01
      Дорога от Суларда до стадиона Буша - проехать по ухабистому Бродвею и еще чуть-чуть, но водитель "Пираньи" был чертовски упорен в своем желании найти в искореженном асфальте каждую яму и проехать по ней на полной скорости. Мои новые приятели Боб и Боб заходились до упаду, глядя, как я пытаюсь сохранить равновесие с наручниками за спиной. Меня швыряло взад-вперед, плечи болели от каждого неожиданного поворота машины или толчка. Им это казалось очень смешным.
      Смешно. Как мало надо некоторым для смеха. Кто-то очень жестокий отобрал у этих малышей резиновые мячики и погремушки.
      Когда броневик замедлил ход, на кафедральном соборе колокол прозвонил двенадцать раз. Колеса еще раз подпрыгнули, будто "Пиранья" взлетела на бугор, и машина остановилась. Из водительского отсека стукнули в стенку. Мулленс встал, схватил меня за плечо и поднял с сиденья.
      - Конечная, приятель, - сказал он, а Хефлер тем временем отщелкнул задние люки и вытолкнул крышки наружу. - Пойдем, познакомишься с полковником.
      - Ага, - добавил Хефлер, выходя из машины. - А когда он с тобой закончит, приходи к нам - еще покатаемся. Тебе ведь понравилось, правда?
      Я молчал, пока Мулленс выволакивал меня из броневика. Машина остановилась перед входом на стадион с Уолнат-стрит. Вокруг площади тянулись бетонные баррикады, увенчанные режущей проволокой. Возле закрытых билетных касс и сломанных турникетов стояли припаркованные "Пираньи". Возле статуи Стена Мьюзиела толпились солдаты ВЧР, околачивая груши и гася чинарики о бронзовый пьедестал. Стен-спортсмен небось в гробу переворачивался.
      Дорожки возле внешней стены были пусты, бейсбольные фанаты на них не толклись. Вымпелы мировых чемпионатов уныло свисали с потолка первого этажа - реликты золотого века. Давно уже это место не слышало щелчка биты, давно здесь пахло горячими сосисками. У этих диктаторских режимов Латинской Америки мы кое-чему научились: как превратить отличную спортивную арену в адову яму.
      Боб с Бобом провели меня через площадь к двустворчатой двери под истрепанным брезентовым навесом. Дверь вела в узкий коридор, где еще два солдата стояли в карауле возле дверей лифта. Один из горилл потянулся к кнопке "Вверх" под надписью "ТОЛЬКО ДЛЯ ЧЛЕНОВ КЛУБА".
      - Погодите, ребята, - сказал я, когда открылись двери левого лифта. Нам ведь сюда нельзя - мы не члены клуба.
      Хефлер и в самом деле заколебался на секунду, подтверждая мою догадку, что в дни, когда клуб работал, его бы сюда и помощником официанта не взяли. Мулленс же буркнул что-то про "умников хитрожопых", впихивая меня в лифт.
      Я подавил улыбку. У некоторых людей совсем нет чувства юмора.
      Мы поднялись до уровня лож и клуба "Стадион". Я здесь бывал пару раз с дядей Арни, который мог себе позволить иметь золотую карточку члена клуба. В свое время клуб "Стадион" был одним из самых фешенебельных мест во всем городе: хорошая еда, хорошая выпивка, прекрасный вид на поле.
      Когда двери лифта вновь открылись, мне сперва показалось, что изменения не коснулись этого места. Все там же стоял дубовый стол регистратора, под фотографиями игроков и команд-победительниц. На том же месте бар, и так же нависали над подковообразной стойкой краны для "Будвайзера" и "Майклоба", и так же висела над ней огромная обрамленная фотография Оззи Смита легендарный шорт-стоп со вскинутыми вверх руками после победной игры мирового чемпионата-82.
      Но тут Боб и Боб провели меня дальше в длинную изогнутую комнату, и я увидел, что клуб уже не тот, что был раньше. Круглые столы и кожаные кресла были навалены друг на друга в конце комнаты, буфетные столы снесли на нижнюю палубу клуба, и теперь они громоздились под высокими стеклянными окнами, загораживая вид на поле, и вместо богатых и веселых бейсбольных болельщиков комнату наполняли мужчины и женщины в униформе, их бледные лица озарялись экранами компьютерных терминалов и телевизионных мониторов. Из динамиков не доносились голоса комментаторов КМОКС, освещавших ход игры, и в полутемной комнате слышались только тихие монологи диспетчеров полетов, отвечавших тихому жужжанию своих наголовных телефонов.
      Клуб "Стадион" всегда был чересчур снобистским на мой вкус, но если выбирать между метрдотелем, отказавшимся впустить меня в джинсах, и шайкой андроидов из ВЧР, составлявших команду центра управления, я без колебаний выбрал бы напыщенного главного официанта. Но все же главная мерзость творилась за окнами, на игровом поле перед опустевшими трибунами.
      Разметка "бриллиантом" исчезла, брезентовые базы давно убрали, и даже насыпь питчера перенесли. Под резким светом стадионных прожекторов выстроилась дюжина или больше вертолетов, около них сновали люди, копаясь в моторах или протягивая толстые шланги к заправочным люкам. Гигантские электронные табло, когда-то показывавшие счет, статистику игроков и немедленные переигровки, теперь были забиты цифровой абракадаброй кодов вылетов, задач, времени вылета на задание и прочее.
      Из зоны первой базы поднимался "Апач", уходя вверх, пока не поднялся над стенами стадиона. Пара пилотов в прыжковых костюмах вылезали из углубления команды дома. На краю углубления сидели несколько человек из наземной обслуги и попивали газировку, устроив свои задницы на вымпелах "Кардиналов" от мировых чемпионатов. В те времена, когда ВЧР еще не захватили стадион, даже коснуться такой святыни было бы страшным кощунством, и лишь сами боги имели право войти в раздевалку "Кардиналов".
      И под навесы не каждый получал приглашения. Поближе к окнам клуба "Стадион" все еще крутил двойными винтами "Оспрей", и под наставленными на них дулами горсточка скованных наручниками пленников в гражданском маршировала к местам" команды гостей и дальше - к черт его знает какому аду, что ждал их под трибунами.
      Богохульство.
      Стадион Буша был когда-то гордостью Сент-Луиса, одним из священных мест города. Поколения болельщиков видели, как побеждали и терпели поражения "Кардиналы", и даже в самые тяжелые сезоны для команды их не покидало чувство товарищества. Теперь стадион был осквернен, и даже если ВЧР уберутся завтра, его святость потеряна навеки.
      По моему лицу можно было догадаться, что я думаю. Мулленс, главный шут ансамбля "Боб и Боб", идя вслед за мной, запел песенку, где предлагалось сходить на бейсбол, посидеть в амфитеатре, нажраться по-свински и с кем-то подраться.
      - Не тот город, фрайер, - буркнул я себе под нос. - Ты имел в виду Нью-Йорк.
      Он схватился за мои наручники и дернул их вверх, угрожая вывихнуть мне плечи. Повезло же мне, что он болельщик "Мете" из Нью-Йорка. Я завопил от боли и пролетел, спотыкаясь, несколько шагов вперед, чуть не повалившись на сидевшего рядом диспетчера.
      - Поговори еще, вонючка, - буркнул мне в ухо Мулленс, - и мы тебя покатаем еще раз раньше, чем...
      - Капрал, тот ли это человек, которого мы хотели видеть?
      Новый голос звучал спокойно и уверенно и так небрежно, как будто его обладатель интересовался, который час. Мулленс сразу ослабил хватку на наручниках.
      - Это он, полковник, - услышал я, выпрямляясь, писклявый голос. - Как жизнь, Джерри?
      Я оглянулся и увидел рядом с собой Пола Хюйгенса.
      Класс. А то мне проблем не хватало.
      - Не слишком плохо, Пол, - ответил я. - Ты знаешь, забавно, что куда я ни повернусь, ты уже там.
      Улыбка Хюйгенса почти исчезла.
      - Ты знаешь, и мне так кажется.
      Я уже собирался спросить, что он делает в полночь на стадионе, как вперед выступил полковник Джордж Баррис.
      Его я узнал сразу. В нашем городе не было человека, не знакомого с командующим силами ВЧР в Сент-Луисе - по фотографиям и телевизионным интервью. Средних лет джентльмен, с редкими седыми волосами и усами, и такой с виду ординарный, что его прямо-таки представляешь себе с газонокосилкой на лужайке дома в пригороде, а не в форме цвета хаки с золотыми звездами на погонах.
      Джон однажды виделся с Баррисом, когда несколько месяцев назад написал критическую статью о неправильном поведении солдат ВЧР в городе.
      - Этот деятель похож на банковского клерка, - сказал он мне позднее, но поговоришь с ним немного, и видно, что он слишком много раз смотрел фильм "Паттон". Тяжелый случай.
      Мне бы следовало тогда это запомнить.
      - Рад с вами познакомиться, мистер Розен, - вежливо произнес полковник. - Я всегда получаю удовольствие от чтения вашей колонки в "Инкуайрер", хотя и не всегда соглашаюсь с вашим мнением.
      - Благодарю вас, полковник, - ответил я. - Я бы пожал вашу руку, но, кажется, у меня недавно обнаружились некоторые проблемы с использованием своих.
      Он чуть наклонил голову.
      - Капрал, будьте добры, освободите мистера Розена, - сказал он, не сводя с меня глаз. - После этого вы и ваш партнер можете вернуться к своим обязанностям.
      Я услышал, как за мной зашевелился Мулленс, и мои наручники разрезали ножом. Я согнул руки в локтях и почесал себе нос, который чесался уже пятнадцать минут.
      - Muchas Gracias [большое спасибо (исп.)], капрал, - сказал я ему. Благодарю за предложение подвезти меня домой, но я думаю сам найти дорогу, о'кей?
      Боб и Боб посмотрели на меня, затем отдали честь полковнику и вышли из центра управления. Я сделал в уме заметку: не забыть послать им корзину с фруктами.
      - Что ж, полковник, - сказал я, обернувшись к нему, - я благодарю вас за возможность показаться на людях, но сейчас, я думаю, поеду-ка я домой, если вы не возражаете.
      Баррис скрестил руки, все еще внимательно глядя на меня.
      - Нет-нет, я боюсь, что мне придется возразить, мистер Розен. - Голос звучал приятно, но под изысканной вежливостью чувствовалось стальное лезвие. - Мои люди пошли на значительные неприятности, доставляя вас сюда. Я приношу извинения за грубое обращение, которому вы, быть может, подверглись, но перед тем, как разрешить вам уйти, мы все же должны прояснить несколько вопросов.
      - Меня никто ни в чем не обвинил... - начал было я.
      - Нет, сэр, - продолжил он, - но мы легко могли бы, если бы захотели. Например, в краже вещественного доказательства - для начала. - Баррис оглянулся через плечо и сказал в сторону находившегося над нами балкона: Лейтенант Фарентино, не присоединитесь ли вы к нам?
      Сюрприз за сюрпризом. Все мои друзья собрались повидаться со мной в клубе сегодня ночью.
      Я посмотрел вверх, где из тени выступил Майкл Фарентино. Он перегнулся через перила, и на его постном лице возникла унылая усмешка.
      - А, Джерри, - тихо сказал он, - я вижу, ты так и не нашел времени переодеть штаны.
      - Да все время что-то мешало, - ответил я. - Ты меня извини за пластиковый пакет - нечем было заклеить.
      Я самым наивным образом пожал плечами и изобразил на лице блуждающую улыбку пьяного, а они трое смотрели на меня. Я подумал, не поздно ли найти Боба и Боба и спросить, остается ли в силе предложение отвезти меня домой.
      - Вас никто ни в чем не обвиняет, - сказал Баррис, - и не будет обвинять, если вы согласитесь нам помочь. У нас здесь небольшой кризис, и нам нужна ваша помощь. Ясно?
      - Как темная вода, - вздохнул я и почесал себе шею. - Послушайте, я ни хрена не понимаю, вокруг чего столько шума...
      - Лучше всех понимаешь, - буркнул Хюйгенс.
      - Отвалил бы ты, Хюйгенс, - сказал я. - Твоего пердежа я слышать больше не хочу.
      Диспетчеры глянули на меня через плечо, уголком глаза я заметил, что солдат ВЧР смотрит в нашу сторону, положив руку на рукоятку электрошокера.
      Мне уже было наплевать.
      - Вот что, парни, - сказал я, стараясь не заводиться, но не преуспев в этом, - день у меня был длинный. Убили моего лучшего друга, разгромили мой дом, потом притащили меня в этот гадючник, да еще вот этот Принц Говнюк, ткнул я пальцем в сторону Хюйгенса, - решил выбросить меня с приема без всякой причины. Так что если вам нечего мне сказать...
      - Тихо! - рявкнул Баррис.
      Если надо заставить кого-то заткнуться, поручите это военному. Я замолчал, вспомнив, где нахожусь и с кем имею дело.
      - А теперь слушайте, - продолжал он, чуть спокойнее, но с металлом в голосе. - До сих пор мы с вами обращались вежливо...
      Я открыл было рот - сделать язвительное замечание, как именно советует мадемуазель Бонтон надевать на человека наручники и перевозить его в танке, но тут Баррис шагнул вперед и приблизил свое лицо к моему.
      - Если вы будете упорствовать, - сказал он полушепотом, - то вас отведут в другое место, где мои люди с удовольствием склонят вас к сотрудничеству. Вы понимаете меня, мистер Розен?
      Я заткнулся, проглотив свои остроумные ремарки. Его невозможно было не понять. Прямо здесь, под стадионом, были холодные подвалы с бетонными стенами - катакомбы эпохи постмодерна, где человек мог пропасть навеки. Последнее время у людей появилась привычка исчезать на стадионе Буша. Слухи до меня доходили, как и до всех, а полковник Баррис более не походил на отставного клерка, слушающего на завалинке старые записи Карпентера.
      - Вы меня понимаете? - повторил он.
      Я кивнул.
      - Отлично, - сказал он. - Тогда пройдем в мой кабинет, где мы сможем поговорить конфиденциально. Там нас ждут.
      Он повернулся на каблуках и пошел прочь, направляясь к короткой лестнице, ведущей на второй этаж клуба. За мной пошел Хюйгенс, а наверху нас ждал Фарентино. Никто ничего не сказал, но Фарентино бросил мне взгляд, в котором читалось предупреждение: "_С этим парнем дурака не валяй. Он деловой_".
      Кабинет полковника был расположен в левом дальнем углу клуба небольшой отсек, наскоро отгороженный листами сухой штукатурки. Письменный стол, пара стульев, компьютерный терминал, настенная карта города, испещренная цветными пометками. Очень по-военному, очень по-спартански. Единственным украшением был стеклянный шар на столе с миниатюрным изображением Арки, погруженной в жидкость со снежными хлопьями.
      Перед столом Барриса в кресле сидел человек. Он был одет не в официальный костюм, но все же хорошо: джинсы, хлопковая рубашка для поло, замшевый пиджак. Именно поэтому я не сразу его узнал. Солдат на входе отворил дверь, и этот человек повернулся к нам. И только когда он встал и протянул руку, я сообразил, кто это.
      - Рад познакомиться с вами, мистер Розен, - произнес он. - Я Кейл Мак-Лафлин.
      Я поздоровался с человеком, которого в последнюю очередь ожидал бы увидеть в кабинете Барриса. Хоть я и старался сохранить спокойствие, мое недоумение было не скрыть.
      - Несомненно, вас интересует, что я здесь делаю, - сказал исполнительный директор "Типтри", одарив меня отцовской улыбкой.
      Я пожал плечами:
      - Да нет. Наверное, вы единственный здесь человек, у которого есть членская карточка.
      - Хорошо сказано. - Мак-Лафлин усмехнулся и жестом пригласил присесть в кресло рядом с ним. Фарентино сел с другой стороны стола, а Хюйгенс остался стоять, прислонившись к шкафу с папками. - Но все дело в том, что убийство вашего друга связано с жизненно важными делами моей компании. Когда Пол узнал, что произошло, он сразу же позвонил мне, и я приехал.
      - Система срочного оповещения, - вполголоса заметил я, посмотрев на часы. - Прошло всего три часа, как убили Джона.
      - Гм... да. Система срочного оповещения. Смею вас уверить, что мне бы больше сейчас хотелось спать в своей постели. - Лицо Мак-Лафлина посерьезнело. - Но я уже сказал, что случившееся сильно касается моей компании. - Он посмотрел на Барриса. - Наверное, будет лучше, если полковник для начала обрисует ситуацию. Джордж?
      - Вы уже знаете, что ваш друг был убит, когда вел журналистское расследование относительно недавнего убийства. - Баррис занял место за своим столом. - Чего вы не знаете - это кто его убил и почему.
      - И вы не знаете, - ответил я.
      - Не так, - вмешался Фарентино. - Мы это знаем.
      - Мы тебя опередили, Джерри, - перебил Хюйгенс. - Ты хорош, но мы лучше.
      - Да уж, это точно. - Я осторожно коснулся борозд, оставленных наручниками на моих запястьях. - Если вы такие быстрые, зачем вам моя помощь?
      Хюйгенс открыл рот меня отбрить, но Баррис прочистил горло, и Хюйгенс заткнулся. Мак-Лафлин спокойно слушал, обхватив пальцами подбородок.
      - Мистер Хюйгенс хочет сказать, что у нас есть подозреваемый, - сказал полковник, открывая ящик стола и вытаскивая из него толстую папку. Остается только его поймать...
      Он раскрыл папку, вытащил оттуда фото 18 на 24 и передвинул его через стол. Лицо я узнал сразу, как только взял фотокарточку: достойного вида джентльмен с седой вандейковской бородкой, замеченный мной в холле "Типтри корпорейшн".
      - Вы могли его видеть сегодня утром на приеме в моей компании, - сказал Мак-Лафлин. - Его зовут Ричард Пейсон-Смит. Он старший ученый-исследователь - фактически один из главных в научно-исследовательской программе "Сентинел".
      - Родился в 1967 году в Глазго, в Шотландии, - продолжил Баррис, читая досье. - Степень бакалавра наук от Университета Глазго, въехал в Соединенные Штаты в 1987 году, здесь получил и степень магистра, и докторскую степень в Университете штата Каролина в Ирвайне. После натурализации работал в компании "ДАРПА" в Лос-Аламосе, участвовал в различных проектах до 2003 года, когда перешел в "Типтри" для работы над программой "Сентинел".
      Здесь он остановился и взглянул на Мак-Лафлина: Бизнесмен принял передачу.
      - На этом месте, мистер Розен, - медленно сказал он, - нам придется пройти по тонкому льду. Мы должны будем обсуждать с вами вещи, имеющие гриф особой секретности, и я должен быть уверен, что вы не будете говорить о них за пределами этой комнаты.
      Я открыл рот, собираясь возразить, но он, полузакрыв глаза, махнул рукой:
      - Знаю, знаю. Вы репортер и поэтому не имеете привычки хранить секреты, и вы не просили тянуть вас в это дело. Но мы в трудном положении, и нам нужна ваша помощь, и настолько срочно, что полковник просто не имел времени обратиться в ФБР с просьбой проверить вашу биографию. И потому я прошу вас подписать документ, чтобы мы могли продолжать.
      Баррис снова полез в стол, покопался в бумагах и вытащил какой-то документ из трех страниц.
      - Это подписка о неразглашении, - продолжал Мак-Лафлин, а полковник передал документ через стол мне. - Короче говоря, вы обязуетесь не разглашать никаким третьим лицам никакой секретной информации, вам доверенной. После того, как вы ее подпишете, вас в случае ее нарушения можно будет арестовать по федеральным законам с предъявлением различных обвинений - вплоть до государственной измены.
      Я просмотрел документ. Он был напечатан мелким шрифтом через один интервал, в нем говорилось примерно то, что сказал Мак-Лафлин. Минимальным наказанием за вынос сора из избы дяди Сэма было десять лет строгого режима и штраф таких размеров, что мне никогда его не отработать, штампуя автомобильные номера в мастерских Ливенвортской тюрьмы.
      - Довольно жесткая штука, мистер Мак-Лафлин. - Я бросил документ на стол. - Что заставляет вас думать, что я захочу подписать что-нибудь подобное?
      Баррис пожал плечами.
      - Во-первых, это приблизит вас к поимке того, кто убил Джона Тьернана, - сказал он. - Во-вторых, это поможет вам получить обратно свое имущество. И в-третьих, когда все это закончится, вы будете единственным в городе репортером, кто сможет об этом рассказать... хотя и с некоторыми ограничениями.
      - Угу. А если я не подпишу?
      Полковник улыбнулся, но ничего не сказал. Фарентино смотрел на меня очень серьезно. Хюйгенс вытащил руки из карманов, сложил их на груди и смотрел на меня, как уличный кот на загнанного в угол мышонка. А Мак-Лафлин просто ждал, когда я пойму, сколько будет дважды два.
      Если я чему-то за свою жизнь научился, так это понимать намеки.
      Теперь я понял, почему меня арестовали без предъявления обвинения, приволокли сюда в наручниках и дали увидеть группу пленников, загоняемых в бетонные клетки под стадионом. Мне хотели показать, чего на самом деле стоит моя жизнь. Если я откажусь играть по их правилам, я исчезну, и даже рябь по воде не пойдет. Короче, не согнешься - сломаешься.
      Сейчас полночь, и если я не поступлю правильно, солнца мне больше не видать.
      Прошли секунды, Баррис взял ручку со стола и без единого слова протянул ее мне. Я заколебался, потом взял у него ручку, положил документ на стол и расписался на пустом месте в конце каждой страницы. Интересно, у Фауста было такое же чувство?
      - Ты правильно поступил, Джерри, - сказал Хюйгенс. - Раз в жизни решил выбрать ту команду, которую надо.
      - Ага, - шепнул я сам себе, - не забудьте меня позвать играть плей-офф.
      Может быть, Мак-Лафлин расслышал, но ничего не сказал. Когда я закончил подписывать договор с дьяволом, Баррис принял его у меня, посмотрел на подпись, сунул документ в ящик и со стуком его закрыл.
      - Благодарю вас, мистер Розен, - сказал он, складывая руки, как будто держа в ладонях теннисный мяч. - Может быть, вы сейчас мне не поверите, но вы поступили правильно, и ваша страна благодарит вас за это.
      Мак-Лафлин протянул руку и взял со стола шар с метелью. Он пару раз его встряхнул, и вокруг миниатюрной Арки закружился хоровод хлопьев.
      - А вот теперь, - сказал он, - пора вам рассказать про Рубиновую Ось.
      12. ПЯТНИЦА, 0:52
      Когда мы закончили, Майк Фарентино вывел меня из клуба "Стадион". Мы ничего друг другу не сказали, пока спускались на лифте на первый этаж, а там прошли через охраняемое фойе, и я пошел прочь от стадиона.
      - Эй, Розен! - позвал Фарентино. - Вас подвезти?
      - Нет, спасибо, - ответил я. - Пешком дотопаю - здесь рядом.
      В этом и в самом деле не было необходимости. Баррис заверил меня, что мне теперь обеспечен свободный проход по всем улицам после комендантского часа, пока я играю по его правилам. Перед уходом он дал мне ламинированную пластиковую карточку и сказал, чтобы я всегда носил ее с собой. На ней была оттиснута эмблема ВЧР, и в случае, если меня остановит патруль, ее надо предъявить. Вроде как разрешение на проход всюду от самой главной шишки.
      Площадь была почти пуста, только несколько солдат дежурили на баррикаде. Почти все "Пираньи" куда-то исчезли, скорее всего уехали на патрулирование. В Даунтауне все выглядело мирно: на улицах не было машин, городские шумы смолкли, и только странно посвистывали ночные птицы в ветвях вязов; эту идиллию прервал вой винтов "Апача", приземлившегося на территорию стадиона.
      Фарентино проводил взглядом низко над головами провывший миксер.
      - Насколько ты поверил? - спросил он вполголоса, кинув взгляд на часового у входа в клуб "Стадион". - Я имею в виду, сколько там лапши на уши, во всем в этом?
      У меня было свое мнение, но я не был уверен, что хочу им поделиться с полицейским.
      - Не знаю, лейтенант. - Я решил соблюсти осторожность. - Эту кашу расхлебывать вам - вы мне и скажите...
      - ...Майк. Так меня зовут друзья.
      - И я теперь твой друг, Майк? - Я посмотрел на него в упор. Большинство моих друзей не стало бы вышибать у меня дверь и тащить за шиворот на ночь глядя...
      - Тпру, приятель! Остынь! - Он вскинул руки, как бы оправдываясь. Приказ отдал полковник, а не я. Я только доложил, что пакет с вещественными доказательствами был вскрыт, диск исчез, а ты - наиболее вероятный подозреваемый. Он и послал своих горилл...
      - Да, Майк, понимаю. Ладно, бывай.
      Я повернулся идти, но он поймал меня за рукав. Раньше, чем я успел что-нибудь сказать или сделать, он сунул мне в руку что-то, что достал у себя из-за пазухи.
      Это был Джокер.
      - Я его нашел в кладовке, когда ходил отливать, - пояснил он. Остальное ты, наверное, завтра получишь.
      Я положил Джокера на ладонь и внимательно осмотрел. Вроде бы в него не лазили, и даже минидиск был на месте, но точно знать нельзя, пока Джах не проведет полную диагностику.
      - Спасибо, - сказал я, сунув машинку в нагрудный карман куртки. - Потом обсудим...
      - Послушай, Джерри. - Его голос понизился почти до шепота. - Я знаю, что ты этому не веришь, но... - Он заколебался, но продолжал: - На самом деле все не совсем так, как кажется, понимаешь? Я не думаю, что Баррис и Мак-Лафлин кому-нибудь из нас выложили все до конца. Похоже, что этот персонаж - Пейсон-Смит - не сумасшедший ученый, каким они пытаются его изобразить.
      - М-м? - Ночь свежела, я запахнул куртку и застегнул "молнию". - А как _ты_ думаешь, что они оставили на дне кастрюли?
      - Не знаю. Но чую крысу. - Он снова оглянулся через плечо. - Верь или не верь, но я тебе скажу, что в полиции не все в телячьем восторге от ВЧР. У нас и в самом деле куча проблем в Сент-Луисе, но для их решения нам совершенно нет нужды в танках и вертолетах. От них только хуже.
      - Подписываюсь под каждым словом, - ответил я, - но от этого верю тебе не больше. Пока что я вижу перед собой здоровенного долболоба с полицейским значком.
      Он побагровел, но, кивнул:
      - Понимаю. Но могу тебе сказать... тут у нас есть долболобы поздоровее и чином постарше, и я им верю не больше, чем ты мне.
      Я посмотрел ему в глаза и понял, что он говорит честно. Он уже не был детективом из отдела убийств, и я тоже уже не был репортером. Мы были просто два человека, которым много мерзости пришлось перевидать за последние месяцы и которых пугало то, что случилось с родным городом. Отдел полиции Сент-Луиса в целом никогда не вызывал у меня горячих симпатий, но некоторые отдельные лица там и в самом деле болели за свою работу и не строили из себя героев полицейских боевиков - тех, что хлебом не корми, а дай повышибать мозги и двери. Майкл Фарентино был, кажется, одним из них.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17