Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Дело одинокой наследницы

ModernLib.Net / Детективы / Аддамс Петтер / Дело одинокой наследницы - Чтение (стр. 3)
Автор: Аддамс Петтер
Жанр: Детективы

 

 


      Марлин Марлоу подошла к молодому человеку с гвоздикой. К этому времени он уже погрузился в свои собственные мысли. Она коснулась его руки, он резко дернулся, повернулся к ней, улыбнулся и одним легким, грациозным движением снял шляпу.
      - Это не деревенский парень, - высказала свое мнение Делла. Посмотри на его манеры. Интересно, что он написал ей в письме?
      - Что-то, что привлекло ее внимание, а это, насколько мы знаем, не так-то просто сделать. Сто кандидатов в день! Хорошие ставки - один шанс из ста.
      Парочка у стойки информации с минуту побеседовала, мужчина легко и приветливо улыбался.
      Девушка, казалось, сомневалась. Ее большие, темные глаза критически осмотрели его с головы до пят, потом, очевидно, она приняла решение, кивнула и они вместе покинули вокзал.
      - Ну что? - спросила Делла Стрит. - Опять такси и...
      - Проверим, - сказал Мейсон, резко встал и направился к выходу.
      - Хочешь, чтобы я составила тебе компанию?
      - Конечно, так мы будем привлекать меньше внимания. Когда подойдем к дверям, приостановись и начни со мной спорить, что надо позвонить тете Мертль, а я скажу, что не хочу. Это будет повод встать там и осмотреться.
      Делла кивнула и они направились к выходу.
      Марлин Марлоу с молодым человеком стояли перед зданием вокзала. Они молчали.
      - Давай вернемся, - громко попросила Делла Мейсона. - Мы просто обязаны позвонить тете Мертль, она ведь нам никогда не простит, если узнает, что мы были в городе и даже ей не позвонили.
      - Выкинь это из головы, - ответил Мейсон. - Тогда нам придется все время между поездами провести в душной гостиной и говорить о семейных делах. Лучше город посмотрим. Мы ведь здесь впервые.
      - Нет, мы должны позвонить тете Мертль, а затем можем погулять.
      Они все еще спорили, когда недалеко орт Марлин Марлоу и нового кандидата остановилась машина.
      - Черт побери! - тихо сказала Делла так, что слышал только Мейсон. Здесь ведь такси не поймаешь. Чего они ждут? Все автомобили стоят в противоположном конце...
      Внезапно Мейсон резко произнес:
      - Ладно, пошли звонить твоей тете Мертль.
      Он обнял Деллу за плечи и быстро потащил ее обратно в здание вокзала.
      - Что случилось? - быстро спросила Делла.
      - Попробуй оглянуться через плечо, - предложил Мейсон.
      Делла Стрит последовала его совету и заметила, как Марлин Марлоу с высокомерным видом направляется к остановившейся машине. Молодой человек забежал вперед, открыл дверцу и помог ей сесть, а потом сам проследовал за ней. Дверца захлопнулась и машина отъехала.
      - Кто за рулем видела? - спросил Мейсон.
      - Боже мой, да! - воскликнула Делла. - Роберт Каддо! Причем одетый в форму шофера: кепка и ливрея!
      7
      Мейсон посмотрел на почти нетронутую тарелку Деллы.
      - Ты не голодна?
      Она покачала головой.
      - Ты, наверняка, думаешь о том же, что и я, - высказал предположение адвокат.
      Она кивнула.
      - Терпеть не могу, когда клиент обманывает, - продолжал Мейсон. - Но давай забудем об этом хотя бы на время ужина. Может, потанцуем?
      Делла кивнула и они встали их-за столика, но танцевали без удовольствия. Девушка оставалась в напряжении, а по лицу Мейсона сразу же становилось ясно, что он полон решимости действовать.
      - Конечно, - снова заговорил Мейсон, - нас не должно интересовать, зачем ей нужен парень, но очевидно, что она задумала найти совсем зеленого идиота, которого ей удастся обвести вокруг пальца. Я сейчас думаю об этом завещании. Может, оно липовое?
      Делла Стрит засмеялась.
      - Ты просто читаешь мои мысли, да еще и анализируешь их.
      - Хорошо, давай выбираться отсюда. Вернемся в контору и еще раз изучим отчет Дрейка, - предложил Мейсон.
      Подозвав официанта, адвокат оплатил счет. Они сели в машину, оставленную на стоянке, и отправились в офис.
      Ночной сторож, также выполнявший и функции лифтера, улыбнулся, когда Мейсон расписывался в книге регистрации.
      - Вы не видели Пола Дрейка, мистер Мейсон? - спросил он.
      - Последний раз я разговаривал с ним днем.
      - Он вас разыскивает. Просил, если вы зайдете, чтобы сразу же с ним связались, прежде, чем что-либо делать.
      - Спасибо, - поблагодарил Мейсон сторожа. - Я обязательно найду его.
      Лифт пошел вверх.
      - Вы не могли бы повторить еще раз, что передавал Дрейк, - попросила Делла сторожа.
      - Чтобы мистер Мейсон позвонил ему по телефону прежде, чем что-то делать.
      - Значит, он дома?
      - Нет, - ответил сторож, - в офисе.
      Делла и Мейсон переглянулись.
      - Идеальная секретарша, - похвалил Мейсон. - Я сразу же не уловил смысла.
      - Какого смысла? - не понял сторож, останавливая лифт.
      - Не берите себе в голову, - сказал Мейсон.
      Адвокат и Делла Стрит проследовали по длинному коридору мимо комнат, занимаемых частным сыскным агентством Дрейка, из-под дверей которого пробивался свет, и завернули за угол. Мейсон отпер дверь своего кабинета и не успел еще зажечь свет, как Делла уже набирала номер Дрейк.
      - Мистер Дрейк на месте? - спросила она. - Говорит секретарь мистера Мейсона.
      Пол Дрейк почти сразу же взял трубку.
      - Привет, Пол, - обратилась к нему Делла. - Шеф хочет с тобой переговорить... Что?.. Да, в нашей конторе... Хорошо, сейчас скажу ему.
      Она повесила трубку и повернулась к Мейсону:
      - Пол направляется к нам.
      - Случилось что-то важное, раз Пол так себя ведет, - высказал предположение Мейсон. - Я не уловил важности его сообщения. Ты молодчина, Делла. В его офисе, должно быть, кто-то есть...
      Шаги Дрейка четко послышались в ночной тишине большого здания. Делла открыла ему дверь личного кабинета Мейсона. Детектив вошел, улыбаясь своим друзьям.
      - Привет, ребята!
      - Привет, Пол.
      - Тебе передали послание, Перри?
      - Да. Почему ты хотел, чтобы я тебе позвонил? У тебя в конторе кто-то есть?
      - Да.
      Дрейк удобно уселся в большое кожаное кресло, предназначенное для клиентов, уперся спиной в одну из закругленных ручек и свесил длинные ноги через другую.
      - Что у тебя был за клиент, по которому работал Кеннет Барстоу?
      - Это как раз то, что меня сейчас беспокоит, - ответил Мейсон. - Мне кажется, он пытается отхватить себе лакомый кусочек.
      - Причем обманным путем, - вставил Дрейк.
      - Как так? - спросил Мейсон.
      - Наследница сидит у меня в конторе.
      Мейсон присвистнул.
      - Что ей надо?
      - Не знаю, чего она хотела изначально, думаю, что Кеннета Барстоу, а теперь ей нужен ты.
      - И она ждет?
      - Да, я сказал ей, что рано или поздно смогу с тобой связаться и оставлю для тебя сообщение на вахте на случай, если ты решишь заскочить в офис, а также буду пытаться дозвониться тебе домой.
      - Это так важно? - спросил Мейсон.
      - Думаю, да. Ее рассказ довольно любопытен. Хочешь ее послушать, Перри?
      Мейсон кивнул.
      - Но дело в том, - продолжал Дрейк, - что может возникнуть конфликт интересов с твоим клиентом.
      - Каким клиентом?
      - Который пытался получить о ней информацию.
      - Отношения адвоката и клиента по тому вопросу закончены. Он хотел, чтобы я выполнил определенное поручение. Я его выполнил. Я выставил ему счет. Он его оплатил. Что касается меня, на этом дело закончено. К тому же, я терпеть не могу, когда клиент оказывается обманщиком.
      - Хорошо, - сказал Дрейк. - Сейчас я ее приведу.
      Мейсон кивнул.
      Глаза Деллы Стрит горели от возбуждения.
      - Я знала, что она влюбилась в Кеннета Барстоу. Сегодняшний даже по внешности не идет с ним ни в какое сравнение. И я тебе еще кое-что скажу. Он не такой зеленый, как пытался себя представить. Этот парень знает, что почем. Я бы не стала ему доверять.
      Мейсон достал из пачку сигарету, закурил и заметил:
      - Этот Каддо начинает действовать мне на нервы.
      Несколько секунд он курил молча, затем в коридоре снова раздались шаги Дрейка. Они сопровождались постукиванием женских каблучков, владелица которых явно пыталась не отставать от детектива.
      Дрейк открыл дверь и пропустил вперед Марлин Марлоу.
      - Мисс Марлоу, мистер Мейсон, мисс Стрит, его секретарь, - представил он. - Проходите, пожалуйста.
      Дрейк проследовал за девушкой в комнату. Марлин Марлоу кивнула, отвечая на представления. Никакого дружелюбия в ее темных глазах не было видно.
      - Ну, впутали меня в хорошенькое дельце? - обратилась она к Перри Мейсону. - Теперь давайте выпутывайте.
      - Я думаю, вам лучше сесть и расслабиться, когда вы станете мне об этом рассказывать, - улыбнулся Мейсон.
      Она опустилась на стул с прямой спинкой напротив стола адвоката, а Пол Дрейк снова устроился в кресле для клиентов в своей любимой позе.
      - Итак? - спросил Мейсон.
      - Вы сочинили мне письмо, - начала она, - а я ответила, как полная дура, а потом вы подослали ко мне своего сыщика.
      - Вы делаете заявления, - сказал Мейсон.
      - Вы все запутали!
      - А почему вы вдруг захотели со мной встретиться?
      - Чтобы вы все распутали, - улыбнулась она.
      - Вы пришли ко мне, как к адвокату, и хотите, чтобы я взялся за определенное дело. Думаю, будет честно с моей стороны предупредить вас, что, возможно, я не смогу согласиться представлять вас. Но давайте прекратим ходить вокруг да около и уточним некоторые факты. Ваша мать была медсестрой у покойного Джорджа П.Эндикотта перед его кончиной. Эндикотт долгое время болел, и у вашей матери оказалась нелегкая работа. Очевидно, она хорошо выполняла свои обязанности. Когда Эндикотт умер, он оставил завещание, по которому ваша мать получила большую часть имущества. Его братья Ральф Эндикотт и Палмер Е.Эндикотт и сестра Лоррэн Эндикотт Парсонс унаследовали дом и кое-какие денежные суммы. Завещание уже представлено к утверждению. Имущество оценено на сумму триста семьдесят пять тысяч долларов. Известно, что братья и сестра собираются оспаривать завещание, выставляя в качестве причины мошенничество, злоупотребление влиянием и тому подобное. Ваша мать погибла в автокатастрофе. Вы - ее единственная дочь. Вы...
      - К вам обращался кто-то из Эндикоттов? - прервала его Марлин.
      - Нет.
      - Кто-то от Розы Килинг?
      - Розы Килинг? - переспросил Мейсон. - Не могу вспомнить, где я слышал это имя... Ах, да, Роза Килинг - одна из свидетельниц подписания завещания Эндикоттом.
      - Вы ее не знаете? Никогда с ней не встречались?
      - Нет.
      - И вы не знаете Эндикоттов?
      - Нет.
      Казалось, Марлин Марлоу обдумывает свой следующий шаг. Затем она внезапно импульсивно сказала:
      - Вы мне поможете?
      - Давайте какое-то время продолжим разговор на общие темы, предложил Мейсон. - Вероятно, я нахожусь в таком положении, что не смогу это сделать. Не исключен конфликт интересов. Объясните мне, чтобы вы хотели.
      - Я практически уверена, что Эндикотты предлагают Розе Килинг крупную сумму, и думаю, что она готова согласиться. Я использовала все возможности, чтобы выяснить ситуацию, и застряла. Если она продастся Эндикоттам, то я оказываюсь в затруднительном положении.
      - Почему вы поместили объявление в этом журнале?
      - Мне нужен был человек определенного типа.
      - Зачем?
      - Роза Килинг романтична. Она сразу же влюбляется. Я хотела найти мужчину, которого смогу контролировать, о котором все буду знать и который меня не обманет. Я бы уговорила его познакомиться с Розой Килинг, но во все дела посвящать меня.
      - Вы решили подыскать человека, который так приглянется Розе Килинг, что она станет с ним всем делиться и...
      - Да. Я ее хорошо знаю и видела, какие мужчины ей нравятся. Она подозрительно относится ко всем городским, а высокий деревенский парень, скромный, но в котором достаточно непроявившейся сексуальности, мог бы вскружить ей голову. Я бы, конечно, сама занялась организационными моментами, чтобы она встретилась с ним как раз при тех обстоятельствах, что нужно.
      - Вы дружны с ней?
      - О, да. Она достаточно общительна, но теперь хочет получить на лапу. Последнее время она намекает, будто моя мать сказала ей, что она может рассчитывать на вознаграждение после утверждения завещания.
      - А вы считаете, что ваша мать ничего подобного не говорила?
      - Знаю, что нет, - вспыхнула Марлин Марлоу. - Мать была честным человеком и хорошим работником. Она пригласила этих двух медсестер с единственной целью - выступить в роли свидетельниц. Она ведь могла выбрать двух любых из полдюжины обслуживающих этаж. Отношение же Розы Килинг наводит на мысль, что с этим делом не все чисто. А ведь все было сделано по закону, никакого мошенничества.
      - Откуда у вас такая уверенность?
      - Я... просто знаю!
      - Необходимы доказательства.
      - Но они есть! Роза Килинг давала свидетельские показания под присягой и рассказала все, как было на самом деле.
      - А теперь она хочет изменить свои показания?
      - Она готова пойти на это, если будет уверена, что ей все сойдет с рук и она к тому же получит кругленькую сумму. Насколько я понимаю, у нее просят заявить, что она на секундочку вышла из палаты перед тем, как Эндикотт подписал документ.
      - Но когда она вернулась, Эндикотт ведь подтвердил ей, что это его подпись?
      - Вы же юрист, - раздраженно воскликнула Марлин Марлоу. - Мне что, надо вам все по полочкам раскладывать? Она изменит свои показания таким образом, чтобы завещание признали недействительным. За это ей заплатят. Эндикотты, естественно, не дадут ей и цента, если завещание не потеряет силу.
      - Вы думаете, они подстрекают ее к лжесвидетельству?
      Марлин Марлоу с минуту помедлила, а потом ответила:
      - Эндикотты считают, что моя мать была авантюристкой и использовала их брата. Они готовы на все, лишь бы завещание признали недействительным, потому что думают, что это окажется торжеством справедливости.
      - Мисс Марлоу, - обратился к ней Мейсон, - может, вы поподробнее расскажете мне о ваших планах и почему вы все-таки поместили это объявление в журнале?
      - Хорошо. Я выложу на стол все свои карты. Я знала, что Роза Килинг хочет погреть руки на этом деле. Какое-то время я думала, что смогу с ней договориться, но затем поняла: в таком случае я буду просто торговаться, пытаясь предложить больше Эндикоттов. Завещание заверяли две свидетельницы. Если бы я начала платить одной, то пришлось бы платить и другой. Мне требуется _д_в_а_ свидетеля, чтобы завещание признали действительным, а Эндикоттам _о_д_и_н_, чтобы оно потеряло силу. Мне также претит делать что-либо подобное. Я уверена, что мать всегда поступала честно, она бы никому не дала для подкупа и пятицентовой монеты, и я не хочу порочить ее память.
      - Продолжайте.
      - Поэтому я попыталась сблизиться с Розой Килинг. Я надеялась, что она поделится со мной своими планами и точно скажет, каковы ставки и что ей предложили Эндикотты. Она оказалась слишком умна: только намекнула и все.
      - Так что вы решили подобрать подходящего мужчину?
      - Да. Мужчину совершенно определенного типа. Роза Килинг весьма своеобразна. Она с подозрением относится ко всем женщинам, но если влюбляется в мужчину, то уж ему все разбалтывает. Я точно знаю, какой тип ей нравится, и что сейчас он страдает от разбитого сердца, так что сразу клюнет на приманку, но, конечно, мне вначале самой надо убедиться в избраннике. Я хотела найти такого, который влюбился бы в меня, но пошел бы на роман с Розой Килинг и заставил бы ее все рассказать ему, рассматривая это, как услугу _м_н_е_. Я не могла допустить, чтобы подосланный мной кандидат сам влюбился в Розу Килинг и подставил меня. Перед тем, как представлять его Розе, я должна была... сделать так, чтобы он в меня втрескался. Понимаете?
      Мейсон кивнул.
      - Для этой цели, - продолжала Марлин Марлоу, - мне требовалось найти человека подходящего типа. Мне не нужен было слишком умный или тот, что думает, что он слишком умный. Я хотела отыскать, в первую очередь, честного, такого, у которого по-настоящему что-то есть за душой. И, естественно, мне приходилось действовать быстро. За короткий промежуток времени требовалось узнать об этом мужчине как можно больше - как далеко он зайдет и... короче, очень многое.
      Мейсон еще раз с симпатией кивнул, предлагая ей продолжить рассказ.
      - И я решила поместить объявление в журнале. Я сразу же заявила, что наследница... Я понимала, что это привлечет многих и что если кто-то станет утверждать, что не заинтересован в моих деньгах, то он лицемер и лжец. Я хотела найти честного и искреннего парня.
      - Вы получили много ответов?
      - Несколько сотен. Каждый вечер на протяжении последней недели я с кем-нибудь встречалась. Вчера я нашла наконец подходящего, а он оказался частным сыщиком!
      - А почему вы решили, что он сыщик?
      - Издатель журнала позвонил и сообщил мне об этом. Он извинился, что объявление привлекло внимание нежелательных сторон, и сказал, что считает своим долгом предупредить меня о сложившейся ситуации.
      - А как он узнал вашу фамилию и телефон?
      - Понятия не имею. Он признался, что у журнала есть способы получать подобную информацию. Не представляю даже какие, потому что я наняла очень толковую и ловкую женщину, которая забирала письма из абонентского ящика. Она должна была вначале убедиться, что никто не сидит у нее на хвосте, затем шла на почту и отправляла их все одной срочной посылкой с вручением лично адресату. Они приходили ко мне примерно через два часа после ее ухода с почты. Таким образом никто не мог выследить ни ее, ни меня.
      Мейсон опять кивнул.
      - Однако, - продолжала Марлин Марлоу, - позвонил этот издатель и предупредил. Мне понравился тот парень. Он подписался, как Ирвин Б.Зеленый, но издатель сообщил, что на самом деле он частный сыщик и что вы его наняли.
      Мейсон многозначительно переглянулся с Деллой Стрит.
      - А что сделал издатель после этого?
      - Предложил свою помощь. Он хотел, чтобы я доверилась ему. Я была к этому не готова, да и вначале хотела на него посмотреть. Он сказал, что предоставит машину в мое распоряжение, если я не использую свою из-за того, что по номерам можно многое узнать. Он было готов переодеться шофером и даже взять напрокат ливрею для убедительности.
      - А как насчет парня, с которым вы встречались сегодня? - спросил Мейсон.
      Она скривилась от отвращения.
      - Он ужасен! Он мне с самого начала не понравился, хотя написал очень милое письмо. Как только я его увидела, то поняла, что мне подобный тип не нужен. Я раздумывала, подходить к нему или нет, но, наконец, решилась, и мы отправились ужинать. Я практически сразу же дала ему от ворот поворот. Он оказался двуличным и определенно продал бы меня Розе Килинг. В нем было что-то отталкивающее. Его интересовало лишь то, что он может с меня получить.
      - А вчерашний вам понравился?
      - Да.
      - И именно поэтому вы здесь?
      Она посмотрела адвокату прямо в глаза.
      - Если честно, мистер Мейсон, то да. Роза Килинг может влюбиться как раз в такого парня. К тому же, у меня возникло чувство, что Зеленый вернее, тот, кого я знаю, как Зеленого - останется мне верным. Я думала, что смогу его контролировать, и мне показалось, что я ему очень понравилась.
      - А вам он понравился?
      - Да.
      - А что произошло потом?
      - Когда позвонил издатель и сообщил, что Зеленый - частный детектив, специально подосланный ко мне для получения какой-то информации, я просто пришла в ярость. Я попыталась так обыграть сцену, чтобы порвать с ним всякие отношения, не вызывая подозрений, и быстро выставила его вон.
      - А затем?
      - Я начала все обдумывать. Ведь нельзя судить о человеке по тому, что он работает частным сыщиком. Наоборот, это может оказаться плюсом. Чем больше я размышляла, тем лучше понимала, что поступила, как идиотка, пытаясь все сделать сама. Я решила, что будет лучше передать дело в руки профессионалов, которые точно знают что и как предпринимается в подобных случаях.
      - Вы подумали, что человек, которого вы знаете, как Зеленого, подчиняется мне, и, чтобы заполучить его, вам придется мне все честно рассказать?
      - Примерно так.
      - А что вы сделали потом?
      - Избавилась от издателя Каддо и пришла к вам. Я спросила у ночного сторожа, на месте ли вы и бываете ли вы вообще в такое время в офисе. Он ответил, что мистер Пол Дрейк часто в курсе ваших дел и что у него на том же этаже частное сыскное агентство. Я смекнула что к чему, и поняла, что Зеленый - человек Дрейка. Я поднялась в агентство и переговорила с мистером Дрейком, который сказал, что ничего не сможет предпринять, пока не свяжется с вами.
      - У вас есть адвокат? - спросил Мейсон.
      - Нет. Конечно, один адвокат решает вопросы завещания матери, но он, в общем-то, не представляет меня, только занимается ее имуществом.
      - А что вы хотите от меня?
      - Если честно, я хочу передать это дело в ваши руки, чтобы вы разобрались со всеми проблемами. Я чувствую, что тот сыщик, с которым я вчера познакомилась - как раз то, что нужно. Мне кажется, я могла бы ему все честно рассказать и он остался бы мне верен. Он должен понравиться Розе Килинг.
      - А как вы себе представляете все задуманное?
      - Роза любит играть в теннис. Я бы предложила сыграть вчетвером и уговорила ее принять участие. Она - хищница и часто уводит мужчин... Нет, я не так выразилась. Если бы она увидела, что кто-то мне предан, то ее самолюбию польстило бы, если б она смогла его у меня отбить.
      - Любовная пиратка?
      - Не совсем так, хотя я вначале и пыталась это сказать. У нее комплекс. Она любит заигрывать с моими мужчинами. Если у нее ничего не получается, она приходит в ярость, но если ей удается их заинтересовать, то она сразу же начинает лучше себя чувствовать, потому что думает... в общем, у нее начинается подъем.
      - А Каддо знает, что вы решили пойти ко мне?
      - Конечно, нет. Я просто использовала его, чтобы выпутаться из неприятной ситуации. Естественно, я не открыла ему ничего лишнего.
      - Хорошо, - сказал Мейсон. - Послушайтесь моего совета. Лучше ему вообще ничего не говорите и порвите с ним всякие отношения.
      - Но он старается помочь мне, говорит, что готов предоставить себя в мое распоряжение, потому что считает, что я заслужила это. Он чувствует... о, я не знаю, думаю, что он... вы понимаете?
      - Положил на вас глаз? - подсказал Мейсон.
      - Он из таких, кто любит облапать. Все время пытается положить руку тебе на плечо, потом она соскальзывает ниже, ну и так далее. Тип мужчин, которые просто не могут не трогать женщину.
      Мейсон кивнул, показывая, что понимает, что она имеет в виду.
      - Вы можете взяться за это дело? - спросила Марлин Марлоу.
      - Я дам вам ответ завтра, - пообещал Мейсон. - Оставьте телефон, по которому я могу вам позвонить. Я должен подумать. Я не считаю, что у меня есть обязательства перед другими клиентами, которые не дают мне права представлять вас. Если честно, то от вас мне было нужно лишь одно кое-что узнать о поданном вами объявлении.
      - Кто вас нанимал, мистер Мейсон? Кто ваш клиент?
      - Я не могу вам этого сказать, - покачал головой Мейсон и улыбнулся.
      - Не представляю, кто мной так заинтересовался.
      - Я не уполномочен открыть вам эту тайну.
      - Я не хочу иметь никаких дел мистером с Каддо, - внезапно резко сказала Марлин.
      - Но он-то, напротив, не отстает от вас?
      - Он хочет... я не знаю, чего он хочет. У него чешутся руки меня облапать, но он определенно что-то задумал, что никак не связано с сексом.
      - Он знает о наследстве?
      - Да, я рассказала ему о нем, когда мы впервые встретились.
      - Он предлагал вам помочь его получить?
      - Ну, он не выражал это в такой форме.
      - Если я все-таки соглашусь представлять вас, - сказал Мейсон, - и если мистер Каддо обратится к вам за чем-либо, отсылайте его ко мне.
      Марлин кивнула.
      - Однако, - продолжал Мейсон, - мистер Каддо - это на сегодняшний день наименьшая из наших проблем. Вы уверены, что Роза Килинг на грани того, чтобы принять предложение Эндикоттов?
      - Да.
      - Есть два способа решить эту проблему, - заявил Мейсон. - Первый не дать ей продать вас, второй - найти доказательства совершенной сделки и представить их ей в подходящий момент.
      - Вы правы. Я об этом как-то не подумала.
      - Возможно, вам стоит поговорить с ней, - предложил Мейсон. - Ведь она уже присягала и давала свидетельские показания, когда завещание впервые представили к утверждению.
      - То же самое мне посоветовал мистер Каддо, - призналась Марлин. - Он объяснил, что ей будет очень сложно изменить показания, потому что она уже сделала заявление под присягой. Он предложил уговорить ее покинуть страну на время или что-то в этом роде. Тогда, в случае оспаривания завещания, ее показания прямо перенесут в новое дело - именно те показания, которые она дала при первоначальном утверждении завещания.
      - Это вам сказал Каддо?
      - Да. Поскольку вопрос решается между теми же лицами, я просто могу зачитать ее тогдашнее заявление и представить доказательства, что ее нет в стране, а, следовательно, она не может присутствовать на Суде. Он считает, что мне следует попробовать выпроводить ее из Штатов.
      - Понятно, - медленно произнес Мейсон.
      - Мистер Каддо все время расспрашивал меня о Розе Килинг, призналась Марлин. - Не понимаю, какое ему до нее дело?
      - Возможно, он хочет что-то получить, - высказал предположение Мейсон. - Мне требуется время, чтобы обо всем подумать. Я позвоню вам завтра утром.
      - А Зеленый сможет работать на меня?
      - Это один из вопросов, над которыми мне надо поразмыслить, улыбнулся Мейсон. - Возможно, будет лучше, если вы прямо обратитесь в частное сыскное агентство Дрейка и наймете Зеленого, как оперативника, без моих юридических консультаций.
      - Нет, мистер Мейсон, я хочу, чтобы на меня работали _в_ы_. Я столько о вас слышала, да и вы уже достаточно знаете о моих проблемах, и, если вы честно признаетесь мне, что не представляете никого...
      - Я не представляю никого, связанного с завещанием мистера Эндикотта, - прервал ее Мейсон. - Я не представляю никого, у кого был бы хоть какой-то интерес в оставленном имуществе или его части. Моего клиента интересовало только ваше объявление.
      - Но зачем нанимать адвоката, чтобы... О, Боже!
      - В чем дело? - спросил Мейсон, когда она внезапно запнулась.
      - Это мог быть только один человек, - догадалась она. - Именно так он и узнал, что мужчина, с которым я провожу свое время, - частный сыщик. Мистер Мейсон, вы имеете в виду, что Каддо нанял вас, а потом решил предупредить меня?
      - Я не только _н_е _и_м_е_ю_ в _в_и_д_у_ мистера Каддо, - сухо ответил Мейсон, - я вообще ничего _н_е _г_о_в_о_р_ю_ о мистере Каддо.
      В темных глазах Марлин вначале появилось удивление, затем понимание.
      - Нет причин, которые могли бы препятствовать твоему оперативнику работать на мисс Марлоу, - повернулся Мейсон к Дрейку. - Кстати, его зовут Кеннет Барстоу, а не Ирвин Б.Зеленый.
      - О, мне нравится это имя, - воскликнула Марлин Марлоу.
      - Я так и думал. - Мейсон улыбнулся Дрейку.
      Марлин Марлоу написала на визитке свой номер телефона и протянула Мейсону.
      - Вы позвоните утром? - спросила она.
      - Да. Утром я дам вам ответ.
      8
      На следующее утро Мейсон появился в конторе сразу же после десяти и обнаружил, что Делла Стрит ждет его в кабинете. Она приложила палец к губам.
      - Привет, Делла. Что случилось? - прошептал Мейсон.
      - В приемной сидит человек, которого ты не очень-то хотел бы видеть.
      - Мужчина или женщина? - весело спросил Мейсон.
      - Женщина.
      - И кто же это может быть?
      - Миссис Роберт Каддо.
      Мейсон откинул голову назад и захохотал.
      - Но почему ты решила, что я не хочу ее видеть?
      - Она вышла на тропу войны.
      - А причина?
      - Мне она об этом говорить отказалась.
      - Семейка Каддо начинает мне надоедать.
      - Я ей объяснила, что тебя может не быть целый день, что ты встречаешься с клиентами только по предварительной записи и отказываешься разговаривать с кем-либо, кто в общих чертах не обрисовал мне суть дела.
      - И что?
      - Она села на стул, поджала губы и сказала: "Я готова ждать его хоть неделю".
      - Она давно здесь?
      - Больше часа. Она уже была в коридоре, когда Герти открывала офис, а когда я пришла, то сразу же переговорила с ней.
      Мейсон добродушно рассмеялся.
      - Что она из себя представляет, Делла?
      - Моложе его, неплохо выглядит, но на данный момент очарование потеряно и она не собирается никого завлекать. Сейчас ей не хватает только скалки - тогда были бы соблюдены все детали.
      Мейсон присел на край своего огромного письменного стола, зажег сигарету и вопросительно посмотрел на Деллу.
      - Как ты думаешь, какого черта ей здесь надо?
      - Наверное, Каддо пытается использовать тебя, как алиби.
      - Ты абсолютно права, - согласился Мейсон. - Ему надо оправдаться за свои отношения с Марлин Марлоу. Ладно, Делла, зови ее.
      - Я тебя предупредила: она на тропе войны.
      - Разгневанные женщины - часть каждодневной рутины в адвокатской конторе. Давай посмотрим на нее.
      - Сядь в кресло, - посоветовала Делла. - Взъерошь волосы, разложи вокруг справочники, покажи, что очень занят. Ты должен выглядеть достойно и очень официально, потому что в противном случае мне придется вызывать врача, чтобы вытаскивать обломки скалки из твоей головы.
      Мейсон расхохотался, сел за стол, раскрыл несколько книг и застыл с ручкой над листом бумаги.
      - Ну как, Делла?
      Она критически осмотрела его и заявила:
      - Не пойдет. У тебя чистый лист бумаги.
      - Ты права, - согласился Мейсон и сразу же стал писать: "Пришло время всем порядочным людям помочь своим клиентам".
      Делла Стрит обошла вокруг стола и перегнулась через плечо адвоката, чтобы посмотреть, что он написал.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13