Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Поющая девушка

ModernLib.Net / Детективы / Аддамс Петтер / Поющая девушка - Чтение (стр. 6)
Автор: Аддамс Петтер
Жанр: Детективы

 

 


      - Ладно, все будет сделано, - пообещал Дрейк.
      Мейсон связался со своей приемной через переговорное устройство.
      - Герти, когда вернется Делла, попроси ее дождаться моего звонка, сказал адвокат. - Мне необходимо срочно уехать. Отмени все встречи, назначенные на следующие полтора часа.
      Мейсон схватил портфель, надел шляпу и отправился в мотель "Прибрежный" в Коста-Месе. Он постучал в коттедж девятнадцать.
      - Кто там? - послышался голос Элен Робб.
      - Мейсон, - ответил адвокат.
      - О! - воскликнула она, помолчала несколько секунд, а потом добавила: - Я не одета, мистер Мейсон.
      - Значит, одевайтесь. Это не просто визит вежливости.
      - Что-то случилось? - в ее голосе послышалось беспокойство.
      - Да, причем достаточно важное, чтобы заставить меня лично приехать сюда.
      Элен Робб повернула ключ в замке.
      - Заходите, - пригласила она.
      Мейсон переступил через порог.
      - Не обращайте внимания на мой внешний вид, - попросила она. - Меня это не очень смущает, если не беспокоит вас. Вы привезли мне на подпись какие-нибудь бумаги?
      - Привез, - кивнул Мейсон. - Мне нужно от вас две вещи.
      - Какие?
      - Подпишите исковое заявление и оденьтесь.
      - Что вначале?
      - Исковое заявление.
      Она опустилась на стул перед туалетным столиком с зеркалом, взяла листы, которые протягивал ей Мейсон, и спросила:
      - Могу прямо подписывать?
      - Да. Вы подаете иск, называя ответчиками Джорджа Анклитаса и Уилтона Маркуса, требуя компенсации в размере семи с половиной тысяч долларов. Расписывайтесь, одевайтесь, а потом внимательно прочитайте исковое заявление.
      Элен Робб поставила свою подпись, затем отодвинула стул.
      - Мы можем разговаривать, пока я одеваюсь, - заметила она.
      Мейсон колебался несколько секунд, а затем заявил:
      - Вам лучше не знать, в чем дело. И помните, что если что-то произойдет до того, как мы отсюда уедем, я приходил сюда только для того, чтобы вы подписали определенные бумаги.
      Элен Робб удивленно посмотрела на адвоката и начала аккуратно натягивать чулки на свои длинные ноги. Потом она через голову надела платье.
      - Вы о чем-то умалчиваете, - сказала она.
      - Элен, мне нужно точно знать одну вещь, - обратился к ней Мейсон. Я хочу, чтобы вы сказали мне правду.
      - В чем дело?
      - У вас был роман с Хелманом Эллисом?
      - Почему вы спрашиваете?
      - Джордж Анклитас утверждает, что да. Его компаньон Хитрец Маркус, тоже.
      - Хитрец Маркус! - в гневе воскликнула она. - И он туда же. Как только я появилась в "Большом амбаре", он сразу же начал ко мне приставать, намекая, что, если я хочу остаться на работе и получить большое жалование, мне следует сотрудничать с людьми, которые мне могут в этом помочь и...
      - Меня не интересует Хитрец Маркус, - перебил Мейсон. - Я говорю об Эллисе.
      - Эллис... как мне кажется, он был мной... ну, очарован.
      - А вы? Вы давали ему повод? - настаивал Мейсон.
      - Старалась его поощрять какое-то время. В этом заключалась часть моей работы. Я...
      В дверь постучали.
      Элен Робб удивленно посмотрела на Мейсона, а потом спросила:
      - Кто там?
      - Полиция, - послышался голос лейтенанта Трэгга. - Откройте, пожалуйста. Нам хотелось бы задать вам несколько вопросов.
      - Ну вот, - сказал Мейсон.
      Элен Робб быстро застегнула пуговицы.
      Мейсон подошел к двери, открыл ее и улыбнулся Трэггу:
      - Как поживаете, лейтенант?
      - Вы?! - воскликнул Трэгг.
      - А вы кого ожидали здесь увидеть?
      Трэгг глубоко вздохнул.
      - Да, наверное, мне следовало предполагать, что вы окажетесь здесь. Где Элен Робб?
      - Я - Элен Робб. В чем дело?
      Девушка сделала шаг вперед.
      Трэгг оценивающе осмотрел ее.
      - Вы знакомы с Хелманом Эллисом из Ровены? - спросил лейтенант.
      - Да. И что?
      - А с его женой, Надин?
      - Да.
      - У вас были какие-то проблемы с миссис Эллис?
      - Минутку, - перебил Мейсон. - До того, как вы завалите мою клиентку вопросами, давайте уясним, к чему вы клоните?
      - Не притворяйтесь, Мейсон. Вы не знаете в чем тут дело? Тогда зачем вы здесь, если не в курсе?
      - Подаю иск от имени мисс Робб, называя ответчиками Джорджа Анклитаса и его компаньона, в связи с тем, что Анклитас поставил мисс Робб синяк под глазом, выгнал ее на улицу в одной рабочей одежде, чуть ли не в чулках, не позволив ей забрать свои вещи из шкафчика и комнаты в мотеле. Если вас, мистер Трэгг, интересуют все детали, я только что подготовил необходимые документы у себя в конторе и привез их сюда на подпись мисс Робб.
      - Мы обыщем комнату, - заявил Трэгг.
      - А ордер у вас имеется?
      - Да. Вот взгляните.
      - А что вы ищите? - поинтересовался Мейсон.
      - Орудие убийства, если вам это неизвестно.
      - А кого убили? - спросил Мейсон.
      Трэгг улыбнулся и покачал головой.
      - Послушайте, - заявила Элен Робб. - Вам не удастся...
      - Замолчите, Элен, - приказал Мейсон. - Говорить буду я.
      - Это вам так кажется, - ответил Трэгг. - Вы нас покидаете.
      - Только после того, как вы закончите обыск.
      - Осмотри тут все, - приказал Трэгг полицейскому в штатском, приехавшему вместе с ним.
      Лейтенант опустился на кровать и перевел взгляд с Мейсона на Элен Робб.
      - Вам, несомненно, повезло, мисс Робб, что мы застали здесь вашего адвоката. А теперь давайте взглянем на бумаги, которые вы только что подписали.
      Мейсон открыл портфель, вынул исковое заявление и протянул Трэггу.
      - Пожалуйста, господин лейтенант.
      Трэгг внимательно изучил подпись Элен Робб.
      - П_о_х_о_ж_е_, что она только что их подписала, - заметил лейтенант. - Не исключено, что...
      - Лейтенант, - позвал полицейский в штатском.
      Трэгг повернулся.
      - Сюда.
      Трэгг встал и уставился на револьвер в чемодане.
      - Так, так! - воскликнул он. - Что это такое?
      - Я не знаю, - ответила Элен Робб. - Это револьвер, который я обнаружила среди своих вещей после того, как уехала из заведения Джорджа Анклитаса.
      - А когда вы оттуда уехали?
      - Во вторник вечером.
      - И вы обнаружили его среди своих вещей сегодня утром?
      - Да.
      - И что сделали?
      - Давайте не будем отвечать ни на какие вопросы касательно револьвера, - заявил Мейсон. - Вначале необходимо выяснить, почему лейтенант Трэгг так им заинтересовался.
      - Потому что это револьвер тридцать восьмого калибра системы "Смит и Вессон". Мне необходимо знать о нем все.
      - Моя клиентка обнаружила его среди своих вещей и рассказала мне об этом, как только нашла его. Я посоветовал ей оставить оружие там, где оно находилось.
      - Она ничего о нем не знала - о том, откуда он взялся или еще что-то? Это не ее револьвер?
      - Все правильно. Она просто нашла его у себя в чемодане. Очевидно, кто-то подложил его туда.
      - Очень мило, - саркастически заметил Трэгг. - Как повезло Элен Робб, что у нее есть адвокат, представляющий ее интересы. Какое счастливое совпадение, что вы оказались здесь.
      - Так почему этот револьвер так важен? - настаивал Мейсон.
      - Мы расскажем вам об этом немного позднее, - сказал Трэгг.
      - Тогда разрешите мне дать вам совет, - обратился к нему Мейсон. - Не высовывайте свою шею слишком далеко, Трэгг, и не делайте никаких заявлений об этом револьвере, пока вы не знаете точно, о чем говорите.
      - Что вы имеете в виду?
      - Я думаю, что вы вскоре обнаружите, что этот револьвер не имеет абсолютно никакого отношения к вашему делу.
      - Что означает - абсолютно никакого значения?
      - Именно это и означает. Я не могу раскладывать вам все по полочкам. Я просто даю вам лично дружеский совет, господин лейтенант.
      - Спасибо, - сказал Трэгг. - Наверное, я не удержался бы на работе, если бы не ваши дружеские советы лично мне, мистер Мейсон.
      - Это может оказаться значительно более важным, чем вам представляется в настоящий момент.
      - Почему? Что вам известно?
      - Пока очень мало. Однако, не исключено, что больше, чем моей клиентке.
      - А следует ли что-то скрывать от клиентки? - саркастически заметил Трэгг.
      - Возможно, это в интересах всех замешанных в дело лиц, - ответил Мейсон.
      - Мисс Робб, не возражаете ли вы против того, чтобы я снял ваши отпечатки пальцев и сравнил их с кое-какими фотографиями? - обратился Трэгг к клиентке Мейсона.
      Элен Робб вопросительно посмотрела на адвоката.
      - Пусть снимает, - сказал Мейсон.
      Трэгг открыл чемоданчик, который принес с собой, достал оттуда все необходимое для снятия отпечатков пальцев, снял отпечатки Элен Робб, а потом принялся внимательно их изучать при помощи увеличительного стекла.
      Через какое-то время Трэгг поинтересовался у Элен Робб:
      - Вам известно, что у Хелмана Эллиса есть яхта под называнием "Гладиатор"?
      Она кивнула.
      - Вам приходилось бывать на борту этой яхты?
      - Да.
      - Когда вы поднимались туда последний раз?
      - Ранним вечером во вторник.
      - В какое время?
      - Не знаю. Где-то... Начинало темнеть.
      - Что вы там делали?
      - Искала миссис Эллис.
      - Нашли?
      - На борту никого не оказалось. Я узнала, что они с мужем собрались в круиз. Я хотела поймать ее перед отплытием.
      - Почему вы горели желанием увидеться с нею?
      - Чтобы поговорить.
      - О чем?
      - О разных вещах. О... если честно, я планировала обсудить с ней ее мужа.
      - Зачем вам было обсуждать с ней ее мужа?
      - Я думаю, что она стала ревновать его ко мне.
      - Почему?
      - Я работала в "Большом амбаре", а ее муж Хелман проводил там много времени.
      - И вы с ним разговаривали?
      - В "Большом амбаре"?
      - Да.
      - Конечно, разговаривала. Это составляло часть моей работы. Чтобы клиенты были довольны.
      - А миссис Эллис подобное не нравилось?
      - Если честно, я не знаю. Я слышала, что она ревнует, и поэтому хотела с ней встретиться.
      - Почему?
      - Чтобы объяснить ей, что для ревности нет абсолютно никаких оснований.
      - И вы отправились на борт яхты?
      - Да.
      - И взяли с собой этот револьвер?
      - Нет.
      - Нет?
      - Нет. Определенно нет. Я отправилась туда до того, как револьвер подкинули мне в чемодан.
      - Откуда вы знаете?
      - Ну, я... Я отправилась туда до того, как нашла револьвер среди своих вещей.
      - Вот так-то оно лучше. Вы знаете, когда он оказался среди ваших вещей?
      - Нет, точно не знаю.
      - И в тот вечер вы покинули "Большой амбар"?
      - Позднее, да.
      - И вы не встретились на яхте с миссис Эллис?
      - Нет.
      - А с мистером Эллисом вы виделись в тот вечер?
      - Позднее. Незадолго до столкновения с Джорджем Анклитасом.
      - Вы сообщили ему, что разыскивали его жену?
      - Он сказал мне, что его жена ищет меня, а я ответила, что у нее нет абсолютно никаких оснований для ревности.
      - Как отреагировал Хелман?
      - Он объяснил, что у его жены иногда случаются безосновательные приступы ревности. Тогда на нее не действуют никакие доводы разума. Они вместе собрались отправиться в круиз, но она села в ялик и уплыла, оставив его на яхте.
      - Когда?
      - Вечером во вторник.
      - Вы с ним также разговаривали в тот вечер?
      - Минутку, лейтенант, - перебил Мейсон. - Мне кажется, что этот допрос зашел уже слишком далеко.
      - Хорошо, - весело ответил Трэгг. - У меня к мисс Робб остался всего один вопрос. Вы когда-либо заходили в каюту на яхте Эллисов "Гладиатор"?
      - Когда-либо?
      - Когда-либо, - подтвердил Трэгг.
      - Нет.
      - Вы знаете эту яхту?
      - Да.
      - Вы поднимались на борт?
      - Ну, да... один раз с Хелманом, когда он мне ее показывал.
      - Вы тогда заходили в каюту?
      - Я... возможно.
      - Когда это происходило?
      - О, какое-то время тому назад.
      - Когда?
      - Две недели назад.
      - Вы убили Надин Эллис, когда находились на яхте?
      - Убила ли я Надин Эллис?! О чем вы говорите?
      - Об убийстве, - ответил Трэгг. - Вы видели ее в среду и убили?
      - Боже праведный, нет! Я не... Почему? Она... Вы хотите сказать, что ее...
      - Теперь послушайте меня, Элен, - обратился к ней Мейсон. - Не отвечайте ни на какие вопросы. Вы сделали лейтенанту Трэггу очень четкое и прямое заявление. У него нет никаких оснований оказывать на вас давление, проводить перекрестный допрос или применять в отношении вас так называемую третью степень ["третья степень" - интенсивный допрос с применением активного психологического воздействия, психического или физического насилия]. Однако, если лейтенант Трэгг хочет, чтобы вы куда-либо сопроводили его, поезжайте с ним. Не делайте _н_и_к_а_к_и_х_ заявлений н_и _п_р_и _к_а_к_и_х_ обстоятельствах. Не говорите ни слова об этом деле, о ваших отношениях с Джорджем Анклитасом, об иске, который я намерен подать, и вообще ни о чем, если меня нет рядом и я не велел вам отвечать.
      - Достаточно, Мейсон, - перебил лейтенант Трэгг. - Вы уже сказали, что хотели. Можете уезжать. Вам был предоставлен шанс дать объяснения, что помогло бы мисс Робб избежать скандальной известности. Но, в связи с вашими указаниям, ей придется проследовать вместе со мной в Управление полиции.
      - Отлично. Она поедет с вами. И как долго вы намерены держать ее там?
      - Пока не сделаем из этого револьвера несколько пробных выстрелов и не сравним пули с теми, что извлечены из тела миссис Эллис.
      - Вперед. Поезжайте с ним, мисс Робб, - велел Мейсон. - Не делайте никаких заявлений газетным репортерам. Ни с кем не разговаривайте. Просто закройте рот и молчите. Вы уже достаточно сказали. Когда лейтенант Трэгг объявит вам, что вы можете идти, свяжитесь со мной.
      - Вы имели в виду _е_с_л_и_, а не _к_о_г_д_а_, - заметил Трэгг.
      - Вы снова не поняли меня, господин лейтенант. Я имел в виду к_о_г_д_а_. Я сказал когда и имел в виду _к_о_г_д_а_.
      9
      Мейсон ходил из угла в угол своего кабинета и время от времени бросал замечания внимательно слушавшей его Делле Стрит.
      Секретарша понимала, что адвокат просто думает вслух. Она прекрасно изучила характер своего шефа и использовала эти знания, чтобы облегчить и ускорить его мыслительный процесс. Временами она кивала головой, иногда просто внимательно слушала, периодически вставляла вопрос.
      Не прерывая движения по кабинету, Мейсон заметил:
      - Возможно, это объясняет, почему они не подняли шума насчет револьвера.
      - Кто?
      - Джордж Анклитас, - ответил Мейсон. - Он постарался свалить вину на Элен Робб, однако, это оказалась не просто кража оружия.
      - Следовательно, он знал, что совершено убийство.
      - Да.
      - Откуда?
      - Есть только один ответ: он сам убил ее. Застрелил из этого револьвера, а потом подложил его в чемодан Элен Робб.
      - Значит, миссис Эллис убили до того, как револьвер оказался среди вещей Элен?
      - Должно быть так.
      Адвокат замолчал на какое-то время. Через несколько минут Делла Стрит решила поинтересоваться:
      - Тогда в каком положении оказываемся мы, шеф?
      Мейсон резко остановился, щелкнул пальцами и воскликнул:
      - Черт побери!
      Делла Стрит приподняла брови.
      - Вот этот аспект я просто упустил, - признался Мейсон. - Я слишком увлекся, пытаясь разобраться с убийством и как мне лучшим образом защитить нашу клиентку.
      - Но теперь-то ты подумаешь над этим аспектом?
      - Я уже начал, только мне не очень нравится то, что идет мне в голову.
      - Почему?
      - Пока револьвер оставался просто предметом, украденным у какого-то лица, у нас имелось полное право вернуть его законному владельцу, например, по месту работы, однако, если оружие становится важным доказательством...
      Мейсон внезапно замолчал и снова начал ходить из угла в угол. По выражению его лица сразу же становилось понятно, что он напряженно размышляет.
      - А разве нашим долгом не является сообщить полиции о всех имеющихся доказательствах? - спросила Делла Стрит.
      Мейсон кивнул, а потом добавил:
      - Но нашим долгом также является защита интересов наших клиентов.
      - Если доказательства попали к ней _п_о_с_л_е_ совершения преступления...
      - А полиция в это поверит, Делла?
      - Ну...
      Теперь пришел черед Деллы Стрит прерваться на полуслове и начать напряженно размышлять.
      - Вот именно, - сказал Мейсон. - Мы оказываемся в крайне неприятной ситуации.
      - Я могу взять всю ответственность на себя? - обратилась Делла Стрит к адвокату. - Ведь, фактически, именно я отнесла револьвер обратно.
      - Ты действовала по моему указанию. Не дури. Я взялся за это дело, и если речь зайдет о какой-то ответственности, я _в_с_ю_ ее возьму на себя. Ты поняла?
      - Факты говорят сами за себя, - возразила Делла Стрит. - _Я_ подбросила револьвер в "Большой амбар".
      - Нет, Делла, ответственность ляжет на мои плечи. Уясни это. Не пытайся впутываться из-за чувства преданности. Черт побери! Проблема заключается в том... Я не знаю. А, если, предположим, что она нам наврала?
      - Кто?
      - Наша клиентка.
      - Наврала?
      - Нельзя исключать подобный вариант. Она - молодая женщина, которой, наверняка, неоднократно приходилось быстро соображать, пытаясь выкрутиться из разных щекотливых ситуаций. Она знает, что почем и, несомненно, четко уяснила, что сама о себе не побеспокоишься - никто о тебе не побеспокоится. Это правило выживания в том мире, где она вращается.
      - Значит, она украла револьвер в "Большом амбаре", отправилась на яхту, встретилась там с Надин Эллис и застрелила ее, - сделала вывод Делла Стрит. - Потом она заявилась к нам в контору, вручила тебе револьвер и рассказала сказку о том, как обнаружила его у себя в чемодане.
      - Вот именно, - подтвердил Мейсон.
      - А все это время миссис Эллис, вернее уже ее труп, лежал на яхте?
      - Тогда каким образом яхта заплыла за остров Каталину? - спросил Мейсон.
      Делла Стрит задумалась, а потом решила выяснить у адвоката:
      - Яхта стояла у причала в гавани после того, как ты обменял револьверы?
      - Должно быть, Делла, - улыбнулся Мейсон, - и этот факт нанесет жестокий удар ниже пояса как окружному прокурору Гамильтону Бергеру, так и лейтенанту Артуру Трэггу. Этот факт, Делла, снимает вину с нашей клиентки, точно также, как и с нас.
      - О каком ударе ниже пояса ты говоришь? - уточнила Делла Стрит.
      - Представители окружной прокуратуры обнаружили револьвер среди вещей нашей клиентки. Они определенно считают, что это орудие убийства, уже готовят материалы для предоставления в суде, отослали пули, послужившие причиной смерти, в отдел баллистики. И тут они вдруг узнают, что эти пули выпущены совсем из другого револьвера.
      - В таком случае из какого револьвера они выпущены на самом деле?
      Мейсон потер подбородок кончиками пальцев.
      - Хотелось бы мне знать ответ на этот вопрос, - признался он. Представляется маловероятным, что они вылетели из того револьвера, что мы вернули в "Большой амбар"... но если вдруг окажется, что из него... Да, Делла, тогда мы попадем в пренеприятнейшую ситуацию.
      - Что нам придется сделать?
      - Черт побери, не представляю. Если я не пророню ни слова, то, скорее всего, окажусь виновным в сокрытии улик, не исключено, что соучастником после события преступления в деле об убийстве - если пользоваться юридической терминологией.
      - А если ты отправишься в полицию и все им откроешь?
      - Если я расскажу полиции все, как было на самом деле, они мне не поверят. Они решат, что я разработал хитрую систему, чтобы запутать правоохранительные органы и сбить их со следа. И, в любом случае, я оказываюсь в неприятном положении, потому что, обратясь в полицию, я предам интересы своей клиентки.
      - Кодекс чести заставляет тебя сохранять конфиденциальными все факты, связанные с ее делом?
      - Возможно, нет. Строго говоря, конфиденциальные сообщения клиента адвокату довольно ограничены. Технически адвокат обязан сохранять конфиденциальными сообщения клиента в довольно узких рамках. Это сообщения, предоставляемые адвокату и необходимые для того, чтобы защищать интересы клиента. Это техническое правило. На практике оно было расширено. Что касается меня лично, я лучше дам отрубить себе руку, чем предам клиента. Если я соглашаюсь кого-то представлять, я делаю все честно, преданно и эффективно. Я всегда верю тому, что говорит клиент, и действую соответственно, чтобы наилучшим образом защитить интересы клиента.
      - Однако, ты допускаешь, что клиент может тебе врать? - уточнила Делла Стрит.
      - Да, допускаю, - признался Мейсон.
      - А сейчас, насколько я понимаю, мы ничего не в состоянии предпринять, пока полиция не получит отчет из отдела баллистики относительно пуль, извлеченных из тела миссис Эллис.
      - Все правильно, - кивнул Мейсон. - После того, как они выяснят, что пули, послужившие причиной смерти миссис Эллис, не вылетали из имеющегося у полиции револьвера, встает вопрос, выпущены ли они из револьвера, который мы взяли у Элен Робб? Если нет, наша совесть чиста, если да, мы оказываемся в пренеприятнейшем положении.
      - А как мы можем это узнать? - поинтересовалась Делла Стрит.
      - К счастью, я попросил Пола Дрейка сходить к эксперту по баллистике, чтобы тот сделал из револьвера, оказавшегося у Элен Робб, несколько пробных выстрелов. Пули, полученные в результате эксперимента, остались у нас. Полу Дрейку, наверняка, удастся раздобыть фотографии пуль, послуживших причиной смерти. В таком случае мы сравним их с имеющимися у нас. Это, конечно, не лучший способ, но при сложившихся обстоятельствах пойдет и он. Другими словами, мы сможем точно определить, что пули, полученные в результате эксперимента, не совпадают с пулями, послужившими причиной смерти. Однако, если нам покажется, что они совпадают, полной уверенности быть не может, только то, что очень велика вероятность, что и те, и другие пули вылетели из одного револьвера.
      - А потом?
      - Перейдем мост, появившийся перед нами, - ответил Мейсон. - Пол должен вскоре...
      Слова адвоката прервал кодовый стук детектива. Мейсон кивнул Делле Стрит, она встала со своего места и впустила Дрейка.
      - Привет, Пол, - поздоровался Мейсон. - Что нового?
      - Терпеть не могу появляться с дурными вестями, - признался детектив. Если в Отделе баллистики выяснили, что Надин Эллис убили пулей, выпущенной из револьвера, который полиция нашла среди вещей Элен Робб в мотеле, то у твоей клиентки нет и одного шанса из ста.
      - А если пули не совпадут? - спросил Мейсон.
      - Скорее всего, у полиции уже разработана версия, где Элен Робб отводится роль убийцы, - заметил Дрейк, - однако, скорее всего, там не все убедительно обосновано.
      - Не понимаю, какие у них есть доказательства, - нахмурился Мейсон.
      - Естественно, мне они об этом ничего не сообщили, - ответил Дрейк. Конечно, мне удалось услышать кое-что, крутясь вокруг Управления, и из этого можно сделать вывод, что они уверены, что у них неоспоримая версия. И, несомненно, после того, как эксперты по баллистике покажут, что причиной смерти Надин Эллис послужила пуля, выпущенная из револьвера, найденного у Элен Робб, ни ты, ни какой другой адвокат не в состоянии защитить Элен. Доказательства, представленные Отделом баллистики, решат дело.
      - Хорошо, Пол. У меня есть для тебя одно конфиденциальное сообщение. Пули не совпадут. А теперь принимайся за работу, учитывая этот аспект. Посмотрим, что покажет твое расследование.
      - Ты хочешь сказать, что пули выпущены не из этого револьвера? уточнил Дрейк.
      - Не из этого.
      - Ты уверен, Перри?
      - Абсолютно.
      - Это меняет дело. Но послушай, Перри, ты не можешь быть а_б_с_о_л_ю_т_н_о_ уверен. Ты никогда не знаешь, говорит тебе клиент правду или врет. В особенности, девушка, подобная Элен Робб. Она в состоянии лгать очень убедительно. Она явно мастерица пускать пыль в глаза.
      - Никто не пускает мне пыль в глаза, - заявил Мейсон. - Пули не совпадут, Пол.
      - Это уже что-то. Тогда мы, по крайней мере, можем быть уверены хоть в чем-то. Окружной прокурор получает сокрушительный нокаут.
      - Значит, получает.
      Дрейк задумался.
      - Такая уверенность могла появиться у тебя, Перри, только в одном случае?
      - Что ты имеешь в виду?
      Дрейк молчал.
      - Ну? - подбодрил Мейсон.
      - Если ты опять провернул свой знаменитый трюк с подменой револьверов, а я давал Халстеду орудие убийства... В таком случае, я выхожу из игры. Я не могу позволить себе забираться так далеко.
      - Никто тебя об этом не просит, Пол.
      - Мне придется рассказать, что мне известно.
      - Когда?
      - Как только я узнаю, что это имеет значение для раскрытия преступления.
      - Давай оставим эту тему, - предложил Мейсон.
      - Я не сомкну глаз сегодня ночью, - признался Дрейк.
      - Прими снотворное.
      - Оно не поможет. Боже праведный, Перри, ты представляешь, что ты делаешь?
      - Меня волнует не то, что я делаю, а то, что уже сделал, - ответил Мейсон.
      - А мне теперь что делать? - решил выяснить Дрейк.
      - Подожди, пока не будешь абсолютно уверен.
      - Морис Халстед тоже начнет задумываться, как только прочитает газеты, - заметил Дрейк.
      - Пусть задумывается, Пол.
      Зазвонил телефон.
      Делла Стрит сняла трубку, послушала и повернулась к детективу:
      - Тебя, Пол.
      - Значит, пришел отчет из Отдела баллистики, - решил Дрейк. - Я сказал у себя в агентстве, чтобы сразу же позвонили мне сюда, как только он поступит, но не беспокоили в других случаях. - Дрейк взял трубку. Алло!.. Так... Они уверены? А вероятность ошибки?.. М-да, интересно... Хорошо, через несколько минут я вернусь в контору. Пока. - Дрейк положил трубку на место, удивленно посмотрел на Мейсона и поинтересовался: Почему, черт побери, ты был так уверен, Перри, что пули не совпадут?
      - Считай меня ясновидящим или экстрасенсом, Пол, - улыбнулся Мейсон.
      - Тогда тебе стоит выбросить магический кристалл и попробовать гадать на кофейной гуще. Пули, послужившие причиной смерти Надин Эллис, вылетели из револьвера, найденного у Элен Робб, когда полиция арестовала ее.
      10
      Донован Фразер, относительно новый и слишком ретивый заместитель окружного прокурора, встал со своего места.
      - Мы намерены показать, - начал он свою вступительную речь, - что обвиняемая по этому делу, Элен Робб, пыталась разрушить семью погибшей, Надин Эллис, что в результате, естественно, привело к трениям и разногласиям между двумя женщинами. Обвиняемая тайно и с преступными намерениями взошла на борт яхты, принадлежащей мистеру и миссис Эллис, зная, что там находится миссис Эллис, выпустила две пули в миссис Эллис, а затем, удостоверившись, что соперница мертва, направила яхту в море, завела мотор в надежде на несчастный случай и на то, что судно подобного рода затеряется в море и утонет вместе со зловещей пассажиркой. Мы также намерены показать, что из револьвера, обнаруженного у обвиняемой Элен Робб, были выпущены пули, послужившие причиной смерти Надин Эллис. Мы также хотим попросить передать дело для рассмотрения в Суд Присяжных.
      Судья Стантон Кейзер задумчиво посмотрел сверху вниз на молодого заместителя окружного прокурора.
      - На предварительном слушании от вас не требуется вступительная речь, господин обвинитель, - заметил он. - Насколько я понимаю наше право, предварительное слушание предназначено для того, чтобы показать, что совершено преступление и есть достаточно оснований полагать, что именно обвиняемая совершила это преступление.
      - Да, Ваша Честь, - согласился Фразер. - Но в виду хорошо известной тактики адвоката защиты, который всегда пытается представить свою версию во время предварительного слушания, я считаю, что мне следовало сообщить Высокому Суду, что намерено сделать обвинение.
      - Выполняйте свою работу, независимо от тактики адвоката защиты, велел судья Кейзер. - Просто представляйте имеющиеся у вас доказательства. Приглашайте своего первого свидетеля.
      Фразер вызвал для дачи показаний капитана катера береговой охраны.
      - Вам знакома яхта "Гладиатор"? - задал Фразер первый вопрос.
      - Да.
      - Вы смотрели регистрационные документы в архиве береговой охраны касательно владельца яхты "Гладиатор"?
      - Да, сэр.
      - Кто является зарегистрированным владельцем яхты?
      - Хелман Эллис.
      - Вы видели эту яхту в четверг одиннадцатого числа текущего месяца?
      - Да, сэр.
      - Объясните, пожалуйста, при каких обстоятельствах?
      - Военные моряки поставили нас в известность о том, что эта яхта дрейфует без определенного направления с убитой женщиной на борту. Я связался с ФБР и коронером. Мне приказали отправиться на яхту вместе с доктором Андовером Калвертом, представителем конторы шерифа и агентом ФБР. Нам пришлось какое-то время подождать прибытия названных мной лиц. Затем мы полетели на Каталину, сели в патрульный катер и на высокой скорости поплыли к тому месту, где обнаружили яхту. Мы осмотрели яхту. Мне рассказывать о том, что мы обнаружили?
      - Да, в общем и целом.
      - Горючее на яхте кончилось. Она дрейфовала в водах, используемых исключительно военно-морскими силами. Небольшим судам категорически запрещается входить в этот район. В каюте лежал труп женщины. Мы сфотографировали его.
      - У вас с собой эти фотографии?
      - Да.
      - Мне хотелось бы, чтобы эти снимки были приобщены к делу в качестве вещественного доказательства, - заявил Донован Фразер.
      - У меня нет возражений, - сказал Мейсон.
      - Хорошо, - они приобщены к делу в качестве доказательств со стороны обвинения, - постановил судья Кейзер. - Сколько у вас фотографий, господин заместитель окружного прокурора?

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12